SmErT84 · 10-Сен-22 16:39(2 года 4 месяца назад, ред. 02-Окт-22 13:11)
Боевой континент / Douluo Dalu / 斗罗大陆 / Combat Continent, Soul Land Страна: Китай Жанр: боевик, приключения, фэнтези, романтика, история, боевые искусства, Продолжительность: ~20 мин. серия Год выпуска: 2018 Перевод: Профессиональный (дублированный) DEEP Русские субтитры: нет Режиссер: Шен Лепин / Shen Leping Описание: Ученик школы боевых искусств Тан, Тан Сань, желая изучить тайные техники, украл из секретной школьной библиотеки древнее писание. Ему удалось не только узнать о скрытом оружии «Лотос Будды», но и создать его своими руками. Узнав об этом, мастера начали преследовать его. Единственным способом искупления вины юноша видел самоубийство. Добежав до горы Адская Вершина, он снял с себя форму Тан и прыгнул вниз. Но вместо смерти Тан Саня ждал духовный мир, называющийся Боевым Континентом. Единственное, что по-настоящему важно в этом мире — это совершенствование боевых навыков в борьбе за право получить титул Мастера Духов! Здесь и начинаются приключения нашего героя! Качество: WEB-DL 1080p Формат: MP4 Видео: AVC, 1920x1080 (16:9), 25.000 fps, ~7800 kbps Аудио: AAC, 44.1 kHz, 2 ch, 192 kbps
Подробные тех. данные
General Complete name : E:\T\ok\Боевой континент -Dou luo da luс cезон 1\Боевой континент сезон 1 серия 1 .mp4 Format : MPEG-4 Format profile : Base Media Codec ID : isom (isom/iso2/avc1/mp41) File size : 1.05 GiB Duration : 18 min 43 s Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 8 026 kb/s Writing application : Lavf58.45.100 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings : CABAC / 1 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference frames : 1 frame Format settings, GOP : M=1, N=50 Codec ID : avc1 Codec ID/Info : Advanced Video Coding Duration : 18 min 43 s Bit rate mode : Variable Bit rate : 7 828 kb/s Maximum bit rate : 8 000 kb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.151 Stream size : 1.02 GiB (98%) Codec configuration box : avcC Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : mp4a-40-2 Duration : 18 min 43 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 44.1 kHz Frame rate : 43.066 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 25.7 MiB (2%) Default : Yes Alternate group : 1
SmErT84
где нормальный список серий?
ибо убрать вообще если нет
сэмпл необходим. это чистые с кинопоиска хд? без перекодировки или как?, если чистые то качество WEB-DL раз мы сменили раздел томуже
хотя не берусь утверждать правильности определения
83636887SmErT84
где нормальный список серий?
ибо убрать вообще если нет
сэмпл необходим. это чистые с кинопоиска хд? без перекодировки или как?, если чистые то качество WEB-DL раз мы сменили раздел томуже
хотя не берусь утверждать правильности определения
SmErT84
замените, тогда сразу готовый код
раз рутуб тогда Вебрип к сожалению
Код:
[b]Качество[/b]: WEBRip
[b]Формат видео[/b]: MP4
[b]Видео[/b]: H264, 8 bits, 8000 kb/s (VBR), 25.000 FPS, 16:9
[b]Аудио[/b]: AAC LC, 192 kbps, 44100 Hz, 2 ch, Язык Русский (в составе контейнера) ; Озвучка: дубляж от deep media & entertainment
в заголовке замените этим
Код:
Боевой континент / Douluo Dalu / 斗罗大陆 / Combat Continent / Soul Land / Сезон 1 / Серии 26 из 26 / "режиссеров сюда Рус / Лат" [2018, Экшен, Приключения, Фэнтези, Романтика, Исторический, Боевые искусства., WEBRip] [1080p] Dub
у нас в мультсериалах немного другой шаблон. ну и дубли убрал.... и совет на будущее лучше использовать латиницу в именах файлах, на кириллице наблюдается проблемы у некоторых клиентов .
к примеру так "Douluo.Dalu.S1E(p)1.mp4. E или Ep это по вашему желанию уже
83645888SmErT84
замените, тогда сразу готовый код
раз рутуб тогда Вебрип к сожалению
Код:
[b]Качество[/b]: WEBRip
[b]Формат видео[/b]: MP4
[b]Видео[/b]: H264, 8 bits, 8000 kb/s (VBR), 25.000 FPS, 16:9
[b]Аудио[/b]: AAC LC, 192 kbps, 44100 Hz, 2 ch, Язык Русский (в составе контейнера) ; Озвучка: дубляж от deep media & entertainment
в заголовке замените этим
Код:
Боевой континент / Douluo Dalu / 斗罗大陆 / Combat Continent / Soul Land / Сезон 1 / Серии 26 из 26 / "режиссеров сюда Рус / Лат" [2018, Экшен, Приключения, Фэнтези, Романтика, Исторический, Боевые искусства., WEBRip] [1080p] Dub
у нас в мультсериалах немного другой шаблон. ну и дубли убрал.... и совет на будущее лучше использовать латиницу в именах файлах, на кириллице наблюдается проблемы у некоторых клиентов .
к примеру так "Douluo.Dalu.S1E(p)1.mp4. E или Ep это по вашему желанию уже
SmrET84
только то что между в "" было в заголовке это должны были вы вставить из граффы режиссеров шапки в то место где помечено ....
думал заметите это а не скопипастите это все ... исправляйте
Lelouch_CG
нет , новостей от "deep" нет о релизах новый серий
есть хороший DVI от Антона и Евгении(Женьки) на все сезоны включая текущий онгоинг.
на данный момент вышло 200+ серий, текущий сезон вред 8 или 9 в онгоинге в китае
и да специфика китайских аниме - там нет фиксированной цифры количества серий в сезоне, у многих идет общая нумерация , и так такого нет разделения на сезоны\арки
Не придираюсь, но всё же давно пора принять как правило нумерации "01" вместо просто "1" и.т.д. если список двузначный. Или даже "001" если планируется больше.. Так безусловно удобнее при сортировке списков. вообще везде.
У DEEP ужасный перевод с китайского. Это показало еще с Путешествия к бессмертию. Им было сложно ознакомиться с ранобэ, как там китаеведы переводили на англ, а потом на русский, они прямо криво переводили с китайского, дословно. От этого уши вянуть начинали. У них хорошая озвучка, не более. Но сам перевод ужасный.
Подскажите, почему нет остальных серий в таком замечательном качестве и дубляже? Все остальные раздачи, лежащие рядом, имеют низкий битрейт и ужасное качество.
85019242Подскажите, почему нет остальных серий в таком замечательном качестве и дубляже? Все остальные раздачи, лежащие рядом, имеют низкий битрейт и ужасное качество.
Такой же вопрос. Очень хочется найти этот шедевр в достойном качестве, но нигде нет...
Не смог после Антон Шатон и Женьки Пипец слушать озвучку DEEP, а в Трон отмеченный богом голос ГГ вообще не переносим, странный подбор голосов, так еще половина озвучивающих вообще не смотрят аниме.
Кстати если смотреть озвучку Антона, он часто вставляет сабы с описанием перевода стихов или умений для понимания, а DEEP пофиг как смогли так и перевели и пусть бог будет Шурой, вместо Асуры.