|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 6227
|
GCRaistlin ·
21-Янв-25 00:01
(3 месяца 24 дня назад, ред. 21-Янв-25 00:28)
В Правилах подразделов (U)HD Video (редакция от 20.01.2025) читаем:
Цитата:
3. Технические требования к раздаваемому материалу.
...
Допустимые форматы субтитров: любые совместимые с соответствующими контейнерами, но в контейнере MKV предпочтительно использование текстовых форматов субтитров (SRT, ASS).
...
Раздачи, не подходящие под данные требования, по решению модератора подраздела могут:
...
получать статус «сомнительно».
В Критериях присвоения статусов # сомнительно и T временная (редакция от 23.01.2022) читаем:
Цитата:
Модератор имеет право присвоить релизу статус # сомнительно в соответствии со следующим перечнем критериев:
...
русские и/или английские субтитры в растровом формате (PGS, VobSub) в контейнере mkv (такие субтитры допускаются, если дублируют текстовые)
Для английских и русских субтитров в растровом формате в контейнере mkv получается противоречие: по Правилам, раздачи с ними должны (при отсутствии иных недостатков) получить статус "Проверено", а по Критериям - модератор имеет право присвоить статус "Сомнительно".
Предлагаю изменить соответствующее место Правил следующим образом:
Цитата:
Допустимые форматы субтитров: любые совместимые с соответствующими контейнерами. Если контейнер совместим с субтитрами в текстовом формате (например, mkv), то растровые субтитры на языке с алфавитом на основе кириллицы и/или латиницы (в том числе с диакритическими знаками, например польском или немецком) обязательно дублируются субтитрами в текстовом формате (SRT, ASS), при этом в контейнере текстовый вариант должен идти раньше растрового.
|
|
-JokeR-
  Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 4642
|
-JokeR- ·
21-Янв-25 00:45
(спустя 44 мин.)
GCRaistlin писал(а):
87286861Для английских и русских субтитров в растровом формате в контейнере mkv получается противоречие: по Правилам, раздачи с ними должны (при отсутствии иных недостатков) получить статус "Проверено", а по Критериям - модератор имеет право присвоить статус "Сомнительно".
Правила/критерии дополняют друг друга. Без распознанных русских и английских субтитров - решетка. PGS и прочее - по желанию.
GCRaistlin писал(а):
87286861то растровые субтитры на языке с алфавитом на основе кириллицы и/или латиницы (в том числе с диакритическими знаками, например польском или немецком) обязательно дублируются субтитрами в текстовом формате (SRT, ASS),
Кроме русских и английских остальные языки распознавать не обязательно.
|
|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 6227
|
GCRaistlin ·
21-Янв-25 01:13
(спустя 28 мин.)
-JokeR- писал(а):
87286957Без распознанных русских и английских субтитров - решетка.
Из буквального прочтения этого не следует: раз
Цитата:
Раздачи, не подходящие под данные требования, по решению модератора подраздела могут получать статус «сомнительно»
то раздачи, подходящие под данные требования, получать статус "сомнительно" не должны. А раздача с растровыми под них подходит.
-JokeR- писал(а):
87286957Кроме русских и английских остальные языки распознавать не обязательно.
А почему, ведь распознавать немецкие или французские ничуть не сложнее, чем английские?
|
|
-JokeR-
  Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 4642
|
-JokeR- ·
21-Янв-25 01:23
(спустя 10 мин.)
GCRaistlin писал(а):
87287017Из буквального прочтения этого не следует: раз
Так читаем "Критерии" после "Правил" и всё становится на свои места
GCRaistlin писал(а):
87287017А почему, ведь распознавать немецкие или французские ничуть не сложнее, чем английские?
Порой пока качественно распознаешь русские и английские запаришься... Вы представьте, ещё 10+ языков сверху накинуть, учитывая все спецсимволы в этих языках, которых у многих на клавиатуре даже нет? Легче будет релизёру их просто выкинуть.
|
|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 6227
|
GCRaistlin ·
21-Янв-25 01:54
(спустя 31 мин.)
-JokeR- писал(а):
87287030Так читаем "Критерии" после "Правил" и всё становится на свои места
По идее, правила на то и правила, чтобы быть самодостаточными. Тем более что о существовании критериев присвоения статусов # сомнительно в них не упоминается.
|
|
AORE
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 4809
|
AORE ·
21-Янв-25 17:49
(спустя 15 часов, ред. 21-Янв-25 17:52)
Все правильно пишет Растин:
Цитата:
Для английских и русских субтитров в растровом формате в контейнере mkv получается противоречие: по Правилам, раздачи с ними должны (при отсутствии иных недостатков) получить статус "Проверено", а по Критериям - модератор имеет право присвоить статус "Сомнительно".
Это нелогично и ломает мозг. По тому же принципу образы выкладывающихся здесь Blu-Ray дисков должны получать статус "сомнительно", потому что там нет текстовых субтитров.
Цитата:
Предлагаю изменить соответствующее место Правил следующим образом:
Допустимые форматы субтитров: любые совместимые с соответствующими контейнерами. Если контейнер совместим с субтитрами в текстовом формате (например, mkv), то растровые субтитры на языке с алфавитом на основе кириллицы и/или латиницы (в том числе с диакритическими знаками, например польском или немецком) обязательно дублируются субтитрами в текстовом формате (SRT, ASS), при этом в контейнере текстовый вариант должен идти раньше растрового.
Только я бы изменил на:
Цитата:
В ремуксах должны присутствовать все миксы оригинальной аудиодорожки*, а также аудиокомментарии с исходного диска и оригинальные PGS субтитры
Потому что вчера правила изменились:
Цитата:
В п 3 добавлено: В ремуксах должны присутствовать все миксы оригинальной аудиодорожки*, а также аудиокомментарии с исходного диска. Также аудиокомментарии должны дополняться русскими и английскими субтитрами (при наличии);
Следовательно не вижу разницы между миксами оригинальной аудиодорожки, аудиокомментариями и субтитрами. Это одно целое.
Ведь ремукс это копия 1:1 исходного диска и в нем должно быть все, что на диске. И это логично.
|
|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 6227
|
GCRaistlin ·
21-Янв-25 18:54
(спустя 1 час 4 мин.)
AORE писал(а):
87289424По тому же принципу образы выкладывающихся здесь Blu-Ray дисков должны получать статус "сомнительно", потому что там нет текстовых субтитров.
Нет: контейнер BDMV несовместим с текстовыми субтитрами.
AORE писал(а):
87289424Ведь ремукс это копия 1:1 исходного диска
Ремукс - это когда видео в неизменном виде. По остальному возможны варианты.
|
|
AORE
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 4809
|
AORE ·
21-Янв-25 19:03
(спустя 8 мин.)
GCRaistlin писал(а):
87289705Нет: контейнер BDMV несовместим с текстовыми субтитрами.
GCRaistlin писал(а):
87289705Ремукс - это когда видео в неизменном виде. По остальному возможны варианты.
Других вариантов нет.
|
|
-JokeR-
  Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 4642
|
-JokeR- ·
21-Янв-25 19:09
(спустя 6 мин.)
AORE писал(а):
87289424Это нелогично и ломает мозг. По тому же принципу образы выкладывающихся здесь Blu-Ray дисков должны получать статус "сомнительно", потому что там нет текстовых субтитров.
Почему? Образы дисков не в формате MKV. По поводу распознанных субтитров везде пишется только про MKV, т.е. про ремуксы, рипы и т.д.
AORE писал(а):
87289424Только я бы изменил на:
Многие релизёры берут не диски, а готовые ремуксы с западных трекеров (порой сиды только на них есть) и там частенько выкидывают pgs сабы. Поэтому в обязаловку их не включили.
AORE писал(а):
87289736Других вариантов нет.
Варианты есть, если например оригинальная дорожка бракованная. О чём там в сноске правил написано.
|
|
Pigy
  Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 18048
|
Pigy ·
21-Янв-25 21:11
(спустя 2 часа 2 мин.)
-JokeR- писал(а):
Многие релизёры берут не диски, а готовые ремуксы с западных трекеров (порой сиды только на них есть) и там частенько выкидывают pgs сабы. Поэтому в обязаловку их не включили.
Все верно, зачастую ремуксы скачать легче чем сам диск, или даже диска нету, а есть только ремукс, правильно что не обязали.
AORE писал(а):
GCRaistlin писал(а):
87289705Ремукс - это когда видео в неизменном виде. По остальному возможны варианты.
Других вариантов нет.
Вообще-то есть. Иногда на диске есть одна или несколько дорог на языках отличных от оригинального. В ремуксах такие дороги запрещены.
|
|
interdude
  Стаж: 12 лет 4 месяца Сообщений: 5195
|
interdude ·
23-Янв-25 21:04
(спустя 1 день 23 часа)
-JokeR- писал(а):
GCRaistlin писал(а):
87287017А почему, ведь распознавать немецкие или французские ничуть не сложнее, чем английские?
Порой пока качественно распознаешь русские и английские запаришься... Вы представьте, ещё 10+ языков сверху накинуть, учитывая все спецсимволы в этих языках, которых у многих на клавиатуре даже нет? Легче будет релизёру их просто выкинуть.
Мало того, распознавание английских сабов не является обязательным для неанглоязычных фильмов. Об этом ещё cedr говорил.
|
|
-JokeR-
  Стаж: 15 лет 6 месяцев Сообщений: 4642
|
-JokeR- ·
23-Янв-25 22:32
(спустя 1 час 27 мин.)
interdude
Да, тоже верно. Т.к. они по сути являются переводом.
|
|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 6227
|
GCRaistlin ·
23-Янв-25 23:53
(спустя 1 час 21 мин.)
GCRaistlin писал(а):
87286861растровые субтитры на языке с алфавитом на основе кириллицы и/или латиницы (в том числе с диакритическими знаками, например польском или немецком) обязательно дублируются субтитрами в текстовом формате
Естественно, имелись в виду только оригинальные субтитры, не переводы на буржуйские.
-JokeR- писал(а):
87287030Порой пока качественно распознаешь русские и английские запаришься...
А почему вообще есть требование распознавания - ведь для собственно просмотра фильма это не требуется?
|
|
AORE
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 4809
|
AORE ·
24-Янв-25 15:09
(спустя 15 часов)
GCRaistlin писал(а):
87298420А почему вообще есть требование распознавания - ведь для собственно просмотра фильма это не требуется?
Для поддержки dvd плееров, наверное. Читают телевизоры такие субтитры или нет, не знаю, не проверял.
|
|
GCRaistlin
 Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 6227
|
GCRaistlin ·
31-Янв-25 00:33
(спустя 6 дней)
AORE писал(а):
87300687Для поддержки dvd плееров, наверное.
DVD-плееры не поддерживают растровые субтитры?
|
|
Marillion78
  Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 1257
|
Marillion78 ·
25-Апр-25 12:19
(спустя 2 месяца 25 дней, ред. 25-Апр-25 12:19)
GCRaistlin писал(а):
87331012
AORE писал(а):
87300687Для поддержки dvd плееров, наверное.
DVD-плееры не поддерживают растровые субтитры?
IDX/SUB (VobSub) DVD-плееры должны поддерживать, они ведь и в формате DVD-Video именно в таком виде появились несколько раньше более поздних .SUP-субтитров, которые более типичны для формата Blu Ray.
От того, что формат контейнера не DVD-Video, DVD-плеер по идее не должен перестать воспринимать IDX/SUB-субтитры. Другое дело, что он контейнер MKV вряд ли воспримет - только AVI, помимо DVD-Video. А в AVI внутрь субтитры не положишь - только рядом отдельным файлом (для IDX/SUB это будут два отдельных файла).
Железные Blu Ray проигрыватели (дисков) - возможно, воспримут контейнер MKV, и с текстовыми, и с растровыми субтитрами.
|
|
|