Naksu · 18-Янв-24 18:57(1 год 11 месяцев назад, ред. 20-Авг-24 01:18)
Легенда о мече и фее 4 | Китайский Паладин 4 | Chinese Paladin 4Год выпуска: 2024 Страна: Китай Жанр: уся, романтика, фэнтези, драма Продолжительность: ТВ, 36 эп. по 45 мин.Перевод:
любительский (двухголосый закадровый) от DubLikTV, озвучили: Rovny & GachiTora
английские субтитры
Режиссер: Ян Сюань В ролях: Ай Сяо Ци, Вэй Пэн, Чжан Чжи Хао, Шан Сы Чэн, Чэнь Чжэ Юань, Цзюй Цзин ИОписание:
Сериал основан на одноименной игре и рассказывает историю Хань Линьши, Юн Тяньхэ, Лю Мэнли и Муронг Цзыин, которые проходят через различные трудности и испытания на своем пути, чтобы «найти бессмертие» и узнают, что «чтобы развивать путь бессмертия, нужно сначала развивать человечность».
Юнь Тянь Хэ, молодой человек, который жил один на вершине горы, однажды встречает молодую женщину Хань Лин Ша из клана недолговечных расхитителей гробниц, пытавшуюся ворваться в его дом. Позже они вместе отправляются в путешествие во внешний мир, чтобы раскрыть прошлое своих родителей. По пути они встретили и подружились с приемной дочерью магистрата Шоуяна, Лю Мэн Ли, которая, похоже, имела связи с отцом Тянь Хэ и опытным и добрым мастером меча, который с юных лет обучался в школе Цюнхуа на горе Куньлунь, Муронг Цзы Ином.Информационные ссылки:IMDb || MyDramaListСэмпл Предыдущие и альтернативные раздачиКачество: WEB-DL 2160p Контейнер: mkv Тип видео: без хардсаба Реклама: без рекламы Видео: HEVC, 3840*2160, ~4500 Kbps, 25 fps Аудио 1 RUS: AAC, 48000Hz, ~192 Kbps, 2ch Аудио 2 CHI: AAC, 44100Hz, ~192 Kbps, 2ch
Скриншоты
MediaInfo
General
Unique ID : 97141612907516217770318915330445926046 (0x4914CB4B15EC5D5F40816D3A550FDE9E)
Complete name : A:\[TV]\Chinese Paladin 4\Chinese Paladin 4 S01E01.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 1.49 GiB
Duration : 43 min 28 s
Overall bit rate : 4 907 kb/s
Encoded date : UTC 2024-08-19 18:34:41
Writing application : mkvmerge v86.0 ('Winter') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1 Video
ID : 1
Format : HEVC
Format/Info : High Efficiency Video Coding
Format profile : Main@L5@Main
Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC
Duration : 43 min 24 s
Bit rate : 4 532 kb/s
Width : 3 840 pixels
Height : 2 160 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 25.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Bits/(Pixel*Frame) : 0.022
Stream size : 1.37 GiB (92%)
Default : Yes
Forced : No Audio #1
ID : 2
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 43 min 28 s
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 59.7 MiB (4%)
Title : ru
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 43 min 28 s
Bit rate : 187 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 44.1 kHz
Frame rate : 43.066 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 58.0 MiB (4%)
Title : zh
Language : Chinese
Default : No
Forced : No Text
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 40 min 40 s
Bit rate : 49 b/s
Count of elements : 578
Stream size : 14.8 KiB (0%)
Title : en
Language : English
Default : No
Forced : No
Редко когда что либо пишу , но сейчас не сдержалась. Озвучиватели Перевод: любительский (двухголосый закадровый) от DubLikTV, озвучили: Rovny & GachiTora! Вы либо слишком любите себя, что вам плевать чем конкретно вы занимаетесь. Кино звуков ВООБЩЕ НЕ СЛЫШНО! зато вас громкость хоть убавляй. Люблю себя любимого и хочу слышать лишь себя! Зачем там какой то китайский фильм пусть лишь меня слушают - это я так поняла тех кто озвучил! И к переводчикам - я конечно понимаю что переводить через программу перевод звука дело не мудрённое, но если уж берётесь за дело так хоть понимайте, что переводите кино о (часто) ДРЕВНЕМ КИТАЕ! ТАМ НАТ ФАЗЕНД,ВИЛЛ, ИМЕНИЙ И т.д. Там нет МИНИСТРОВ, КНЯЗЕЙ, КОРОЛЕЙ, ЛОРДОВ, БИРКА, ПОДВЕСКА и т.д. просто оставьте как есть китайские названия должностей местечек городов предметов отличия. У них есть свои названия родные. Совет- не выставляйте себя на показ , не выпячивайте свою глупость и не просвещённость. Я конечно понимаю, что порой либо программа либо гугл предлагают слишком много вариантов перевода, но опять же есть интернет поинтересуйтесь как правильно называется это здание в Китае или вещь и т. д.
И отдельно - ОЧЕНЬ ЖАЛЬ что НЕТ РУССКИХ СУБТИТРОВ! Naksu Доброе утро. Если есть это же кино с субтитрами верните пожалуйста обратно. Очень хочется посмотреть живое кино. без озвучивателей.