|
dreamer_91
 Стаж: 16 лет 6 месяцев Сообщений: 152
|
dreamer_91 ·
22-Мар-25 18:05
(6 месяцев назад)
Спасибо, отличная реставрация! Сначала скачал другую версию ( https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6347910), но там через чур вылазит апскейл на нейронке, а здесь очень грамотно сделано! Большое спасибо за проделанную работу!
|
|
skunz77
 Стаж: 15 лет 8 месяцев Сообщений: 1654
|
skunz77 ·
27-Мар-25 21:57
(спустя 5 дней)
Aleksey395 писал(а):
86887338consum
Здесь я не совсем согласен. Чисто технически Hi-Fi действительно изначально пишется в стерео с качеством, близкой к CD. Однако отбрасывать вариант записи моно как Hi-Fi (которое т.н. "дуал-моно") тоже неверно. Да, это в таком случае не стерео, но она хоть будет близка к первоисточнику будет за счёт полной отсутствии детонации (присущи классическим моно-записям, если видик к тому же не обслужен) и более стабильного качества.
Услышать различия в звуке на записях VHS (например с тв) можно на шестиголовочном видеомагнитофоне, "на лету" переключая звук во время воспроизведения с моно головки на стерео головки - которые расположены на вращающемся барабане с видеоголовками.
|
|
Genik07
  Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 601
|
Genik07 ·
28-Мар-25 13:39
(спустя 15 часов, ред. 28-Мар-25 13:39)
dreamer_91 писал(а):
87555415Спасибо, отличная реставрация! Сначала скачал другую версию ( https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6347910), но там через чур вылазит апскейл на нейронке, а здесь очень грамотно сделано! Большое спасибо за проделанную работу!
На самом деле для меня основной работой (долгой по времени, почти месяц) - Произведена стабилизация изображения. Максимально возможно удалена "грязь" и дерганные переходы между сценами. остальное это работала техника. А вот подготовка материала это покадровый просмотр, чистка и замена убитых кадров всего мульта. По итогу при просмотре сейчас это не заметно потому что глаза не напрягаются, но в сравнении с источником очень сильная разница.
|
|
kwk_kwk
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 62
|
kwk_kwk ·
03-Апр-25 14:12
(спустя 6 дней)
Возможно кому-то пригодится
Subtítulos españoles
1
00:00:02,412 --> 00:00:04,112
Soyuzmultflm 2
00:00:04,781 --> 00:00:05,581
EL SECRETO 3
00:00:05,581 --> 00:00:06,281
EL SECRETO
DEL TERCER 4
00:00:06,281 --> 00:00:09,381
EL SECRETO
DEL TERCER
PLANETA 5
00:02:31,500 --> 00:02:33,433
Todo eso no se acabará bien. 6
00:02:34,821 --> 00:02:36,821
La Pegasus jamás despegará. 7
00:02:46,200 --> 00:02:47,633
Se va a partir. 8
00:02:58,764 --> 00:03:02,530
Díganme, por favor, ¿ustedes
parten por las animales al zoo? 9
00:03:02,697 --> 00:03:03,197
Sí. 10
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
¿Es usted el capitán Selezniov? 11
00:03:04,650 --> 00:03:07,150
Perdóneme, soy profesor Selezniov. 12
00:03:07,260 --> 00:03:09,160
Profesor Selezniov. Así es! 13
00:03:09,200 --> 00:03:10,300
Y yo soy Alicia. 14
00:03:10,301 --> 00:03:11,551
Eso no tiene importancia. 15
00:03:11,551 --> 00:03:14,551
Lo importante es que ustedes
vuelan al lado de Aldebrán. 16
00:03:14,655 --> 00:03:15,655
¿Qué ocurre? 17
00:03:15,656 --> 00:03:20,656
Nada. Sólo ha de entregar un pastelito
a mi nieto Nico. El chico tiene cumpleaños. 18
00:03:20,793 --> 00:03:22,393
¿Dónde está el pastelito? 19
00:03:22,471 --> 00:03:24,571
Aquí está.
Por supuesto, está aquí. 20
00:03:26,774 --> 00:03:29,574
¿Y eso se llama el pastelito? 21
00:03:29,766 --> 00:03:34,866
¿Y cómo cree? Mi sobrino va a comer
el pastelito solo o con sus amigos? 22
00:03:34,936 --> 00:03:36,036
Qué cree? 23
00:03:36,134 --> 00:03:40,234
No creo nada...
No volaré a ninguna parte... 24
00:03:40,380 --> 00:03:41,880
Sí, volará, capitán! 25
00:03:41,932 --> 00:03:42,932
Volará! 26
00:03:43,137 --> 00:03:47,037
El zoo de Moscú
necesita animales inusuales. 27
00:03:47,939 --> 00:03:50,139
... La abuela del Nico resultó
estar en lo cierto, - 28
00:03:50,140 --> 00:03:52,340
y el 12 de junio de 2181 capitán Verde, 29
00:03:52,341 --> 00:03:54,541
el profesor Selezniov y su hija Alicia 30
00:03:54,542 --> 00:03:56,742
partieron en busca de animales extraños. 31
00:04:35,739 --> 00:04:39,439
Mañana repostaremos combustible
y partiremos al planeta Bluc. 32
00:04:40,402 --> 00:04:42,602
Así que hoy toca descansar. 33
00:04:42,917 --> 00:04:44,017
Yo me voy a ver el fútbol. 34
00:04:44,160 --> 00:04:47,260
Hoy, aquí en la Luna tiene lugar un
partido entre La Tierra y El planeta Fix. 35
00:04:47,530 --> 00:04:48,830
Iré con Alicia. 36
00:04:48,933 --> 00:04:51,633
Bien, no debe salir sola. 37
00:04:51,768 --> 00:04:55,368
Y tengo 9 años, ¿qué puede
pasarme en la Luna 38
00:04:55,433 --> 00:04:57,233
en el siglo 22? 39
00:04:57,292 --> 00:05:01,692
Ya habría bastante líos contigo
hasta en el tranquilo siglo 20. 40
00:05:15,123 --> 00:05:16,123
Selezniov! 41
00:05:16,426 --> 00:05:17,426
¡Selezniov, amigo viejo! 42
00:05:18,999 --> 00:05:20,399
¡Imposible! 43
00:05:20,671 --> 00:05:22,971
¡Tantos inviernos luz! 44
00:05:24,606 --> 00:05:26,406
¡Cuantos años luz! 45
00:05:26,432 --> 00:05:27,832
¿Qué haces aquí? 46
00:05:28,124 --> 00:05:30,424
Ay, buscamos animales extraños, Truenador. 47
00:05:30,437 --> 00:05:32,837
¿¡Por animales!?
¡Maravilloso! 48
00:05:32,842 --> 00:05:34,642
¿Qué tal tu hija? 49
00:05:34,748 --> 00:05:35,548
¿Ya habla? 50
00:05:35,550 --> 00:05:38,950
Ja-ja-ja!
¡Por los codos habla! 51
00:05:39,162 --> 00:05:41,062
Ya acabó el segundo curso. 52
00:05:41,770 --> 00:05:42,770
Cómo? 53
00:05:42,942 --> 00:05:45,742
Envejecemos, envejecemos... 54
00:05:47,977 --> 00:05:49,577
Así, el segundo curso dices, no? 55
00:05:49,592 --> 00:05:50,092
Sí. 56
00:05:50,108 --> 00:05:51,608
Eso hay que celebrarlo! 57
00:05:51,656 --> 00:05:52,656
Camarero! 58
00:05:53,887 --> 00:05:56,987
400 gotas de valeriana y una ensalada. 59
00:06:07,181 --> 00:06:11,981
Ya pedí 400 gotas. 60
00:06:12,034 --> 00:06:14,134
Y aquí hay 402. 61
00:06:14,320 --> 00:06:18,020
400. Jamás nos equivocamos. 62
00:06:18,477 --> 00:06:20,777
Pues, pero...
¿Has oído eso? 63
00:06:20,825 --> 00:06:21,825
Ay. 64
00:06:22,327 --> 00:06:24,327
Todos discuten conmigo. 65
00:06:25,442 --> 00:06:27,242
Nadie me quiere. 66
00:06:27,257 --> 00:06:30,857
Pero qué dices?
Todo el mundo te quiere, Truenador. 67
00:06:31,428 --> 00:06:32,428
En serio? 68
00:06:35,760 --> 00:06:39,460
¿Has oído del Planeta de los capitanes? 69
00:06:40,486 --> 00:06:42,486
Sí, el nombre me suena. 70
00:06:42,805 --> 00:06:46,405
¡Sí, allí habrá un museo bautizado
con el nombre de los Dos capitanes! 71
00:06:46,570 --> 00:06:49,570
Juntos conquistaron
las junglas de Euridica. 72
00:06:49,738 --> 00:06:52,438
Arrasaron la guarida del pirata Glot. 73
00:06:52,472 --> 00:06:54,672
- Eran tan...
- Sí, eso ya lo sé. 74
00:06:54,757 --> 00:06:58,257
¿Y sabes que los capitanes 75
00:06:58,406 --> 00:07:01,606
vieron un montón de animales extraños? 76
00:07:02,765 --> 00:07:03,765
Pues, 77
00:07:03,845 --> 00:07:05,345
¿percibes? 78
00:07:05,539 --> 00:07:08,339
Percibo, Truenador, gracias. 79
00:07:08,718 --> 00:07:09,918
¿Está lejos? 80
00:07:09,928 --> 00:07:12,128
Muy cerca.
A 100 parsecs. 81
00:07:12,246 --> 00:07:13,546
Por cierto. 82
00:07:13,649 --> 00:07:18,249
Aquello lo dirige el doctor Verjovtsev. 83
00:07:19,454 --> 00:07:22,354
Mi gran amigo. 84
00:07:22,733 --> 00:07:25,533
Él te enseñará los diarios
de los capitanes. 85
00:07:25,547 --> 00:07:27,347
Él es ta..., eh? 86
00:07:28,164 --> 00:07:29,664
¿Doctor Vértice? 87
00:07:32,123 --> 00:07:33,123
Eh, doc...! 88
00:07:34,190 --> 00:07:36,290
¿Por qué huyó de mí, eh? 89
00:07:36,895 --> 00:07:38,695
¿Por qué, ay? 90
00:07:38,780 --> 00:07:41,080
¡¿Es posible?! 91
00:07:41,195 --> 00:07:42,795
Sigue siendo un amigo. 92
00:07:43,850 --> 00:07:45,350
¿No te equivocarías? 93
00:07:45,865 --> 00:07:47,765
Q..quizás. 94
00:07:48,969 --> 00:07:50,369
Ay! 95
00:07:50,503 --> 00:07:54,803
Entonces eso significa que hay
dos gotas de valeriana de más. 96
00:07:55,058 --> 00:07:58,658
¡Ganamos 3 : 1! 97
00:07:59,140 --> 00:08:00,540
¿¡Selezniov!? 98
00:08:01,083 --> 00:08:03,083
¿Es tu chiquitín? 99
00:08:03,131 --> 00:08:04,331
Ja-ja, mía. 100
00:08:05,654 --> 00:08:08,754
Ay, ja-ja-ja-ja, ja-ja-ja-ja-ja, ay! 101
00:08:08,773 --> 00:08:09,473
Alicia! 102
00:08:09,481 --> 00:08:11,481
¡Suelta a la niña! 103
00:08:11,867 --> 00:08:13,967
¡Bandido sinvergüenza! 104
00:08:13,975 --> 00:08:15,775
¡Gamberro! 105
00:08:16,126 --> 00:08:20,426
Eh, baja a Verde,
iba a salvarme. 106
00:08:20,485 --> 00:08:22,185
¡No lo creo, ay! 107
00:08:22,339 --> 00:08:26,439
Debería aprender mejor cómo
tratar a un gran arqueólogo. 108
00:08:26,707 --> 00:08:27,707
¡Salud! 109
00:08:30,530 --> 00:08:31,830
¡Qué vergüenza! 110
00:08:32,264 --> 00:08:35,164
Qué tenemos mal? 111
00:08:35,358 --> 00:08:37,158
¡Volaremos al planeta de los capitanes! 112
00:08:37,228 --> 00:08:39,428
¡Vivan los capitanes! 113
00:08:39,527 --> 00:08:42,327
Esto no acabará bien. 114
00:08:50,903 --> 00:08:52,103
¡Ojo! 115
00:08:52,736 --> 00:08:54,836
Los asteroides son peligrosos. 116
00:08:55,813 --> 00:08:57,813
Sigan exacto tras de mi. 117
00:09:02,035 --> 00:09:05,835
Ay.
Esta vez ha salido bien. 118
00:09:15,587 --> 00:09:17,687
Bienvenidos! 119
00:09:30,434 --> 00:09:34,034
¡Imposible! Son los mismos de
los que me hablaron en la escuela. 120
00:09:34,109 --> 00:09:36,009
Cierto, jovencita. 121
00:09:36,178 --> 00:09:40,378
Son los capitanes Kim y Burán. 122
00:09:41,495 --> 00:09:47,495
Recorrieron el universo entero
en su nave, La Gaviota Azul. 123
00:10:08,022 --> 00:10:09,222
Siéntense. 124
00:10:17,418 --> 00:10:19,018
¿De qué estoy obligado? 125
00:10:19,049 --> 00:10:23,849
Buscamos animales extraños, y como los
capitanes estuvieron en tantos planetas... 126
00:10:23,867 --> 00:10:25,367
¿Les apetece un té? 127
00:10:25,379 --> 00:10:29,379
No, gracias, Primero nos gustaría
consultar los diarios de los capitanes. 128
00:10:29,679 --> 00:10:33,179
¿Necesitan los diarios? 129
00:10:40,447 --> 00:10:42,147
¿Nos enseñará los diarios? 130
00:10:42,230 --> 00:10:43,930
No poseo diarios algunos. 131
00:10:44,484 --> 00:10:45,884
¿Puede ser irnos? 132
00:10:45,899 --> 00:10:46,999
Por cierto. 133
00:10:47,004 --> 00:10:49,604
¡He tenido mucho gusto en conocerles! 134
00:10:50,020 --> 00:10:51,520
¿Y dónde están ahora los capitanes? 135
00:10:52,140 --> 00:10:56,340
No sé nada,
no vuelo a ninguna parte. 136
00:11:10,409 --> 00:11:13,209
Dijo que nunca vuelas a ninguna parte. 137
00:11:13,628 --> 00:11:16,428
Todo esto es muy raro. 138
00:11:16,477 --> 00:11:19,577
No me gustan esos secretos y misterios. 139
00:11:19,655 --> 00:11:20,655
¡Pues a mí me encantan! 140
00:11:28,750 --> 00:11:30,250
Planeta Bluc. 141
00:11:30,412 --> 00:11:32,312
Iniciando el descenso. 142
00:11:32,578 --> 00:11:36,978
Aquí se venden y permutan los
animales más asombrosos. 143
00:11:48,804 --> 00:11:52,904
Dejen de levantar corriente,
que se nos resfría la niña. 144
00:11:53,516 --> 00:11:55,016
Ha sucedido un desastre. 145
00:11:55,960 --> 00:11:57,960
Mataron a todos los parlanchines. 146
00:11:58,706 --> 00:12:00,706
Fue él. 147
00:12:02,164 --> 00:12:03,664
¿El doctor Verjovtsev? 148
00:12:03,740 --> 00:12:06,640
¿Por qué iba el director del
museo a matar a los parlanchines? 149
00:12:06,946 --> 00:12:08,746
¿Cómo podemos saberlo? 150
00:12:44,263 --> 00:12:45,563
¡Hola, profesor! 151
00:12:45,654 --> 00:12:48,154
¡Buenos días, navegante Basov! 152
00:12:48,165 --> 00:12:49,465
¿También usted busca animales? 153
00:12:49,516 --> 00:12:51,716
No, vamos hacia Aldebarán. 154
00:12:51,908 --> 00:12:53,708
¡Papá, mira quien está allí! 155
00:12:56,871 --> 00:12:58,071
Perdona. 156
00:13:03,058 --> 00:13:06,058
Disculpe, ¿en qué habitación se
hospeda el doctor Verjovtsev? 157
00:13:06,348 --> 00:13:07,348
Habitación 8. 158
00:13:07,644 --> 00:13:08,844
Gracias. 159
00:13:28,226 --> 00:13:31,426
Ese hombre se ha ido. 160
00:13:32,275 --> 00:13:33,275
¿Hace cuánto? 161
00:13:33,276 --> 00:13:34,276
Ayer. 162
00:13:35,722 --> 00:13:37,422
Es muy raro todo esto. 163
00:13:52,194 --> 00:13:54,294
Oiga, por favor,
¿cuánto vale este pájaro? 164
00:13:54,389 --> 00:13:57,189
!El insolente!
¡El que lo vende soy yo! 165
00:14:01,862 --> 00:14:04,862
Una ratatigre del planeta Penélope. 166
00:14:04,876 --> 00:14:07,176
Se alimenta de toros salvajes. 167
00:14:07,209 --> 00:14:10,609
Ojo, papá! A ver si de repente le va
a dar por alimentarse de profesores? 168
00:14:24,886 --> 00:14:25,886
Así... 169
00:14:26,511 --> 00:14:27,511
Así. 170
00:14:27,983 --> 00:14:31,016
¡La cola derecha es más larga! 171
00:14:31,137 --> 00:14:33,037
¡Papá, aquí hay peces.! 172
00:14:34,111 --> 00:14:35,611
El acuario está vacío. 173
00:14:35,877 --> 00:14:37,477
Eso cree todo el mundo. 174
00:14:37,779 --> 00:14:40,479
Papá, son peces invisibles. 175
00:14:40,574 --> 00:14:41,974
No existe nada semejante. 176
00:14:42,274 --> 00:14:45,674
Sí existe.
Pero no todo el mundo lo cree. 177
00:14:46,823 --> 00:14:47,823
Toma. 178
00:14:48,353 --> 00:14:51,153
Es un gorro de invisibilidad. 179
00:14:51,364 --> 00:14:52,364
Gracias. 180
00:15:19,579 --> 00:15:24,179
¡Auxilio! ¡Ya ayúdenme!
¡Ayúdenme! ¡Ay! 181
00:15:26,614 --> 00:15:29,214
Disculpe, ¿qué es este animal? 182
00:15:29,510 --> 00:15:34,210
Es un indicador.
Entiende todo, pero no habla. 183
00:15:34,526 --> 00:15:36,426
Solo cambia de color. 184
00:15:36,648 --> 00:15:38,348
¿Quiere que le pegue? 185
00:15:38,586 --> 00:15:42,886
Se volverá moteado en violeta. 186
00:15:43,085 --> 00:15:45,085
No, no, no.
Gracias, gracias no hace falta. 187
00:15:45,441 --> 00:15:48,041
Mejor véndanoslo. 188
00:15:48,107 --> 00:15:49,807
No quiere. 189
00:15:49,980 --> 00:15:51,980
¿Quieres que te regalan a nosotros? 190
00:15:52,683 --> 00:15:53,883
¡Quiere! 191
00:15:54,482 --> 00:15:58,382
Pues llévenselo, pero deprisa,
antes de que cambie yo de idea. 192
00:16:02,330 --> 00:16:04,230
¡Papá, allí está una vaca! 193
00:16:06,466 --> 00:16:08,866
Es Sclis, no pertenece a nadie. 194
00:16:19,505 --> 00:16:20,705
¡Él sabe volar! 195
00:16:20,890 --> 00:16:21,890
¡Qué maravilloso! 196
00:16:24,608 --> 00:16:28,808
Papá, llevémonos a Sclis, podría
ir volando en el a la escuela. 197
00:16:28,942 --> 00:16:31,342
Pues, si es lo que quieres,
nos la llevamos. 198
00:16:35,829 --> 00:16:37,729
¿Qué tenemos mal? 199
00:16:37,730 --> 00:16:39,030
Tenemos bien. 200
00:16:39,059 --> 00:16:40,559
Encontramos a Sclis. 201
00:16:42,719 --> 00:16:45,619
Pero ella, es decir el, el no
va a caber en la nave. 202
00:16:45,787 --> 00:16:46,787
¡Sclis, vamos a casa! 203
00:16:53,972 --> 00:16:55,372
Oh!
Pues... 204
00:16:55,579 --> 00:16:57,479
¡Eso es indignante! 205
00:17:00,038 --> 00:17:05,238
¡Si las vacas van a volar, el
cosmos ya no es lugar para mí! 206
00:17:25,221 --> 00:17:27,721
Puedo ofrecer un purgurú. 207
00:17:28,385 --> 00:17:29,785
No, gracias. 208
00:17:30,326 --> 00:17:34,426
Queremos un pájaro como
nadie haya visto jamás. 209
00:17:34,560 --> 00:17:37,760
Qué pena que todos los parlanchines
hayan muerto. 210
00:17:37,819 --> 00:17:38,919
Parlanchines? 211
00:17:39,369 --> 00:17:40,369
Sí. 212
00:17:40,393 --> 00:17:42,193
¿Qué tenían de particular? 213
00:17:42,308 --> 00:17:46,508
Sabían hablar y volar
entre las estrellas. 214
00:17:56,744 --> 00:17:59,044
Les puedo ofrecer un parlanchín. 215
00:18:00,137 --> 00:18:02,437
Estupendo, ¿pero por qué susurramos? 216
00:18:02,787 --> 00:18:05,387
Porque tengo miedo. 217
00:18:05,430 --> 00:18:07,130
¿Que ha ocurrido? 218
00:18:07,142 --> 00:18:12,142
Un día a mi casa se coló un parlanchín
malherido y moribundo. 219
00:18:13,180 --> 00:18:14,480
Lo dejé ir. 220
00:18:15,778 --> 00:18:20,078
Y ayer, vino un hombre y me pidió a
comprar el parlanchín. 221
00:18:20,344 --> 00:18:21,744
Me negué. 222
00:18:22,542 --> 00:18:28,342
El hombre enfadó y dijo que no se nos
permite vivir con pájaros parlantes. 223
00:18:29,435 --> 00:18:33,135
Vaya. Tal pájaro se sentaba
en el hombro del capitán Kim. 224
00:18:33,979 --> 00:18:36,679
Si no tienen miedo, tómenlo. 225
00:18:36,699 --> 00:18:38,099
No tenemos miedo. 226
00:18:39,904 --> 00:18:41,104
¡Adiós, amigo! 227
00:18:41,481 --> 00:18:42,481
Adiós, amigo. 228
00:18:56,597 --> 00:18:57,597
Una emboscada. 229
00:18:57,729 --> 00:18:58,729
¡¿Verdadera?! 230
00:18:59,218 --> 00:19:00,418
Por desgracia, así es. 231
00:19:01,964 --> 00:19:03,064
Verde! 232
00:19:03,346 --> 00:19:04,346
Verde, ¿me oyes 233
00:19:04,393 --> 00:19:07,193
Verde, ¡socorro!
¡Socorro! 234
00:19:07,212 --> 00:19:10,712
Te oigo, oigo,
pero desensamblé la nave. 235
00:19:11,579 --> 00:19:13,879
¡Navegante Basov! 236
00:19:16,109 --> 00:19:17,109
¡Toma esta! 237
00:19:17,619 --> 00:19:19,119
¡Toma esta otra! 238
00:19:20,306 --> 00:19:22,306
¡Papá, aguanta! 239
00:19:23,826 --> 00:19:24,826
¡Alicia! 240
00:19:25,191 --> 00:19:26,691
¡No lo sueltes! 241
00:19:39,092 --> 00:19:40,392
Son robots, 242
00:19:40,538 --> 00:19:42,138
controlados por el radio. 243
00:19:48,552 --> 00:19:52,152
Ya lo veis, os lo advertí. 244
00:19:55,160 --> 00:19:56,160
¡Genial! 245
00:19:56,261 --> 00:19:59,761
Ahora podré copiar los ejercicios
de los alumnos más aplicados. 246
00:20:08,939 --> 00:20:11,239
Ay, oh!
¿De dónde apareciste? 247
00:20:11,264 --> 00:20:12,064
Pues yo... 248
00:20:12,103 --> 00:20:13,103
¿De dónde apareciste? 249
00:20:16,902 --> 00:20:18,552
¿Vas a volar, Kim? 250
00:20:18,555 --> 00:20:19,555
Mm,.. sí. 251
00:20:20,111 --> 00:20:23,611
Sería difícil, Kim. - envía al parlanchín. 252
00:20:23,879 --> 00:20:25,979
Vendré en tu ayuda. 253
00:20:26,364 --> 00:20:29,364
Gracias, Buran. 254
00:20:31,414 --> 00:20:33,514
Son las voces de los valerosos capitanes. 255
00:20:33,617 --> 00:20:36,217
¡¿Entonces eso es el mismo parlanchín?! 256
00:20:36,263 --> 00:20:39,363
Nos dirigimos al sistema Medusa. 257
00:20:39,989 --> 00:20:42,489
¡Papá, debemos ir allá! 258
00:20:42,576 --> 00:20:45,376
El capitán Kim envió el
parlanchín a buscar ayuda. 259
00:20:45,790 --> 00:20:47,090
Es peligroso. 260
00:20:47,547 --> 00:20:51,147
¿Mejor alertemos a una
nave patrullador de la Tierra? 261
00:20:53,309 --> 00:20:55,109
Hay alguien ahí. 262
00:20:55,992 --> 00:20:57,592
Disculpen. 263
00:20:57,704 --> 00:20:59,604
Acéptenme este regalo. 264
00:20:59,818 --> 00:21:02,318
Es una tortuga diamante. 265
00:21:02,704 --> 00:21:05,004
¡Qué belleza! 266
00:21:05,233 --> 00:21:07,933
Pero no tenemos nada que darle a cambio. 267
00:21:08,026 --> 00:21:10,126
Regálenme ese loro. 268
00:21:10,191 --> 00:21:11,291
No puede ser. 269
00:21:11,444 --> 00:21:12,744
Bueno. 270
00:21:13,437 --> 00:21:15,037
Entonces tome esto por gratis. 271
00:21:15,131 --> 00:21:18,231
Hasta la vista.
Volveremos a vernos. 272
00:21:18,326 --> 00:21:23,426
Recuerden, me llamo Bromista U. 273
00:21:23,551 --> 00:21:27,151
Ah, no me da buena espina ese Bromista. 274
00:21:27,238 --> 00:21:31,338
Ponga rumbo al sistema, sistema
Medusa, Medusa. 275
00:21:31,817 --> 00:21:35,917
Así, decidido.
Vamos al sistema Medusa. 276
00:21:36,006 --> 00:21:37,006
¡Hurra! 277
00:21:37,670 --> 00:21:40,270
¿Ah, pero ¿y qué hacer
con el pastel para Nico? 278
00:21:40,314 --> 00:21:41,614
Ya os avisé. 279
00:21:41,666 --> 00:21:44,366
Nada,
lo llevará el navegante Basov. 280
00:21:44,418 --> 00:21:45,918
Se dirige a Aldebarán. 281
00:22:14,281 --> 00:22:17,281
Recibimos una señal de socorro
desde planeta Hierrón. 282
00:22:17,727 --> 00:22:20,427
ALERTA, ALERTA. 283
00:22:21,135 --> 00:22:23,335
TENEMOS UNA EPIDEMIA. 284
00:22:23,908 --> 00:22:26,208
QUIEN PUEDA, QUE NOS AYUDE. 285
00:22:26,394 --> 00:22:28,794
SI PUEDEN, SOCÓRRANNOS. 286
00:22:30,673 --> 00:22:34,873
HIERRÓN 287
00:22:34,941 --> 00:22:36,541
El planeta Hierrón. 288
00:22:36,572 --> 00:22:38,472
Ni minerales. 289
00:22:38,521 --> 00:22:39,521
Ni agua. 290
00:22:39,788 --> 00:22:41,388
Ni vegetación. 291
00:22:41,480 --> 00:22:43,080
Poblado por robots. 292
00:22:43,222 --> 00:22:44,722
El planeta Hierrón. 293
00:22:44,821 --> 00:22:46,721
Ni minerales. 294
00:22:46,813 --> 00:22:47,813
Ni agua. 295
00:22:47,820 --> 00:22:49,520
Ni vegetación. 296
00:22:49,543 --> 00:22:51,143
Poblado por robots. 297
00:22:54,423 --> 00:22:56,123
Tenemos que ayudarles. 298
00:23:37,897 --> 00:23:39,297
Adelantad arriba. 299
00:23:39,804 --> 00:23:41,204
Adelantad arriba. 300
00:24:06,302 --> 00:24:09,102
Gracias por acudir. 301
00:24:09,876 --> 00:24:11,076
No pien... 302
00:24:11,169 --> 00:24:12,369
No pien... 303
00:24:12,394 --> 00:24:13,594
Оh... 304
00:24:14,835 --> 00:24:16,035
Gra... 305
00:24:16,035 --> 00:24:17,935
Gra... cias. 306
00:24:22,166 --> 00:24:24,066
Tiene engrase. 307
00:24:26,128 --> 00:24:28,528
Vamos a ver qué
les ha ocurrido. 308
00:24:29,728 --> 00:24:32,028
Probablemente sea yo el último. 309
00:24:45,799 --> 00:24:47,999
Están vivos, pero paralizados. 310
00:24:58,152 --> 00:24:59,352
¿Y ahora? 311
00:24:59,543 --> 00:25:01,143
Así pensé. 312
00:25:10,406 --> 00:25:11,506
¿Qué tal está? 313
00:25:12,224 --> 00:25:13,224
Ah. 314
00:25:36,351 --> 00:25:40,551
Gracias, querido forastero. 315
00:25:40,637 --> 00:25:42,637
Me han salva-vado! 316
00:25:44,078 --> 00:25:47,178
¡Hola, valerosa ave! 317
00:25:47,755 --> 00:25:49,655
¿Cómo es que conoces el parlanchín? 318
00:25:50,077 --> 00:25:54,277
Llegó aquí una vez
con un ala quebrada. 319
00:25:54,428 --> 00:25:57,328
Se la cambiamos por una artificial. 320
00:25:57,440 --> 00:26:00,640
Y hace poco vino aquí un hombre. 321
00:26:01,386 --> 00:26:03,786
Él busca de este bravo pájaro. 322
00:26:03,820 --> 00:26:05,120
¿Vestía una capa? 323
00:26:05,135 --> 00:26:06,135
Una capa, sí. 324
00:26:06,207 --> 00:26:07,607
Todo es claro. 325
00:26:07,652 --> 00:26:09,652
Era Verjovtsev. 326
00:26:09,697 --> 00:26:13,597
Al saber
que habíamos curado el pájaro, 327
00:26:13,795 --> 00:26:15,495
se lo llevaron los demonios. 328
00:26:16,969 --> 00:26:18,969
Y en cuanto se fue, 329
00:26:19,373 --> 00:26:21,773
se desató la epidemia. 330
00:26:21,799 --> 00:26:24,399
Vertió polvo de diamante en
vuestros tanques de engrase. 331
00:26:24,840 --> 00:26:26,340
Hay que cambiar el engrase. 332
00:26:26,537 --> 00:26:27,837
¡Es usted un genio! 333
00:26:28,470 --> 00:26:30,170
¡Quédese! 334
00:26:30,964 --> 00:26:34,964
Sea el genio ingeniero del planeta. 335
00:26:35,147 --> 00:26:38,747
Gracias, pero ya tengo bastante
de qué preocuparme ahora. 336
00:26:39,198 --> 00:26:42,998
Bueno, iré a cambiar el engrase. 337
00:26:58,978 --> 00:27:01,678
Primer planeta del sistema Medusa. 338
00:27:02,551 --> 00:27:04,751
Ahí no se nos pierde nada. 339
00:27:11,516 --> 00:27:14,016
Segundo planeta del sistema Medusa. 340
00:27:14,102 --> 00:27:16,102
Aterrizaremos. 341
00:27:50,375 --> 00:27:52,175
¡La Gaviota Azul! 342
00:27:53,222 --> 00:27:55,222
Oh, todo salió bien. 343
00:27:55,296 --> 00:27:57,696
Ya no hay nadie a quien rescatar. 344
00:27:57,967 --> 00:27:59,767
¡Capitán Kim! 345
00:27:59,808 --> 00:28:01,808
¡Espere! 346
00:28:17,862 --> 00:28:19,562
Era un espejismo. 347
00:28:23,335 --> 00:28:27,735
Pues, ahora conozcamos a los
moradores de este planeta. 348
00:28:28,338 --> 00:28:32,038
Pueden adoptar la forma de todo
aquello que hayan visto. 349
00:28:57,831 --> 00:29:00,531
Parlanchincito, ¿es este el planeta o no? 350
00:29:00,689 --> 00:29:03,489
Busquen en el tercer planeta. 351
00:29:03,616 --> 00:29:04,816
Busquen en el tercer planeta. 352
00:29:06,982 --> 00:29:09,082
Los pájaros no razonan. 353
00:29:09,138 --> 00:29:10,438
¿Y los capitanes sí? 354
00:29:10,495 --> 00:29:12,295
Sí, y todavía lo hacen. 355
00:29:12,346 --> 00:29:14,146
Entonces, eso significa
que todo es correcto. 356
00:29:15,985 --> 00:29:20,785
Bien, amigos, en marcha.
¡Volamos al tercer planeta! 357
00:29:20,973 --> 00:29:22,073
¡Alto! 358
00:29:58,616 --> 00:30:01,316
Aquí es todo demasiado hermoso. 359
00:30:01,728 --> 00:30:02,728
Espera desastre. 360
00:30:02,800 --> 00:30:04,700
Nada pasará con nosotros. 361
00:30:04,700 --> 00:30:06,720
El hombre es el Rey de la Naturaleza. 362
00:30:06,720 --> 00:30:09,720
Los animales son los únicos
que lo ignoran, son iletrados. 363
00:30:17,928 --> 00:30:18,928
¡Cuidado! 364
00:30:23,741 --> 00:30:25,641
¿Jugando al escondite? 365
00:30:26,170 --> 00:30:27,770
¿Al escondite? 366
00:30:27,821 --> 00:30:31,421
¿Ves, Rey de la Naturaleza?
Es una pluma del ave Croc. 367
00:30:31,638 --> 00:30:33,138
No salgas de la nave. 368
00:30:33,214 --> 00:30:33,914
¿Entendido? 369
00:30:33,930 --> 00:30:35,480
Claro, pero tengo una idea. 370
00:30:35,480 --> 00:30:36,880
La idea esperará. 371
00:31:12,168 --> 00:31:13,268
Alicia! 372
00:31:13,342 --> 00:31:14,342
Atrás! 373
00:32:13,278 --> 00:32:14,178
Alicia!!! 374
00:32:14,212 --> 00:32:15,212
Papá! 375
00:32:30,342 --> 00:32:32,242
Las aves no me hicieron daño. 376
00:32:32,243 --> 00:32:33,643
Jugábamos, nos divertíamos. 377
00:32:35,155 --> 00:32:36,955
¿Cómo saliste de la nave? 378
00:32:36,960 --> 00:32:37,960
Como una niña pequeña. 379
00:32:37,996 --> 00:32:40,096
Fui con el parlanchín buscar los capitanes. 380
00:32:40,096 --> 00:32:42,296
¿En busca de qué?, no están aquí. 381
00:32:42,590 --> 00:32:44,590
Ja, es decir no? 382
00:32:44,635 --> 00:32:46,335
¿Entonces qué es esto? 383
00:32:47,373 --> 00:32:48,873
¿De dónde lo sacaste? 384
00:32:49,003 --> 00:32:50,603
Lo encontré en el nido. 385
00:32:51,157 --> 00:32:53,257
Que gran suerte tienes. 386
00:32:58,032 --> 00:33:00,532
Mirad, nos espera el parlanchín. 387
00:33:00,532 --> 00:33:01,732
Sigámosle. 388
00:33:33,228 --> 00:33:34,528
Dónde está parlanchín? 389
00:33:39,447 --> 00:33:42,047
¡Espejos brotan del suelo! 390
00:33:42,623 --> 00:33:44,223
Retrocede o los romperás. 391
00:33:51,638 --> 00:33:54,438
Pondremos este espejo en el Pegaso. 392
00:34:13,851 --> 00:34:15,151
Verde! 393
00:34:15,386 --> 00:34:17,586
¡En el espejo - eres tú! 394
00:34:21,277 --> 00:34:22,877
La película va al revés. 395
00:34:22,934 --> 00:34:24,534
Está claro. 396
00:34:24,702 --> 00:34:27,902
El espejo está hecho de unas
finas películas. 397
00:34:28,245 --> 00:34:32,245
Cuando la flor está viva,
ellas graban todo lo que ven. 398
00:34:33,076 --> 00:34:35,676
Y ahora esas películas se evaporan. 399
00:34:35,894 --> 00:34:37,494
Una tras otra. 400
00:34:44,720 --> 00:34:46,920
¡Papá, mira, es Verjovtsev! 401
00:34:50,674 --> 00:34:52,774
Y Bromista con él. 402
00:34:53,401 --> 00:34:54,901
¡¿De modo que se conocen?! 403
00:34:55,919 --> 00:34:58,019
Entonces están cerca por aquí. 404
00:34:58,092 --> 00:34:59,692
Os lo advertí. 405
00:35:06,827 --> 00:35:10,027
No tengo fuerzas para aguantar más. 406
00:35:10,305 --> 00:35:13,305
No tengo fuerzas para aguantar más. 407
00:35:13,954 --> 00:35:16,354
¡Vio al capitán Kim! 408
00:35:16,501 --> 00:35:18,201
El capitán está por aquí. 409
00:35:23,233 --> 00:35:25,433
¿Quién ha hecho esto? 410
00:35:32,353 --> 00:35:33,553
¡Qué boba! 411
00:35:33,911 --> 00:35:35,311
¿Por qué escapaste? 412
00:35:35,333 --> 00:35:37,333
Eres un animal extraño. 413
00:35:38,325 --> 00:35:40,025
Hala, dámela. 414
00:35:49,505 --> 00:35:51,805
Una obra maestra de la tecnología hostil. 415
00:35:51,830 --> 00:35:53,630
Y ha acabado con las flores. 416
00:36:03,464 --> 00:36:06,164
¡Aquí resuelta hay un micrófono! 417
00:36:06,529 --> 00:36:08,529
O sea, que lo oyeron todo. 418
00:36:08,701 --> 00:36:11,301
Volvamos al calvero de espejos. 419
00:36:11,301 --> 00:36:12,901
Allí estaremos más seguros. 420
00:36:22,797 --> 00:36:26,497
¿Qué ha sido de todos los espejos? 421
00:36:27,081 --> 00:36:30,681
Esto no acabará bien. 422
00:36:44,707 --> 00:36:45,707
Alicia! 423
00:36:45,707 --> 00:36:46,707
Aquí estoy. 424
00:36:47,593 --> 00:36:49,793
Os lo advertí. 425
00:36:50,119 --> 00:36:52,319
Ay, oh. 426
00:36:53,522 --> 00:36:55,522
Jamás me lo perdonaré. 427
00:36:55,523 --> 00:36:57,823
¡No te aflijas, Verde, saldremos! 428
00:37:14,836 --> 00:37:16,636
¿Cómo hemos llegado aquí? 429
00:37:17,080 --> 00:37:18,580
Es como en una tetera. 430
00:37:18,660 --> 00:37:23,860
Se abrió el techo,
caímos por él y se cerró. 431
00:37:23,908 --> 00:37:25,108
Tal parece. 432
00:37:30,031 --> 00:37:31,431
¡La Gaviota Azul! 433
00:37:31,531 --> 00:37:33,831
¡Quietos!
¡Arriba las manos! 434
00:37:47,769 --> 00:37:49,169
¿Dónde está el pájaro? 435
00:37:51,959 --> 00:37:53,359
Busca en el Pegaso. 436
00:37:53,440 --> 00:37:54,740
¡Sí, señor! 437
00:38:05,691 --> 00:38:06,791
¡¿Cómo os atrevéis?! 438
00:38:06,877 --> 00:38:10,477
La caza del parlanchines
está totalmente prohibida. 439
00:38:10,510 --> 00:38:14,110
... parlanchines está totalmente,
totalmente prohibida. 440
00:38:14,163 --> 00:38:16,563
Tapa la boca a él. 441
00:38:16,585 --> 00:38:19,285
Pues, si tu pides. 442
00:38:29,482 --> 00:38:31,882
¿Por qué caes?, papanatas. 443
00:38:32,393 --> 00:38:37,193
No caí, señor.
Me soltaron. 444
00:38:37,248 --> 00:38:40,148
Te soltaré yo como no te levantarás. 445
00:38:42,087 --> 00:38:43,387
Voy a buscar el parlanchín. 446
00:38:44,220 --> 00:38:46,920
Y le dirás nuestro punto de vista. 447
00:38:46,959 --> 00:38:48,359
Delo por hecho. 448
00:38:51,442 --> 00:38:53,042
¡Oiga, capitán! 449
00:38:53,913 --> 00:38:56,513
Tenemos cautivos a esos dos papanátases. 450
00:38:56,597 --> 00:38:57,697
Así que. 451
00:38:57,846 --> 00:39:02,446
No denos la fórmula -
les damos pasaporte. 452
00:39:03,028 --> 00:39:04,128
¡Empezad! 453
00:39:04,256 --> 00:39:05,456
¡Parad! 454
00:39:06,045 --> 00:39:09,745
Antes déjeme decir
unas palabras a estas personas. 455
00:39:10,048 --> 00:39:11,648
Te doy un minuto. 456
00:39:12,671 --> 00:39:14,071
Soy bondadoso. 457
00:39:15,466 --> 00:39:16,466
Parlanchín! 458
00:39:16,778 --> 00:39:17,778
Parlanchincito! 459
00:39:18,012 --> 00:39:19,112
¿Sabes dónde está la salida? 460
00:39:19,208 --> 00:39:23,808
El pájaro parlanchín se distingue
por su inteligencia e ingenio. 461
00:39:23,861 --> 00:39:26,495
Por su inteligencia e ingenio. 462
00:39:26,619 --> 00:39:30,919
Esos rufianes averiguaron que yo poseía 463
00:39:30,951 --> 00:39:34,551
la fórmula del combustible perfecto. 464
00:39:34,616 --> 00:39:36,116
No somos bandidos. 465
00:39:36,843 --> 00:39:39,643
Somos nobles piratas. 466
00:40:01,610 --> 00:40:03,310
¡Capitán Burán! 467
00:40:06,666 --> 00:40:08,166
¡Cuidado, Capitán! 468
00:40:08,197 --> 00:40:10,097
¡Verjovtsev es un traidor! 469
00:40:10,349 --> 00:40:13,049
Los bandidos enviaron un mensaje
de socorro desde aquí. 470
00:40:13,401 --> 00:40:19,201
Y al aterrizar yo en el planeta,
La Gaviota Azul quedó atrapada. 471
00:40:19,685 --> 00:40:23,085
Logré enviar fuera el parlanchín. 472
00:40:23,096 --> 00:40:25,196
Se acabó su minuto, Kim. 473
00:40:25,274 --> 00:40:26,974
Conto hasta tres. 474
00:40:27,409 --> 00:40:28,409
Uno. 475
00:40:28,967 --> 00:40:29,667
Dos. 476
00:40:29,714 --> 00:40:31,714
¿Todavía está callado? 477
00:40:31,778 --> 00:40:34,478
¡Ja, ya hablará! 478
00:40:34,912 --> 00:40:35,912
Tres! 479
00:40:35,916 --> 00:40:37,116
¡Parad! 480
00:40:37,354 --> 00:40:38,654
Salgo. 481
00:40:42,864 --> 00:40:45,864
¡No disparen! ¡No disparen! 482
00:40:55,500 --> 00:40:56,900
¡Rendíos! 483
00:40:59,328 --> 00:41:00,428
¡Estáis rodeados! 484
00:41:07,273 --> 00:41:08,573
¡Suelta el arma! 485
00:41:15,971 --> 00:41:19,971
Y ahora, impostor, muestra
tu verdadero rostro. 486
00:41:26,840 --> 00:41:29,740
Voy a quejar,
¡Soy el director del museo. 487
00:41:34,360 --> 00:41:35,460
Se suicidó. 488
00:41:35,507 --> 00:41:36,607
¡No le crean! 489
00:41:37,661 --> 00:41:39,761
Es Glot, del planeta Catruc. 490
00:41:39,962 --> 00:41:41,562
Está fingiendo. 491
00:41:41,661 --> 00:41:42,961
¡Mátenle! 492
00:41:43,047 --> 00:41:44,447
¿Matarle, por qué? 493
00:41:44,984 --> 00:41:48,684
Que la gente vea al último pirata. 494
00:41:48,757 --> 00:41:51,057
¡No es más de lo que merece este traidor! 495
00:41:51,700 --> 00:41:53,200
¡Silencio, Bromista! 496
00:41:53,740 --> 00:41:55,640
No eres menos culpable. 497
00:41:55,655 --> 00:41:57,055
¡Les doy mi palabra! 498
00:41:57,467 --> 00:41:59,367
Por mi madre les juro. 499
00:41:59,418 --> 00:42:00,818
Que no volveré a hacer más el mal. 500
00:42:01,137 --> 00:42:02,837
Lo hará, le conozco. 501
00:42:09,916 --> 00:42:12,216
Después les desarmaré en piezas. 502
00:42:12,594 --> 00:42:15,094
¡Kim!
¡Burán! 503
00:42:16,353 --> 00:42:17,553
¿Cómo diste con nosotros? 504
00:42:18,168 --> 00:42:19,668
Estaba en Marte. 505
00:42:19,858 --> 00:42:22,358
Y llegó de repente mi amigo Verjovtsev. 506
00:42:22,407 --> 00:42:24,507
Sí, estaba muy preocupado. 507
00:42:25,271 --> 00:42:26,871
Alguien irrumpió en el museo 508
00:42:26,923 --> 00:42:30,656
y quiso robar los diarios de los
capitanes y los planos de la Gaviota Azul. 509
00:42:30,696 --> 00:42:32,096
¡¿Imaginan?! 510
00:42:32,625 --> 00:42:34,125
Y ustedes vinieron aquí. 511
00:42:34,475 --> 00:42:36,175
¿Sospechó de nosotros? 512
00:42:36,272 --> 00:42:38,872
Naturalmente.,
fue enseguida a ver a Burán. 513
00:42:39,124 --> 00:42:41,724
Al salir a investigar con el doctor, 514
00:42:42,227 --> 00:42:43,727
topamos con Truenador. 515
00:42:43,925 --> 00:42:46,725
Un gamberro maleducado. 516
00:42:46,757 --> 00:42:47,757
¿Por qué? 517
00:42:48,274 --> 00:42:50,174
Es bondadoso y divertido. 518
00:42:50,437 --> 00:42:52,037
¿Y cómo nos encontraron? 519
00:42:52,273 --> 00:42:53,273
Muy sencillo. 520
00:42:53,934 --> 00:42:56,234
De Orejero, el amigo del parlanchín 521
00:42:57,188 --> 00:43:00,688
nos enteramos, que el pájaro
había hablado del sistema Medusa. 522
00:43:00,955 --> 00:43:05,255
El pájaro parlanchín se distingue
por su inteligencia e ingenio. 523
00:43:05,278 --> 00:43:07,378
Se distingue por su inteligencia. 524
00:43:07,437 --> 00:43:10,137
Se distingue por su ingenio. 525
00:43:11,181 --> 00:43:13,081
Díganos cómo se abre la trampa. 526
00:43:14,394 --> 00:43:17,394
Si me deja ir, se lo explico. 527
00:43:18,235 --> 00:43:19,635
Como amigo. 528
00:43:19,735 --> 00:43:21,735
Si no nos lo cuentes, 529
00:43:21,863 --> 00:43:24,363
lo hará tu amigo Glot. 530
00:43:24,731 --> 00:43:25,731
Estoy preparado. 531
00:43:26,415 --> 00:43:27,715
Bromeaba. 532
00:43:27,948 --> 00:43:30,448
Y no se debe bromear. 533
00:43:50,420 --> 00:43:53,320
Así que los capitanes
están juntos de nuevo. 534
00:43:53,624 --> 00:43:56,424
Como en los viejos tiempos. 535
00:44:22,952 --> 00:44:24,852
¿Volverán a volar a alguna parte? 536
00:44:24,943 --> 00:44:25,943
¿Por qué? 537
00:44:26,131 --> 00:44:27,131
¿Quieres acompañarnos? 538
00:44:27,474 --> 00:44:29,374
Pues. cierto, no estoy imponiendo... 539
00:44:29,590 --> 00:44:32,990
Oh, Alicia.
Claro que estás imponiendo. 540
00:44:38,725 --> 00:44:40,225
¡Quietos! 541
00:44:40,846 --> 00:44:43,746
¡Y liberen de inmediato a mis amigos! 542
00:44:44,051 --> 00:44:46,651
Truenador, ya somos libres. 543
00:44:47,166 --> 00:44:48,566
Así... 544
00:44:48,834 --> 00:44:50,134
Llego tarde. 545
00:44:53,823 --> 00:44:56,223
Je, no me digáis más, ay. 546
00:44:57,395 --> 00:45:00,795
¡Ah, toda mi vida nunca me regala suerte! 547
00:45:01,613 --> 00:45:05,313
Entonces tal vez,
tal vez enseñadme al verdadero pirata. 548
00:45:05,432 --> 00:45:06,432
Con mucho gusto. 549
00:45:07,525 --> 00:45:08,525
¿Dónde está el gordo? 550
00:45:25,723 --> 00:45:26,823
¡No tiren! 551
00:45:27,344 --> 00:45:28,444
¡Se va a partir! 552
00:45:39,390 --> 00:45:43,390
Se lleva un nuevo juguete para sus hijos. 553
00:46:31,729 --> 00:46:35,029
¿Pues, Alicia,
tienes algo a contar en la escuela? 554
00:46:35,208 --> 00:46:36,908
¿Contar qué? 555
00:46:36,972 --> 00:46:39,372
El viaje ha sido infructuoso. 556
00:46:39,408 --> 00:46:41,108
No hemos conseguido muchos animales. 557
00:46:41,218 --> 00:46:43,318
Pero hemos hecho nuevos amigos. 558
00:46:43,625 --> 00:46:45,925
El pájaro parlanchín vale
por un zoológico entero. 559
00:46:46,975 --> 00:46:47,975
¡Exacto! 560
00:46:48,223 --> 00:46:51,123
Cuando vaya con los capitanes
a otra galaxia, 561
00:46:51,507 --> 00:46:53,407
te traeré muchas maravillas... 562
00:46:53,435 --> 00:46:54,635
Alicia! 563
00:46:54,748 --> 00:46:56,448
Tienes que estudiar. 564
00:46:56,533 --> 00:46:58,533
Bueno, papá, no te sulfures. 565
00:46:58,886 --> 00:47:00,286
Quizá te llevemos a ti también. 566
00:47:00,526 --> 00:47:02,426
En toda expedición se
necesitan biólogos. 567
00:47:02,929 --> 00:47:04,829
Gracias, Alicia. 568
00:47:05,407 --> 00:47:08,107
Tú eres una amiga verdadera. 569
00:47:17,949 --> 00:47:23,749
EL FIN
|
|
|