[БЕЗ ПЕРЕВОДА] Пена из ванны / Habfürdö / Bubble Bath (Дьёрдь Коваснаи / György Kovásznai) [1980, Венгрия, авторская анимация, мелодрама, комедия, мюзикл, арт, BDRip 720p] Original Hun + Sub Eng + Commentary

Страницы:  1
Ответить
 

liosaa

Стаж: 17 лет

Сообщений: 3124

liosaa · 24-Мар-25 20:25 (1 месяц 20 дней назад, ред. 31-Мар-25 12:02)

Пена из ванны / Habfürdö / Bubble Bath
Страна: Венгрия
Жанр: авторская анимация, мелодрама, комедия, мюзикл, арт
Год выпуска: 1980
Продолжительность: 01:20:06
Перевод: Отсутствует
Оригинальная аудиодорожка: венгерский
Субтитры: английские
Режиссер: Дьёрдь Коваснаи / György Kovásznai
В ролях: Вера Венцель (поёт Кати Бонтовиц), Корнель Гелли (поёт Альберт Анталффи)
Описание: Ходячий клубок нервов, он же декоратор магазинных витрин Жолт, парализованный страхом перед предстоящей свадьбой, врывается в квартиру лучшей подруги своей невесты Анико. Жолт похож на обкуренного хиппи-бродягу или восточноевропейского Фрэнка Заппу в смокинге; студентка-медик Анико — на длинноногую постмодернистскую Бетти Буп — и оба не уверены в своём влечении друг к другу, в сделанном выборе, в том, что уготовила им жизнь...
По-настоящему безумная смесь стилей, от ар-деко 1920-х до психоделии 1960-х и озорного декаданса Roxy Music конца 1970-х, BUBBLE BATH — невероятно бодрый и креативный фильм, богемный ребёнок любви странноватого индивидуализма Билла Плимптона и чудесных искажений «резинового» визуала Ральфа Бакши. Другими словами: это один из самых неописуемых, самобытных и совершенно неотразимых мультфильмов из всех, когда-либо созданных... Ко всему прочему, это единственная полнометражная работа художника, режиссёра и аниматора Дёрдя Коваснай — он умер от лейкемии в 1983 году.

сэмпл
Качество видео: BDRip 720p
Формат видео: MKV
Видео: 986x720 (4:3), 24.000 fps, x264 ~6000 kbps
Аудио 1: 48 kHz, AC3 DD , 2/0 (L,R) ch , ~192 kbps (hun)
Аудио 2: 48 kHz, FLAC 16b, 2/0 (L,R) ch, ~592 kbps (hun)
Аудио 3: 48 kHz, AC3 DD , 2/0 (L,R) ch , ~192 kbps (eng) Commentary with film critic Samm Deighan
Формат субтитров: softsub (SRT)
Текстовый отчет MediaInfo / DVDinfo / BDInfo

Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 3,91 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 20 м.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 6982 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2025-03-24 15:52:23
Программа кодирования : mkvmerge v22.0.0 ('At The End Of The World') 64-bit
Библиотека кодирования : libebml v1.3.5 + libmatroska v1.4.8
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Настройки формата : CABAC / 9 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 9 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 20 м.
Битрейт : 6000 Кбит/сек
Ширина : 986 пикселей
Высота : 720 пикселей
Соотношение сторон : 4:3
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 24,000 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.352
Размер потока : 3,36 Гбайт (86%)
Библиотека кодирования : x264 core 164 r3100 ed0f7a6
Настройки программы : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=10 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=1 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=6000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=2:1.00
Default : Да
Forced : Нет
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.709
Характеристики трансфера : BT.709
Коэффициенты матрицы : BT.709
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 20 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 110 Мбайт (3%)
Заголовок : Original DD 2/0
Язык : Hungarian
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : FLAC
Формат/Информация : Free Lossless Audio Codec
Идентификатор кодека : A_FLAC
Продолжительность : 1 ч. 20 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 592 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 10,417 кадров/сек (4608 SPF)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : Без потерь
Размер потока : 339 Мбайт (8%)
Заголовок : Original FLAC stereo
Язык : Hungarian
Default : Нет
Forced : Нет
Аудио #3
Идентификатор : 4
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Коммерческое название : Dolby Digital
Идентификатор кодека : A_AC3
Продолжительность : 1 ч. 20 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 110 Мбайт (3%)
Заголовок : Commentary with film critic Samm Deighan
Язык : English
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 1 ч. 18 м.
Битрейт : 59 бит/сек
ElementCount : 932
Размер потока : 34,0 Кбайт (0%)
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 6
Формат : VobSub
Режим смешивания : zlib
Идентификатор кодека : S_VOBSUB
Идентификатор кодека/Информация : Picture based subtitle format used on DVDs
Продолжительность : 1 ч. 18 м.
Битрейт : 4938 бит/сек
ElementCount : 931
Размер потока : 2,76 Мбайт (0%)
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Меню
00:00:00.000 : :Chapter 1
00:07:06.708 : :Chapter 2
00:17:53.292 : :Chapter 3
00:25:55.542 : :Chapter 4
00:33:47.125 : :Chapter 5
00:39:39.250 : :Chapter 6
00:46:28.458 : :Chapter 7
00:54:50.667 : :Chapter 8
01:04:30.292 : :Chapter 9
01:10:14.792 : :Chapter 10
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 17 лет

Сообщений: 3124

liosaa · 24-Мар-25 20:27 (спустя 2 мин.)

..без вариантов
[Профиль]  [ЛС] 

alex.n42

Стаж: 12 лет 6 месяцев

Сообщений: 3177

alex.n42 · 25-Мар-25 04:57 (спустя 8 часов)

В прошлом году делал субтитрированный перевод для этого фильма, но под Новый год умер жёсткий диск моего компьютера и субтитры остались там (а кроме них ещё масса редкостей). Так что... да, без вариантов.
Имя режиссёра по-русски принято писать - Дьёрдь Коваснаи.
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 17 лет

Сообщений: 3124

liosaa · 25-Мар-25 12:17 (спустя 7 часов, ред. 25-Мар-25 12:17)

alex.n42 писал(а):
87565461В прошлом году делал субтитрированный перевод для этого фильма, но под Новый год умер жёсткий диск моего компьютера и субтитры остались там (а кроме них ещё масса редкостей). Так что... да, без вариантов.
..да, чертовски жаль - и спасибо вам огромное за ваши редкости!.. (сам я тоже как-то брался за русификацию этого мюзикла, но быстро понял, что при моём перфекционизме и неуёмном желании складно рифмовать куплеты песенок не осилю эту гору текста, тем более тараторят здесь все персонажи без умолку...... плюс ко всему мне показалось, что диалоги тут важны в гораздо меньшей степени, чем визуальная составляющая - мастерству Коваснаи, как художника, действительно нет равных)
[Профиль]  [ЛС] 

opel-gang

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 433

opel-gang · 10-Апр-25 11:39 (спустя 15 дней)

так есть же анг субтитры можно сделать перевод....
[Профиль]  [ЛС] 

liosaa

Стаж: 17 лет

Сообщений: 3124

liosaa · 10-Апр-25 21:06 (спустя 9 часов)

opel-gang писал(а):
87635658так есть же анг субтитры можно сделать перевод....
..ух-ты, да где ж вы раньше-то были! можете сделать, значит? так дерзайте, а то шото мы с уважаемым alex.n42 зубы на этой Пене пообломали, нам нужна свежая кровь (ваша)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error