Чужой / Alien (Ридли Скотт / Ridley Scott) [1979, США, ужасы, фантастика, триллер, UHD BDRemux 2160p, HDR10+] [Кинотеатральная версия, 40th Anniversary Remaster] MVO (ОРТ) + Dub + 5x DVO + 10x AVO + 2x VO + Original Eng + Sub Rus, Eng

Ответить
 

konantхр

Стаж: 7 месяцев

Сообщений: 137


konantхр · 31-Авг-24 06:35 (6 месяцев назад)

Цитата:
Господи, да когда уже научатся накладывать чистый голос на оригинальную озвучку не тупо наложением, а с компенсацией громкости..
Пучкова нихрена не слышно, по 20 раз переслушивать
а может ты любишь дегенератов слушать? нравится тебе такое.
[Профиль]  [ЛС] 

Наглая морда

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 14


Наглая морда · 15-Окт-24 13:24 (спустя 1 месяц 15 дней)

На телеке LG воспроизводится, есть 10 русских дорожек, а английских почему-то нет. Хотел посмотреть с сабами в оригинальной озвучке.
[Профиль]  [ЛС] 

Elveviel

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 20

Elveviel · 15-Окт-24 14:01 (спустя 37 мин.)

Наглая морда писал(а):
86843984На телеке LG воспроизводится, есть 10 русских дорожек, а английских почему-то нет. Хотел посмотреть с сабами в оригинальной озвучке.
Тоже ищу английскую озвучку с сабами, английская не воспроизводится на LG по тому что он не поддерживает DTS.
[Профиль]  [ЛС] 

Наглая морда

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 14


Наглая морда · 15-Окт-24 16:23 (спустя 2 часа 22 мин.)

Elveviel писал(а):
86844122
Наглая морда писал(а):
86843984На телеке LG воспроизводится, есть 10 русских дорожек, а английских почему-то нет. Хотел посмотреть с сабами в оригинальной озвучке.
Тоже ищу английскую озвучку с сабами, английская не воспроизводится на LG по тому что он не поддерживает DTS.
Понял, будем знать!
[Профиль]  [ЛС] 

Socrat

Старожил

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 334

Socrat · 10-Янв-25 13:30 (спустя 2 месяца 25 дней)

Обновление раздачи от 10.01.25:
Добавлены аудиодорожки CDV, Goodtime Media, а также авторские переводы Андрея Дольского и Юрия Сербина.
[Профиль]  [ЛС] 

-JokeR-

Moderator

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 4054

-JokeR- · 14-Янв-25 03:05 (спустя 3 дня)

Socrat писал(а):
84554083Аудио 3: Russian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 384 kbps - Лазер Видео / 20 век Фокс СНГ (2000 / 2007 гг.)
Дорога дутая
Socrat писал(а):
84554083Аудио 21: English / DTS-HD Master Audio / 4.1 / 48 kHz / 2980 kbps / 24-bit (DTS Core: 4.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) - Original (UHD Disc 2019)
Аудио 22: English / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 3427 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) - Original (UHD Disc 2019)
Судя по всему один и тот же микс, возможно две дороги держать нецелесообразно. Можете сделать сэмпл, где тылы были бы более-менее активны?
Socrat писал(а):
84554083русские (полные – по переводу Пучкова)
А лицензионные субтитры с BD?
+
Есть ещё два комментария, причем с переводом на русский язык субтитрами
[Профиль]  [ЛС] 

михалёв2

Стаж: 12 лет 2 месяца

Сообщений: 910


михалёв2 · 15-Янв-25 01:53 (спустя 22 часа)

А Андрей Дольский разве театральную переводил? Он переводил удалённые сцены для виртуальной рабочей версии и театрало-режиссёрку.
[Профиль]  [ЛС] 

Socrat

Старожил

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 334

Socrat · 15-Янв-25 11:59 (спустя 10 часов, ред. 15-Янв-25 11:59)

Socrat писал(а):
84554083Аудио 3: Russian / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 384 kbps - Лазер Видео / 20 век Фокс СНГ (2000 / 2007 гг.)
Цитата:
Дорога дутая
Возьму тогда стерео-дорожку из раздачи cooman1, равно как и дорожки с комментариями с их переводом субтитрами.
Socrat писал(а):
84554083Аудио 21: English / DTS-HD Master Audio / 4.1 / 48 kHz / 2980 kbps / 24-bit (DTS Core: 4.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) - Original (UHD Disc 2019)
Аудио 22: English / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 3427 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit) - Original (UHD Disc 2019)
Цитата:
Судя по всему один и тот же микс, возможно две дороги держать нецелесообразно. Можете сделать сэмпл, где тылы были бы более-менее активны?
Вот что пишут по этому поводу в официальной рецензии на сайте blu-ray.com:
The DTS-HD Master Audio 4.1 track on this disc, listed as recreating the original theatrical experience, has really appealing surround activity, and I frankly didn't notice a whale of a lot of difference in the imaging and separation as I toggled back and forth between it and the 5.1 track. LFE on both the 5.1 and 4.1 tracks is quite impressive.
Перевод на русский:
Дорожка DTS-HD Master Audio 4.1 на этом диске, заявленная как воссоздающая первоначальное впечатление от звука при просмотре в кинотеатре, имеет действительно привлекательный объём, и я, честно говоря, не заметил большой разницы в отображении и разделении, когда переключался между этой дорожкой и дорожкой 5.1. LFE на обоих дорожках 5.1 и 4.1 весьма впечатляют.
Решайте сами, нужна эта дорожка или нет в раздаче.
Socrat писал(а):
84554083русские (полные – по переводу Пучкова)
Цитата:
А лицензионные субтитры с BD?
Добавлю русские субтитры с BD.
[Профиль]  [ЛС] 

-JokeR-

Moderator

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 4054

-JokeR- · 15-Янв-25 12:45 (спустя 45 мин.)

Socrat писал(а):
87259047Возьму тогда стерео-дорожку из раздачи cooman1, равно как и дорожки с комментариями с их переводом субтитрами.
Хорошо. Берите у него и русские, и английские сабы к комментариям, чтобы был полный комплект
Socrat писал(а):
87259047Решайте сами, нужна эта дорожка или нет в раздаче.
Каналы де-факто одинаковые, при даунмиксе дороги получаются идентичные. В 4.1 просто сделали из двух тылов один. Так что 4.1 лучше убрать. Минус пара гигабайт будет
Socrat писал(а):
87259047Добавлю русские субтитры с BD.
Хорошо. Может у того же cooman1 они распознанные уже есть. Посмотрите, сравните
[Профиль]  [ЛС] 

Socrat

Старожил

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 334

Socrat · 17-Янв-25 09:51 (спустя 1 день 21 час)

Обновление раздачи от 17.01.25:
Заменена дорожка № 3 (2.0 вместо «дутой» 5.1).
Добавлены русские субтитры с лицензионного российского BD.
Добавлены звуковые дорожки с аудиокомментариями на английском языке, английские субтитры на эти комментарии, и их перевод на русский.
[Профиль]  [ЛС] 

Синта Рурони

Стаж: 17 лет

Сообщений: 7429

Синта Рурони · 17-Янв-25 21:48 (спустя 11 часов)

михалёв2 писал(а):
87258370А Андрей Дольский разве театральную переводил? Он переводил удалённые сцены для виртуальной рабочей версии и театрало-режиссёрку.
В описании раздачи все написано.
Можно, конечно, ничего не читать, ничего не хотеть знать и рассказывать сказки.
[Профиль]  [ЛС] 

Socrat

Старожил

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 334

Socrat · 20-Янв-25 11:13 (спустя 2 дня 13 часов)

Обновление раздачи от 20.01.25:
Заменены русские субтитры с BD RUS.
[Профиль]  [ЛС] 

mpirz88

Стаж: 16 лет

Сообщений: 48


mpirz88 · 24-Янв-25 03:06 (спустя 3 дня, ред. 27-Янв-25 04:18)

Кто плюнул писал(а):
86544153Господи, да когда уже научатся накладывать чистый голос на оригинальную озвучку не тупо наложением, а с компенсацией громкости..
Пучкова нихрена не слышно, по 20 раз переслушивать или с субтитрами смотреть, бездари.
Могу ли я лучше? Могу, не один год сведением страдаю, какого хрена вы не можете и выкладываете, ну на худой конец хотя бы тупо громче дорожку сделать
Не только voice Пучкова. Посмотрел по дорожкам и поставил раздачу скачиваться заново (у меня была старая версия этой раздачи). Может, что-то исправили? Лучше меньше да лучше (это про количество дорожек).
p.s.: "Goodtime Media" вроде неплохой перевод, посмотрел с ним. С технической стороны фильм естественно устарел, впечатление не такие, как в детстве. Но смотрится все равно "живее", чем современное кино с компьютерной графикой.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error