SteamMen писал(а):
82682306Огромнейшая благодарность за раздачу. Все уши прожужжали этим сериалом. Пожалуй, пора приобщиться.
И сейчас одну вещь скажу, вы только не обижайтесь... я и сам иной раз люблю покрякать, но...
sergun77u писал(а):
посмотрел - ну на мой взгляд так себе. и точность перевода и голоса.
Вы просто всех перекрякали. Без обид.
MTV для ностальгирующих...
TVShows, судя по первой серии, просто шик. Уж не знаю кто там как и какими путями и зачем, но спасибище тому человеку, который организовывает их озвучки.
Эм, похоже это вы тут накрякали на MTV.
Я смотрел Клинику и в MTV и в оригинале, и сравнил с TV Shows
TV Shows хуже, чем MTV для Клиники однозначно и чтобы это понять, можно просто посмотреть первый эпизод, не говоря уже о всём сериале.
MTV это вообще шедевр - он достаточно близок к оригиналу, медицинским терминам, а TV Shows весьма далёк от этого.
Первый же вход в клинику - TV Shows пропустили часть про "lavage", MTV перевели его как смыв, а TV Shows просто забили. Также далее у молодых интернов идёт ориентация - orientation - встреча, где им рассказывают про клинику. MTV так и переводит это, а TV Shows говорит "консультация", что вообще имеет другой смысл, особенно в мед. сфере. И таких моментов вагон.
Но самое главное, что у MTV голос отражает внутренний мир персонажа - как они здорово озвучили Джей Ди, Тёрка, Кокса, а аж про юриста Теда я вообще молчу.
TV Shows пресный, серый, невыразительный перевод, MTV точный, чёткий, яркий
Джей Ди в MTV переводе - неуверенный, ломающийся голос молодого выпускника, который вступает в свою жизнь. В целом - голос доброго парня со странностями, какой и есть Джей Ди.
Джей Ди в TV Shows - обычный скучный ровный голос, ничем не примечателен.
Остальные актёры такие же.
И дело не только в выборе голоса, а в интонации! Видно, что MTV переводчики любили то, что делали и действительно понимали суть шутки, а с TV Shows как на похоронах.
Поклонники Клиники на раз вспомнят эпизод с монеткой с уборщиком и Джей Ди - посмотрите его в обоих переводах. Как можно было испортить это в TV Shows? Там же нет химии совершенно. А эпизод про "Скажи это моей жене уборщика и моим детям уборщика"? Там же вообще потерян сарказм в словах уборщика.
Про Теда - вы вообще слышали, как актёр говорит в роли Теда? MTV не только повторили это, но ещё и усилили его речевые дефекты и каждая его реплика в сериале вызывает улыбку, жалость и смех. А TV Shows превратили его в серый пиджак.
Также в сериале есть много моментов, когда сами актёры издают непереводимые звуки и MTV были достаточно умны, чтобы их не переводить. Это крики Кокса, Келсо, куча звуковых эффектов от Джей Ди, Тёрка, шум других актеров Клиники и т.д. Это всё слышно в MTV переводе и это создаёт атмосферу клиники, а в TV Shows всё тихо и абсолютно безжизненно.
Конечно, надо смотреть в оригинале, но уж если и выбирать перевод между этими двумя, то настоящую Клинику вы увидите только с MTV.
Ещё я слышал, что студии переводчиков сами себе пишут хвалебные отзывы в торрентах, чтобы повысить свою популярность. А то как-то тут всё очевидно, какой перевод лучше.
Я настолько уверен, что перевод MTV лучше, что если вы смотрели Клинику в переводе TV Shows, то можете смотреть сериал заново - это будет восприниматься как другой сериал