|
maks&maks86
Стаж: 4 года 3 месяца Сообщений: 38
|
maks&maks86 ·
15-Фев-24 21:58
(11 месяцев назад, ред. 15-Фев-24 21:58)
grprint писал(а):
85884090У меня переведено 90+% текста (то, что смог надрать автопереводчик).
Начинаю потихоньку внедрять его в игру.
Пока облом... Меняю одну фразу и игра рушится.
Со второго раза процесс пошел... maks&maks86
А вы чем ковыряли? UABEAvalonia?
Этим у нас занимается наш технарь. А вот хотелось бы узнать на 7*64 пойдёт? Мне тестить и редачить её.
перевод 68.9% готов
|
|
grprint
Стаж: 16 лет Сообщений: 374
|
grprint ·
16-Фев-24 00:04
(спустя 2 часа 6 мин., ред. 16-Фев-24 00:04)
maks&maks86
Про 7-ку не скажу. Давно ей не пользуюсь. Если в требованиях стоит 10-ка, возможно, что и не пойдет. Смотря, что за ДиректХ она хочет.
Сегодня "собрал" пару первых комнат. Пока что играется.
|
|
maks&maks86
Стаж: 4 года 3 месяца Сообщений: 38
|
maks&maks86 ·
17-Фев-24 20:17
(спустя 1 день 20 часов, ред. 17-Фев-24 20:17)
проверил. на 7*64 идёт Лео, а когда 19 Carol Reed будет готова?
|
|
VladMono
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 917
|
VladMono ·
17-Фев-24 21:58
(спустя 1 час 40 мин.)
pintora писал(а):
85442542
VladMono писал(а):
85355325А как называется игра, где управляешь девушкой через камеры наблюдения?!
А как называется игра, где управляешь дедушкой?! Хоть одна такая игра есть вообще???
Да, Doom называется. Ни чё так, бодрячком дед!
|
|
grprint
Стаж: 16 лет Сообщений: 374
|
grprint ·
17-Фев-24 22:02
(спустя 3 мин.)
maks&maks86
Она уже готова. Отдал коллегам для бета-тестирования, чтобы поискали ошибки, которые я уже не вижу.
Скоро выложу.
|
|
Niceman
Стаж: 17 лет 7 месяцев Сообщений: 84
|
Niceman ·
20-Фев-24 18:20
(спустя 2 дня 20 часов)
А перевод Monolith ждать или уже нет?
|
|
grprint
Стаж: 16 лет Сообщений: 374
|
grprint ·
20-Фев-24 18:24
(спустя 3 мин.)
Niceman
Да, ждать. Перевод уже сделан. Я сейчас уже затаскиваю тексты в игру. К сожалению, процесс это не очень быстрый. По пути приходится кое-что допереводить, отыгрывать отдельные эпизоды, чтобы не было пропущенных фраз и других ляпов.
|
|
maks&maks86
Стаж: 4 года 3 месяца Сообщений: 38
|
maks&maks86 ·
21-Фев-24 04:25
(спустя 10 часов, ред. 21-Фев-24 04:25)
у Prometheus Project (86%) готов.
grprint писал(а):
85896190maks&maks86
Она уже готова. Отдал коллегам для бета-тестирования, чтобы поискали ошибки, которые я уже не вижу.
Скоро выложу.
вот спасибо.Очень нравится эта антология.
|
|
burdalak1
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 152
|
burdalak1 ·
02-Мар-24 00:42
(спустя 9 дней)
Маякните ребят. Как появится перевод...
|
|
grprint
Стаж: 16 лет Сообщений: 374
|
grprint ·
02-Мар-24 21:32
(спустя 20 часов)
burdalak1
Обязательно. Пока в работе.
|
|
grprint
Стаж: 16 лет Сообщений: 374
|
grprint ·
23-Мар-24 19:43
(спустя 20 дней)
Благодаря помощи коллеги мне удалось наконец-то втащить в игру остаток моего перевода. По пути пришлось допереводить кучу текста (она оказалась больше, чем я ожидал :-)), которую не увидел автоматический переводчик. Сегодня удалось собрать все в кучу, и игра запустилась! Прошу прощения, что процесс идет так медленно. К сожалению, свободного времени не очень много. Теперь осталось только некоторое время потестировать игру.
|
|
LinguaLatina
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 3176
|
LinguaLatina ·
01-Апр-24 20:03
(спустя 9 дней, ред. 01-Апр-24 20:06)
★ UPD 01/04/2024 Игра обновлена до v1.1.4.1253. Просьба перекачать торрент-файл. ★
Список изменений
Update 1.1.4 (01st April 2024): ► Fixes graphics bug with missing body in Holo Record.
► Improvements in graphics of console close up.
► Fixes minor text and walkthrough issues.
|
|
grprint
Стаж: 16 лет Сообщений: 374
|
grprint ·
04-Апр-24 18:03
(спустя 2 дня 22 часа)
Как говорил один известный персонаж, лабор эст перпетуум мобиле.
Но на чем-то надо остановиться, и я решил остановиться. Итак...
Русификатор для Monolith.
Ставится на версию игры 1.1.4.
Скопировать содержимое архива в папку \Папка игры\Monolith_Data.
Известные недоделки:
Не переведено несколько имен: Ethan, Christine и т.д. Просто не знаю пока, как до них добраться.
В меню настроек оба языка переключаются Русский-Английский. По факту для сабов это Русский-Английский, для озвучки - Немецкий-Английский. С этим ничего не могу поделать.
Могут встретиться непереведенные фразы. За это простите великодушно.
Желаю всем приятной игры!
|
|
burdalak1
Стаж: 13 лет 9 месяцев Сообщений: 152
|
burdalak1 ·
06-Апр-24 11:23
(спустя 1 день 17 часов)
grprint вот это подгон) спасибо! низкий поклон вам и вашему коллеге за перевод
|
|
amigaser
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 121
|
amigaser ·
06-Апр-24 16:21
(спустя 4 часа, ред. 08-Апр-24 00:11)
Обновлённый русификатор для версии игры 1.1.4.1253 [GOG] от grprint.
Скачать и распаковать в папку игры в \Monolith_Data\ с заменой файла resources.assets. В игре:
- исправлен (заменён) шрифт для названий на локациях, теперь не "растянутый",
- переведены ID карты персонажей в журнале,
- переведён заголовок в меню паузы.
Русификатор
|
|
bullet sharp0077
Стаж: 2 года 4 месяца Сообщений: 133
|
bullet sharp0077 ·
07-Апр-24 11:52
(спустя 19 часов, ред. 07-Апр-24 11:52)
amigaser писал(а):
86106730Обновлённый русификатор для версии игры 1.1.4.1253 [GOG] от grprint.
Скачать и распаковать в папку игры в \Monolith_Data\ с заменой файла resources.assets. В игре:
- исправлен (заменён) шрифт для названий на локациях, теперь не "растянутый",
- переведены ID карты персонажей в журнале,
- переведён заголовок в меню паузы.
Русификатор
Не скачивается ..Нажимаю на вашу ссылку "Русификатор ", ничего не происходит
|
|
grprint
Стаж: 16 лет Сообщений: 374
|
grprint ·
07-Апр-24 13:34
(спустя 1 час 42 мин.)
У меня скачалось. Продублирую файл на другом источнике.
|
|
bullet sharp0077
Стаж: 2 года 4 месяца Сообщений: 133
|
bullet sharp0077 ·
07-Апр-24 22:09
(спустя 8 часов)
grprint писал(а):
86110411У меня скачалось. Продублирую файл на другом источнике.
Спасибо.. По вашей ссылке все хорошо пошло..
|
|
maks&maks86
Стаж: 4 года 3 месяца Сообщений: 38
|
maks&maks86 ·
25-Апр-24 18:26
(спустя 17 дней)
русификатор от Prometheus Project. https://vk.com/prometheus_project
|
|
ioniec
Стаж: 13 лет 2 месяца Сообщений: 222
|
ioniec ·
20-Май-24 08:12
(спустя 24 дня)
Цитата:
После прохождения не особо приятное послевкусие, честно говоря. Как-то... разочаровало приключение. И претензия не к техническому и художественному исполнению, но к сценарию, к самой истории. В общем, началось как увлекательное космическое приключение, закончилось как секс в мозг. Х(
А хотелось, чтобы в итоге оказалось, что всё понаделала сама планета? Да,возможно так было-бы интереснее. Зато неожиданный поворот сюжета. И, похоже, что авторы немножко показали сами себя, изнутри.
Мне, кстати, напомнило сразу 2 произведения, причём советских авторов.
В первом главный герой терпит крушение на непригодной для жизни планете, почему-то идёт куда-то (с ограниченным запасом воздуха в скафандре), и находит заброшенную инопланетную станцию, на которой выделяет из смеси замороженных газов нужные азот и кислород, всё-же добирается до какого-то корабля и улетает.
Во-втором горнодобывающий корабль периодически прилетает на райскую планету, добывает руду, при этом планету уродуя. Но потом планета проявляет разум, и начинает сопротивляться, позволяя этому кораблю улететь. Кстати, даже главная героиня в рассуждениях на голозаписи задавалась вопросом: "А почему мы руду добываем здесь, а не на соседней планете, той или этой, они же совсем необитаемы?". Совсем как герои этого произведения.
Цитата:
логика взаимодействия предметов весьма и весьма странная..
Логика неплохая, не как в некоторых играх, например, "Deponia". Кстати, в "Монолите" есть на неё отсылка: заметка "Руфус сделал там-то свалку. Никто этомму не рад, включая самого Руфуса". И, видимо, имя "Тони" у мужа главной героини тоже из "Депонии".
Местами нужно привыкнуть к взаимодействию, это так, и ещё не хватает многовариантности. Например, с имеющимися предметами в инвентаре я бы решил некоторые задачки иначе, но разработчики такого не предусмотрели...
Цитата:
русификатор от Prometheus Project
Есть ошибки, неточности, и смысловые искажения. Например, даже название одной из книг в одной из последних сцен в обсуждении и в компьютере переведенно по разному.
В целом, игра мне понравилась. Неплохой сюжет, приятная графика (хоть и есть искажения, например, "борода" у одной из колег главной героини), и управление удобное, везде бы такое делали. Но пока всё-ещё сыровато-глючноватая: у меня несколько раз зависала перед попыткой сканирования (КОРИ), а на болотах главная героиня без видимых причин вообще "взмыла в небо" за пределы кадра... Во всех случаях меню даже не открывалось. В некоторых сценах тоже, но в него можно было выйти, если сначала открыть журнал. Чем-то напоминает сцену открытия двери из медотсека: сначала в тот режим, и перезагрузить. Ирония...
|
|
amigaser
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 121
|
amigaser ·
20-Май-24 17:03
(спустя 8 часов, ред. 20-Май-24 17:03)
ioniec писал(а):
86284950А хотелось, чтобы в итоге оказалось, что всё понаделала сама планета?
Вам бы сценаристом работать у разработчиков игр. Игра больше 10 лет вымучивалась. Видимо в своё время разработчики и положили её на полку из-за тупика в сценарии и отсутствия идей... В любом случае, отличный квест с хорошей графикой и сюжетом. Сегодня крайне редко что-то подобное появляется.
ioniec писал(а):
86284950Есть ошибки, неточности, и смысловые искажения. Например, даже название одной из книг в одной из последних сцен в обсуждении и в компьютере переведенно по разному.
Так напишите в группу переводчиков в ВК, ссылка выше. Они поправят перевод, сами об этом просят - указать неточности.
ioniec писал(а):
86284950Но пока всё-ещё сыровато-глючноватая:
Насчёт глюков в игре. Я два раза прошёл игру (правда с другим переводом, от grprint) и у меня не было никаких подобных глюков как у вас. Может в переводе причина. А может моя конфигурация компа более подходит.
|
|
ioniec
Стаж: 13 лет 2 месяца Сообщений: 222
|
ioniec ·
20-Май-24 21:30
(спустя 4 часа)
Цитата:
Я два раза прошёл игру (правда с другим переводом, от grprint) и у меня не было никаких подобных глюков как у вас. Может в переводе причина. А может моя конфигурация компа более подходит.
Сильно сомневаюсь, что дело в конфигурации. В переводе - возможно. Надо, наверное, посмотреть вторую версию перевода.
Цитата:
Так напишите в группу переводчиков в ВК, ссылка выше. Они поправят перевод, сами об этом просят - указать неточности.
Я не зарегистрирован во Вконтакте.
|
|
grprint
Стаж: 16 лет Сообщений: 374
|
grprint ·
23-Май-24 21:39
(спустя 3 дня)
В моем переводе тоже есть ляпы и неточности. Это особенно заметно, когда переигрываешь спустя некоторое время. Я надеюсь, что они не станут критическими и не испортят сильно впечатление от игры.
Описанный глюк с "взмыванием в воздух" в одной из локаций на болоте тоже наблюдал. Видимо, это действительно кривизна самого алгоритма.
Судя по текстам, которые вытаскиваются из игры, сценарий первоначально был гораздо обширнее. Наверное, у разработчиков просто не хватило сил и ресурсов на реализацию.
|
|
ioniec
Стаж: 13 лет 2 месяца Сообщений: 222
|
ioniec ·
24-Май-24 10:18
(спустя 12 часов)
grprint
А чем вы их вытаскиваете и запаковываете обратно? Я вот перфекционист (по-крайней мере, в вопросах шлифования перевода) и предпочёл-бы отточку.
|
|
amigaser
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 121
|
amigaser ·
24-Май-24 14:38
(спустя 4 часа, ред. 24-Май-24 14:38)
ioniec
https://github.com/nesrak1/UABEA/releases
Большинство текстов находятся в resources.assets в ассете Monolith_SpeechManager-resources.assets. Экспортируйте ассет в json-файл и редактируйте, потом импортируйте назад правленный json в файл ресурсов и сохраняйте. В массиве "lines" в элементах "translationText" ([0]) немецкий текст заменён на русский, в тех местах, где можно и нужно.
В переводе от Prometeus project ещё и ряд level и несколько sharedassets подправлены. Они пишут, что в игре вообще всё переведено, в том числе и все текстуры (картинки). И шрифт заменён на поддерживающий кириллицу, т. к. основной используемый в игре по умолчанию не поддерживает кириллицу. В моём подправленном resources.assets с переводом grprint я заменил шрифт и перерисовал карточки персонажей.
|
|
grprint
Стаж: 16 лет Сообщений: 374
|
grprint ·
24-Май-24 22:58
(спустя 8 часов, ред. 24-Май-24 22:58)
ioniec
Вот еще подгон от польского коллеги. Конвертер для перевода json в XML. Позволяет удобнее редактировать тексты в Экселе. Тут можно проверить целостность json после обратной конвертации. Там будут ошибки в строчках с кавычками. Если эту процедуру не сделать, получите либо ошибку при импорте, либо краш игры.
Когда будете работать с UABEA, алгоритм следующий:
1. Запустили UABEA.
2. Нашли Monolith_SpeechManager
2а. Открываете фильтр делаете Deselect all и ставите галочку только на типе MonoBehaviour.
2b. Закрываете фильтр и включаете сортировку по размеру по убыванию.
2c. Monolith_SpeechManager - самый большой ресурс.
3. Извлекли json.
4. Редактируете тексты, не закрывая UABEA.
5. Импортируете отредактированный json.
6. Сохранили ассет.
7. Закрыли UABEA.
Если попробуете пропустить п.п. 3 и 4, то есть просто импортируете заранее отредактированный json, получите краш игры. Поэтому держите на всякий случай бэкап последней рабочей версии resources.assets.
Из того, что заметил при последнем прохождении. В самом конце, в офисе редакции, когда Марк рассказывает Тессе впечатления от ее книги, они говорят на вы, потом переходят на ты.
Если вспомню, напишу, что еще заметил.
Приятной работы!
Да, вот еще что! Я пробовал у себя править ресурс от amigaser, и после этого игра у меня не завелась. Это ни в коем случае не претензия, возможно я сам руки не помыл. Просто если не получилось завести игру с одной версией ресурса, попробуйте другую.
|
|
MAN-biker
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 3698
|
MAN-biker ·
15-Июн-24 03:59
(спустя 21 день, ред. 15-Июн-24 03:59)
Нативной под Линукс (из Стима) версии никому не попадалось?
И под версию Нинтендо Свитч может кто-то помочь перенести русик?
|
|
LinguaLatina
Стаж: 17 лет 9 месяцев Сообщений: 3176
|
LinguaLatina ·
28-Июл-24 14:25
(спустя 1 месяц 13 дней)
★ UPD 28/07/2024 Игра обновлена до v1.1.7.001. Просьба перекачать торрент-файл. ★
Список изменений
Update 1.1.7 (26th July 2024): ► Fixes an autosave problem in the medical room.
► Fixes an error in the walkthrough at the end of the game.
► Improves the games VFX reaction to lower quality settings.
► Implements sound into the route planer.
► Minor bugfixes and improvements.
|
|
bot_killer
Стаж: 12 лет 10 месяцев Сообщений: 17
|
bot_killer ·
14-Авг-24 02:08
(спустя 16 дней)
VladMono писал(а):
85356379zeo5 Нет, она тоже старая, а Observation супер, но не она! UPD EXperience 112 оказалось..
Нифига напомнил. Позже еще пройду
pintora писал(а):
85442542А как называется игра, где управляешь дедушкой?! Хоть одна такая игра есть вообще???
Зря, товарищ, описание, кстати, понятное было
|
|
Brexit
Стаж: 5 лет 2 месяца Сообщений: 933
|
Brexit ·
14-Авг-24 08:21
(спустя 6 часов, ред. 14-Авг-24 08:21)
Пробовал на две версии игры поставить русификаторы, ни на одну не стали. Когда идёт установка перевода, то начинают приходить кучи сообщений о том, что не найдены разные файлы. Жесть какая-то, не разу такого не видел. Русских названий папок в проведённом пути нет. Пробуешь после этого запустить, в итоге чёрный экран, и всё. Главное, что в диспетчере задач показывается, что игра активна, не зависла. Но толку ноль.
|
|
|