Комедия ошибок / The Comedy of Errors (Бланш МакИнтайр / Blanche McIntyre) [2014, Великобритания, комедия, WEB-DL-AVC 1080p] Shakespeare’s Globe Theatre / Шекспировский театр «Глобус»

Страницы:  1
Ответить
 

Bartimeyse

Top Seed 04* 320r

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 631

Bartimeyse · 30-Июн-20 00:48 (5 лет 5 месяцев назад)

Комедия ошибок / The Comedy of Errors
Shakespeare’s Globe Theatre / Шекспировский театр «Глобус»
Страна: Великобритания
Жанр: комедия
Год выпуска: 2014
Продолжительность: 02:11:09
Перевод: субтитры
Субтитры: русские, украинские, английские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссёр: Бланш МакИнтайр / Blanche McIntyre
В ролях:
Антифол Эфесский — Мэтью Нихэм | Matthew Needham
Антифол Сиракузский — Саймон Харрисон | Simon Harrison
Дромио Эфесский — Джейми Уилкс | Jamie Wilkes
Дромио Сиракузский — Броди Росс | Brodie Ross
Солин — Питер Хэмилтон Дайер | Peter Hamilton Dyer
Эгеон — Джеймс Лоренсон | James Laurenson
Описание:
Наверное, сложно найти более неправдоподобную по стечению обстоятельств комедию, чем «Комедия ошибок», – и не только у Шекспира, но и вообще во всей мировой литературе. Драматург беспечно громоздит одно допущение на другое, выстраивая невообразимо запутанную сюжетную конструкцию, и создает бесчисленное количество гомерически смешных ситуаций.
Антифол (Сиракузский, Саймон Харрисон) силой обстоятельств разлучен в младенчестве с братом-близнецом по имени Антифол (Эфесский, Мэтью Нихэм). Мало того, что обоих близнецов зовут Антифол (ой, как удобно!), – у каждого из них есть верный слуга; каждого слугу зовут Дромио и они (конечно же) – тоже разлученные в детстве близнецы!
Сиракузский Антифол вместе со своим Дромио (Броди Росс) отправляется искать утраченного брата и попадает в Эфес, не подозревая, что именно в этом городе второй Антифол и его слуга Дромио (Джейми Уилкс) и проживает…
Близнецы – это всегда потенциально забавная путаница, а если удвоить их количество в пьесе, то путаница принимает угрожающие размеры. Просто представьте, что получится, если соединить блистательную «Двенадцатую ночь» того же Шекспира (которая, несомненно, выросла из «Комедии ошибок») и «Слугу двух господ» Гольдони.
Бланш МакИнтайр, для которой «Комедия ошибок» стала дебютом в «Глобусе», очевидно, ссылается в своей постановке на обе эти пьесы – и это придает громоздкому и наивному сюжету бОльшую эмоциональную глубину и, конечно, только добавляет юмора, что сразу же оценили британские критики, весьма благосклонно воспринявшие спектакль и даже назвавшие его «почти идеальным».
В этой благодатной среде актеры постановки чувствуют себя как рыба в воде (рыбы и прочие обитатели океана, кстати, фигурируют на сцене) и бесшабашно вовлекают в свой неистовый карнавал ошибок и отзывчивый глобусовский зал, и зрителей в кинотеатрах.
Добавляет колорита спектаклю и разухабистая балкано-клезмеровская музыка Олли Фокса (кларнет, аккордеон, балалайка), и легкомысленное смешение архитектуры и костюмов разных эпох (дело происходит в древней Греции, но герои одеты в ренессансное платье).
Доп. информация: большое спасибо театру Shakespeare's Globe и проекту TheatreHD за трансляции спектаклей во время мирового карантина.
Художник: Джеймс Коттерилл | James Cotterill
Композитор: Олли Фокс | Olly Fox
Качество видео: WEB-DL 1080p
Формат видео: MKV
Видео: AVC (H264), 1920x1080 (16:9), 24 fps, 5393 kbps
Аудио: AAC, 253 kbps, 2 channels, 48 kHz
Субтитры: SRT (русские, украинские, английские)
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 7156128316160457346450429565788666274 (0x562385DC825AC712AF88CB361F2B9A2)
Полное имя : I:\Globe Theatre\Комедия ошибок. The Comedy of Errors (Shakespeare’s Globe Theatre, 2014).mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 5,18 Гбайт
Продолжительность : 2 ч. 11 м.
Общий поток : 5649 Кбит/сек
Название фильма : Комедия ошибок. The Comedy of Errors (Shakespeare’s Globe Theatre, 2014)
Дата кодирования : UTC 2020-06-29 21:31:57
Программа кодирования : mkvmerge v45.0.0 ('Heaven in Pennies') 64-bit
Библиотека кодирования : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4
Настройки формата : CABAC / 5 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 5 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 2 ч. 11 м.
Битрейт : 5393 Кбит/сек
Ширина : 1920 пикселей
Высота : 1080 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 24,000 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.108
Размер потока : 4,94 Гбайт (95%)
Библиотека кодирования : x264 core 160 r10 33f9e14
Настройки программы : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=34 / lookahead_threads=5 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / stitchable=1 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=infinite / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=20.0 / qcomp=0.60 / qpmin=5 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=5500 / vbv_bufsize=15000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Да
Forced : Нет
Цветовой диапазон : Limited
Основные цвета : BT.709
Характеристики трансфера : BT.709
Коэффициенты матрицы : BT.709
Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AAC LC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec Low Complexity
Идентификатор кодека : A_AAC-2
Продолжительность : 2 ч. 11 м.
Битрейт : 253 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
ChannelLayout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 46,875 кадров/сек (1024 SPF)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 238 Мбайт (4%)
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 3
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 2 ч. 0 м.
Битрейт : 120 бит/сек
ElementCount : 1155
Размер потока : 106 Кбайт (0%)
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 2 ч. 0 м.
Битрейт : 128 бит/сек
ElementCount : 1155
Размер потока : 113 Кбайт (0%)
Язык : Ukrainian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #3
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 2 ч. 9 м.
Битрейт : 78 бит/сек
ElementCount : 2228
Размер потока : 74,5 Кбайт (0%)
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Меню
00:00:00.000 : :Act I
01:07:18.000 : :Act II
Фрагмент субтитров
1
00:10:06,208 --> 00:10:12,292
Верши, Солин, свой приговор,
Пусть смерть мои окончит муки.
2
00:10:12,332 --> 00:10:18,544
Оставь слова, купец из Сиракуз,
Меня не убедишь закон нарушить.
3
00:10:19,500 --> 00:10:25,376
Оскорблены мы страшною обидой,
Которую ваш герцог бессердечный
4
00:10:26,044 --> 00:10:32,416
Нанес купцам почтенным из Эфеса.
Им не хватило золота на выкуп,
5
00:10:32,460 --> 00:10:39,624
И кровь их пролилась его решеньем.
Теперь и мы не знаем состраданья.
6
00:10:40,708 --> 00:10:46,044
Когда же начался раздор смертельный
Меж нами и бунтарским вашим людом,
7
00:10:46,584 --> 00:10:51,124
Прервать сношенья всякие отныне
Меж нашими враждующими городами
8
00:10:51,168 --> 00:10:55,124
Решили мы и сами Сиракузы.
И сверх того:
9
00:10:55,168 --> 00:10:58,916
Когда какой-нибудь эфесец
Замечен будет в лавках Сиракуз,
10
00:10:58,960 --> 00:11:04,208
Или ступить посмеет сиракузец
На берега Эфеса, пусть умрет,
11
00:11:05,084 --> 00:11:10,500
Товары ж его герцогу отходят.
Или свою пусть жизнь он выкупает
12
00:11:10,544 --> 00:11:17,376
И штраф в тысячу марок отдает.
Твое ж добро, сколь щедро ни цени,
13
00:11:17,416 --> 00:11:25,044
Не стоит даже сотни, посему
Законом к смерти ты приговорен.
14
00:11:25,084 --> 00:11:31,416
Утешен я: когда свершится приговор,
Окончатся и все мои мученья.
15
00:11:32,584 --> 00:11:40,376
Что ж, сиракузец, хоть поведай нам,
Зачем ты свой родной покинул город
16
00:11:40,416 --> 00:11:42,668
И для чего отправился в Эфес.
17
00:11:42,708 --> 00:11:46,752
Нет ничего трудней, чем описать
Мой путь неописуемых страданий.
18
00:11:47,624 --> 00:11:52,376
Но пусть узнает мир, меня казня,
Что жертва рока я, а не преступник.
19
00:11:52,416 --> 00:11:56,000
Я расскажу вам всё,
Что скорбь сказать позволит.
20
00:11:57,376 --> 00:12:01,208
Я в Сиракузах был рожден, женился
На женщине, что счастлива была б
21
00:12:01,252 --> 00:12:06,124
Со мной, и я с ней, если бы не рок.
Безбедно жили мы, доходы умножая
22
00:12:06,168 --> 00:12:10,416
Торговлей постоянной с Эпидамном.
Но умер мой поверенный внезапно.
23
00:12:10,460 --> 00:12:15,500
Тогда, чтобы товары не пропали,
Покинул я объятия супруги.
24
00:12:15,544 --> 00:12:20,376
Спустя шесть месяцев она сама,
Отягощенная той сладкой ношей,
25
00:12:20,416 --> 00:12:24,876
Что женщинам носить в себе дано,
За мной решилась ехать на чужбину
26
00:12:24,916 --> 00:12:27,916
И прибыла туда без промедленья,
27
00:12:28,876 --> 00:12:34,916
А через несколько недолгих дней
Два мальчика на свет явились,
28
00:12:34,960 --> 00:12:39,584
Похожие настолько меж собой,
Что только в них разнились имена.
29
00:12:40,292 --> 00:12:43,416
В тот самый час
и в том же самом доме
30
00:12:43,460 --> 00:12:47,708
Другая мать, из нищих, родила
Двух сыновей, таких же близнецов.
31
00:12:48,876 --> 00:12:53,960
И из-за крайней бедности семейства
Я их купил как слуг для сыновей.
32
00:12:54,876 --> 00:13:01,832
Моя жена, гордясь детьми такими,
Меня домой вернуться упросила.
33
00:13:01,876 --> 00:13:06,960
Против желанья дал я ей согласье,
Увы, не в добрый час отплыли мы.
34
00:13:08,124 --> 00:13:11,252
На лигу отойдя от Эпидамна,
Узрели мы в волнах, гонимых ветром,
35
00:13:11,292 --> 00:13:15,084
Предвестье неминуемой беды.
Недолго мы могли хранить надежду:
36
00:13:15,124 --> 00:13:20,000
Укрывшая свет солнца темнота
Отчаянье внушала нашим душам
37
00:13:20,044 --> 00:13:26,000
И ужас надвигающейся смерти.
Один ее я принял бы спокойно,
38
00:13:26,044 --> 00:13:30,332
Но горькие стенания жены,
Надежду потерявшей на спасенье,
39
00:13:30,376 --> 00:13:35,124
И плач отчаянный несчастных крох,
Не ведающих, что грядет беда,
40
00:13:35,168 --> 00:13:42,376
Заставили меня искать отсрочки,
И способ я увидел лишь один.
41
00:13:42,416 --> 00:13:46,584
На смерть оставив нас на корабле,
Его команда шлюпки заняла.
42
00:13:47,584 --> 00:13:51,752
Моя жена, дрожа о младшем сыне,
Его к запасной мачте привязала,
43
00:13:51,792 --> 00:13:54,208
Из тех, что возят моряки
на случай шторма,
44
00:13:54,252 --> 00:13:58,168
А с ним и одного из близнецов.
С другою парой то же я проделал.
45
00:13:58,752 --> 00:14:02,708
И сами мы с женой,
С детей глаз не спуская,
46
00:14:02,752 --> 00:14:08,460
Схватились за концы той мачты,
И по волнам нас ветром понесло
47
00:14:08,916 --> 00:14:11,876
По направлению к Коринфу,
Нам казалось.
48
00:14:12,960 --> 00:14:18,460
Когда же солнце в небе появилось,
Заставив расступиться злые тучи,
49
00:14:18,500 --> 00:14:22,584
И под его желанным светом
Смирилось море, то узрели мы
50
00:14:22,624 --> 00:14:28,416
В дали два корабля, идущих к нам,
Тот из Коринфа, этот эпидаврский.
51
00:14:30,460 --> 00:14:32,544
Но не успели подойти они, как мы...
52
00:14:34,832 --> 00:14:40,916
Позволь не продолжать.
Конец вообразите сами.
53
00:14:40,960 --> 00:14:45,960
О, нет, закончи. Миловать тебя
Не можем мы, но сострадать умеем.
54
00:14:46,044 --> 00:14:50,124
Будь боги сострадательны, не звал я
Сейчас бы их безжалостными.
55
00:14:50,168 --> 00:14:53,044
Еще не подошли к нам эти судна,
Как скалы оказались перед нами,
56
00:14:53,084 --> 00:14:56,792
И с силой волны нас на них метнули,
Ломая надвое спасительную мачту.
57
00:14:56,832 --> 00:15:00,332
Так, нас без состраданья разлучив,
Судьба дала нам поровну с супругой
58
00:15:00,376 --> 00:15:03,416
И радости, и горестей причины.
59
00:15:04,292 --> 00:15:10,752
Обломок с моей бедною женою
Был легче весом, но не легче горем,
60
00:15:10,792 --> 00:15:15,708
Быстрей вперед несло его волнами.
И видел я, как их на борт подняло
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

janatka

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 54

janatka · 06-Янв-24 15:55 (спустя 3 года 6 месяцев)

Вот уж не думала, что получу столько удовольствия от просмотра не самой хорошей, как мне думалось, пьесы барда, но я оказалась не права - постановка замечательная! Спасибо огромное!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error