|
Andrew_Brainberry
Стаж: 5 лет 7 месяцев Сообщений: 14
|
Andrew_Brainberry ·
29-Сен-25 18:09
(17 дней назад)
ShadowCard писал(а):
86509087
julia w писал(а):
86483554В 2022 и 2023 г вышли две новые книги про Шарпа: Sharpe's Assassin и Sharpe's Command. Надеюсь, рано или поздно появятся и переводы.
Эх, мечты, мечты. Жду и надеюсь вместе с вами 
Приветствую. А не знаете в чем проблема? Уже столько времени прошло с момента выхода новых книг и нет перевода?
|
|
ShadowCard
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 407
|
ShadowCard ·
29-Сен-25 21:20
(спустя 3 часа)
Andrew_Brainberry писал(а):
88268672
ShadowCard писал(а):
86509087
julia w писал(а):
86483554В 2022 и 2023 г вышли две новые книги про Шарпа: Sharpe's Assassin и Sharpe's Command. Надеюсь, рано или поздно появятся и переводы.
Эх, мечты, мечты. Жду и надеюсь вместе с вами 
Приветствую. А не знаете в чем проблема? Уже столько времени прошло с момента выхода новых книг и нет перевода?
Наверное, проблема в том, что их не переводят, вот и перевода нету 
Того же Гудкайнда последние книги из циклов "Дети Дхары" и "Хроники Никки" тоже не издавались. Но нашлись люди, которые организовали свою группу переводчиков "Клуб Морд Сит" и перевели оба цикла.
|
|
julia w
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 593
|
julia w ·
03-Окт-25 23:28
(спустя 4 дня, ред. 03-Окт-25 23:28)
ShadowCard писал(а):
86509087Приветствую. А не знаете в чем проблема? Уже столько времени прошло с момента выхода новых книг и нет перевода?
Думаю, тут играет роль, что западные издательства сейчас с нами не контактируют. Видела где-то самодельный перевод начала одной из книг, но не знаю, сколько глав в итоге переводчик осилил. Я в оригинале прочитала - как по мне, нормально, но до ранних книг про Шарпа не дотягивает.
|
|
ShadowCard
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 407
|
ShadowCard ·
06-Окт-25 15:46
(спустя 2 дня 16 часов)
julia w писал(а):
88284748
ShadowCard писал(а):
86509087Приветствую. А не знаете в чем проблема? Уже столько времени прошло с момента выхода новых книг и нет перевода?
Думаю, тут играет роль, что западные издательства сейчас с нами не контактируют. Видела где-то самодельный перевод начала одной из книг, но не знаю, сколько глав в итоге переводчик осилил. Я в оригинале прочитала - как по мне, нормально, но до ранних книг про Шарпа не дотягивает.
Эх. Даже то, что есть, в "сетевых переводах" иногда... очень странное. Есть одна книга, только один вариант перевода, так там переводчик оторвался! Там Харпер про Шарпа, Шарп про других людей говорили и думали только на ты и матом. Учитывая, что привык к другому переводу, хотелось переводчику скормить его перевод. Собрать все винты, где может лежать этот текст и кормить....
|
|
julia w
Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 593
|
julia w ·
12-Окт-25 22:00
(спустя 6 дней)
ShadowCard писал(а):
Эх. Даже то, что есть, в "сетевых переводах" иногда... очень странное. Есть одна книга, только один вариант перевода, так там переводчик оторвался! Там Харпер про Шарпа, Шарп про других людей говорили и думали только на ты и матом. Учитывая, что привык к другому переводу, хотелось переводчику скормить его перевод. Собрать все винты, где может лежать этот текст и кормить.... 
Это где такое? На ты - вполне допускаю, но матом не помню, чтобы ругались. Максимум bastards вместо "ублюдков" переводили как "педики". Меня бесило просто.
|
|
ShadowCard
 Стаж: 16 лет 10 месяцев Сообщений: 407
|
ShadowCard ·
13-Окт-25 12:52
(спустя 14 часов, ред. 13-Окт-25 12:52)
julia w писал(а):
88320478
ShadowCard писал(а):
Эх. Даже то, что есть, в "сетевых переводах" иногда... очень странное. Есть одна книга, только один вариант перевода, так там переводчик оторвался! Там Харпер про Шарпа, Шарп про других людей говорили и думали только на ты и матом. Учитывая, что привык к другому переводу, хотелось переводчику скормить его перевод. Собрать все винты, где может лежать этот текст и кормить.... 
Это где такое? На ты - вполне допускаю, но матом не помню, чтобы ругались. Максимум bastards вместо "ублюдков" переводили как "педики". Меня бесило просто.
Ща поищем...
"Честь Шарпа", если что на royallib есть. Не уверен, что не исправлено, но часть матерных выражений оставлено.
Кстати, тут то ли тот же, то ли черновой перевод того же переводчика лежит, не вычитывал.
|
|
|