Эта фарфоровая кукла влюбилась / Sono Bisque Doll wa Koi wo Suru Год выпуска: 2022 Страна: Япония Жанр: комедия, романтика, повседневность Тип: TV Продолжительность: 12 эп. по 24 мин. Озвучка:
Многоголосая от Kawas & Smitey & Литария Теннер & Баяна (AniFilm)
Многоголосая (Wakanim) эп. 1-9
Русские субтитры: есть(отдельным файлом, формат .ass)
Перевод:
Alvakarp
Данила Круцюк, Кирилл Стешов[Wakanim] эп. 1-10
Хардсаб: НетРежиссер: Синохара Кэйсукэ Студия: CloverWorks Описание: Вакана Годзё - неприметный и стеснительный старшеклассник с золотыми руками, который мечтает научиться мастерить традиционных японских кукол. Марин Китагава — девушка сногсшибательной красоты, которая лучится позитивом и притягивает к себе людей. Они совершенно разные, но в один прекрасный миг их связывает косплей! Качество: Blu-Ray Remux Формат: MKV Видео кодек: AVC Аудио кодек: FLAC Видео: 1920x1080 (16:9) 23,976 fps ~37,9 Mbps 8bit Аудио: Jap FLAC, 48000Hz, ~1361 Kbps, 2ch RUS 1 (ext) AC3, 48000Hz, ~192 Kbps, 2ch RUS 2 (ext) AC3, 48000Hz, ~192 Kbps, 2ch Чаптеры присутствуют.
Список эпизодов
01. Наши с ней миры отличаются как небо и земля
02. Ну так что, начнём?
03. Тогда давай встречаться!
04. Это принадлежит вашей девушке?
05. Может, просто они впервые увидели такой офигенный лиф?
06. Чё?!
07. Да, свидание дома — это тема!
08. Контровый свет – это здорово!
09. У меня сразу же возникло не отложное дело
10. У каждого душа полна тревог
11. Я сейчас в любовном отеле
12. Эта фарфоровая кукла влюбилась
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 211239656074263041174736882423121408721 (0x9EEB4724F2F7CBB229764BFAC3F972D1)
Полное имя : Z:\Anime Release - working\Doll\[anti-raws]Sono Bisque Doll wa Koi wo Suru ep.01[BDRemux].mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 6,49 Гбайт
Продолжительность : 23 м. 41 с.
Режим общего битрейта : Переменный
Общий поток : 39,2 Мбит/сек
Дата кодирования : UTC 2022-09-05 16:56:15
Программа кодирования : mkvmerge v70.0.0 ('Caught A Lite Sneeze') 64-bit
Библиотека кодирования : libebml v1.4.2 + libmatroska v1.6.4 Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Настройки формата : CABAC / 4 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 4 кадра
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 23 м. 41 с.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 37,9 Мбит/сек
Максимальный битрейт : 40,0 Мбит/сек
Ширина : 1 920 пикселей
Высота : 1 080 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.761
Размер потока : 6,26 Гбайт (97%)
Default : Нет
Forced : Нет Аудио
Идентификатор : 2
Формат : FLAC
Формат/Информация : Free Lossless Audio Codec
Идентификатор кодека : A_FLAC
Продолжительность : 23 м. 41 с.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 1 361 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Channel layout : L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 11,719 кадров/сек (4096 SPF)
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : Без потерь
Размер потока : 231 Мбайт (3%)
Библиотека кодирования : libFLAC 1.2.1 (UTC 2007-09-17)
Язык : Japanese
Default : Да
Forced : Нет Меню
00:00:00.000 : :Глава 01
00:01:35.053 : :Глава 02
00:03:04.976 : :Глава 03
00:12:40.009 : :Глава 04
00:22:04.990 : :Глава 05
00:23:34.997 : :Глава 06
83639186Кантор-Эль драко
[IrizaRaws] Sono Bisque Doll wa Koi o Suru
Цитата:
а няшке только с арабским дабом откуда-то вылез. Даже не думал, что такое бывает.
оказывается не только русские желают смотреть сериалы на своём родном языке)))
Нет, это просто очередное "гениальное" решение Кранчирола делать озвучки на языки, на которых будут смотреть 2.5 человека, ладно арабский, но они еще начали на кастильском диалекте делать озвучку. Шизофрения менеджеров Кранчей усугубляется.
Я до сих пор рофлю с их инициативы проката в кинотеатрах Армении полнометражки Магической Битвы с русским дубляжом. Оказывается, по мнению Кранчей из всех стран СНГ, именно в Армении более развита аниме-культура после РФ (захотели отбить бюджет, потраченный на дубляж, явно они не отобьют и 1% от него), а не где-нибудь в Казахстане\Беларуси\Украине.
но они еще начали на кастильском диалекте делать озвучку
Кастильский распространен в основном на севере и в центре Испании. На территории страны на кастильском говорят более 40 миллионов человек, он является самым распространенным из испанских языков.Ну почему же, как население украины
Цитата:
Оказывается, по мнению Кранчей из всех стран СНГ, именно в Армении
В XXI русский язык остаётся самым популярным иностранным языком в Армении, несмотря на то, что уровень владения им у населения снизился после обретения Арменией независимости в 1991 году[2]. По данным МИД России, около 70 % населения Армении в 2010 году могло изъясняться на русском языке Не вижу никаких проблем даже в их решениях. (●'◡'●)
Другой вопрос что другие сервисы как нетфликс и дисней с HBO уже по 40 языков поддерживают, кранчи и 10 не имеют.
Хотя могли средства что уходят на озвучки, пустить на дополнительные языки в субтитрах.
но они еще начали на кастильском диалекте делать озвучку
Кастильский распространен в основном на севере и в центре Испании. На территории страны на кастильском говорят более 40 миллионов человек, он является самым распространенным из испанских языков.Ну почему же, как население украины
Цитата:
Оказывается, по мнению Кранчей из всех стран СНГ, именно в Армении
В XXI русский язык остаётся самым популярным иностранным языком в Армении, несмотря на то, что уровень владения им у населения снизился после обретения Арменией независимости в 1991 году[2]. По данным МИД России, около 70 % населения Армении в 2010 году могло изъясняться на русском языкеНе вижу никаких проблем даже в их решениях. (●'◡'●)
Другой вопрос что другие сервисы как нетфликс и дисней с HBO уже по 40 языков поддерживают, кранчи и 10 не имеют.
А при чём тут разъясняться? В Армении настолько сильно развита аниме-культура? Сомневаюсь, это просто очередное идиотское решение Кранчей, только и всего. В первый раз, что ли они дичь творят?
В Армении настолько сильно развита аниме-культура?
а как она должна быть развита то лол?
все должны ходить в аниме косплеях по улице?
Жил бы я в Армении например, был бы рад сходит в кино нормально с дубляжом.
Да и можно развивать аниме культуру))) Показывая вот аниме в кинотеатрах, вот например первый канал тоже развивал аниме культуру показывая раньше аниме у себя.
Хотя на то время анимешники призирались
А щас они сами уже избивают тех кто на аниме наехал
Ne11y
The only major difference I've seen so far is at the end of episode 2 when Gojo is doing research on Slippery Girls 1/2. In the BD version they actually show Shizuku-tan engaged in certain 'activities' on his computer screen whereas TV version just has a blanked-out screen.
Цитата:
стоит качать?
ремукс качать конечно не стоит, но BDRip глянуть можете))
Adventurer_Kun Значит, тот единственный скрин с Шизуку все таки не с проста единственный, потому что других измененных кадров я в сети так и не нашел. Спасибо за ответ!