Нечто. Монстр из глубин / The Tank Страна: Новая Зеландия Жанр: ужасы Год выпуска: 2023 Продолжительность: 01:39:51Перевод: Профессиональный (дублированный) Pride Production Субтитры: русские, английские Оригинальная аудиодорожка: английскаяРежиссер: Скотт Уокер / Scott WalkerВ ролях: Луциан Бучэнэн, Марк Митчинсон, Мэтт Вилан, Джая Бич-Робертсон, Холли Шерви, Аскья Мэйбери, Джек Барри, Зара Наусбаум, Грэм Винсент, Регина ХегеманнОписание: 1978 год. После смерти матери внезапно узнав, что получил в наследство дом на морском побережье, Бен с женой и маленькой дочерью едет из Калифорнии в Орегон, чтобы оценить потенциал недвижимости. Рядом с домом обнаруживается выдолбленный в породе резервуар, и, пока семейство приводит жилище в порядок, в глубинах пещер пробуждается нечто.Качество видео: HDRip-AVC / BDRip 1080p Формат видео: MKVВидео: MPEG-4 AVC, 1152x482 (2.39:1), 23.976 fps, 2373 kbps avg, 0.178 bit/pixel Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, 384 kbps Pride Production Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, 448 kbps Original
MediaInfo
Код:
Complete name : Нечто. Монстр из глубин (2023) HDRip-AVC_ivanes.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 2.28 GiB
Duration : 1 h 39 min
Overall bit rate : 3 270 kb/s
Frame rate : 23.976 FPS
Movie name : Нечто. Монстр из глубин (2023) HDRip-AVC_ivanes
Encoded date : 2025-10-12 20:05:35 UTC
Writing application : mkvmerge v4.0.0 ('The Stars were mine') сборка от Jun 6 2010 16:18:42
Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0
Cover : Yes
Attachments : cover.jpg Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 11 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference : 11 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 39 min
Bit rate : 2 373 kb/s
Width : 1 152 pixels
Height : 482 pixels
Display aspect ratio : 2.39:1
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.178
Stream size : 1.66 GiB (73%)
Title : Encoded by ivanes
Writing library : x264 core 165 r3215+11 6113017 [Mod by Patman]
Encoding settings : cabac=1 / ref=11 / deblock=1:-2:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.10 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=96 / lookahead_threads=7 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=13 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=0 / crf=18.5 / qcomp=0.65 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.35 / pb_ratio=1.25 / aq=3:0.80:1.00
Default : Yes
Forced : No
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709 Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 39 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 274 MiB (12%)
Title : Pride Production
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No
Dialog Normalization : -31 dB
cmixlev : -3.0 dB
surmixlev : -6 dB
dialnorm_Average : -31 dB
dialnorm_Minimum : -31 dB
dialnorm_Maximum : -31 dB Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 39 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 320 MiB (14%)
Title : Original
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Dialog Normalization : -31 dB
cmixlev : -3.0 dB
surmixlev : -3 dB
dialnorm_Average : -31 dB
dialnorm_Minimum : -31 dB
dialnorm_Maximum : -31 dB Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : Russian
Default : No
Forced : No Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Full
Language : English
Default : No
Forced : No
я не могу перестать удивляться "адаптационным переводам", это также можно адаптировать мои слова "человек, который это переводит очень не образованный". Правда, я благодарен всегда за любую работу переводчиков, режиссёров, сценаристов перевода и актеров перевода, любого уровня. Просто давайте переводить названия так, как они названы, в данном случае "Аквариум"
В данном случае никакой не аквариум, в данном случае танк! Не тот, который машина для убийства, а тот который ёмкость, резервуар. Лучше б рассказал, что с фильмом - смотреть стоит, или мимо?
Посмотрел, нудноват немного..долг события тянутся, с начала коротко с того с чего началось а потом уж..
кроме того опять локализаторы по-своему перевели..пфф фильм то про слепых рептилий..амфибии или кто там они неужели что-то из этого нельзя бы.. фильм вообще называется Танк какой-то в очередной раз показана беспомощность мужчины-семьянина и как женщина всех спасает.. сколько можн..пфф намекают такими сценариями на что-то явное и страшное
скрытый текст
Удивительно что он ещё выжил.. а должно быть так Мамаша с дочкой и пёсиком спасаются убив всех тварей..а Отец погибает от ран Моя оценка фильму 4 из 10
фигасе отстойники у буржуев, это ж 300 лет можно ср*ть!! я впечатлёнъ наверное там эти, как их , ну, рептилоиды, расплодились из-за санитарных условий не по КЗОТу
88326914я не могу перестать удивляться "адаптационным переводам", это также можно адаптировать мои слова "человек, который это переводит очень не образованный". Правда, я благодарен всегда за любую работу переводчиков, режиссёров, сценаристов перевода и актеров перевода, любого уровня. Просто давайте переводить названия так, как они названы, в данном случае "Аквариум"
Я же в свою очередь не могу перестать удивляться, куда делось такое понятие как "перевод со смыслом" в применении к названию какого-либо кинофильма??? Раньше это было вполне понятно и приемлимо, но с некоторого времени люди похоже так отупели, что даже не видят дальше своего носа... В подавляющем большинстве случаев адаптационные переводы на русском достаточно метко и правильно отражают сюжетную суть фильма, являясь при этом как бы более привлекающими внимание, - вот в этом-то как раз и смысл. Дословный перевод данного фильма был бы - "Резервуар". Такое название более блеклое, мало о чём говорящее, а потому и менее привлекающее внимание. Название "Аквариум", во-первых, не совсем подходит, поскольку это как бы не совсем аквариум, а во-вторых, тоже как бы не понятно о чём, хотя некоторые могли бы подумать, что название не "о чём", а о ком, т.е. может о группе "Аквариум"... Однако название "Монстр из глубин" - это уже почти описание фильма, только краткое и ёмкое.