sessilb · 15-Мар-08 05:53(16 лет 7 месяцев назад, ред. 15-Мар-08 06:07)
Роман о Лисе / Le Roman de Renard Год выпуска: 1931 Страна: Франция Жанр: кукольная мультипликация Продолжительность: 1:13 Перевод: Субтитры Русские субтитры: есть Режиссер: Владислав Старевич Описание: Самой значимой работой мастера считается «Роман о лисе» (1931, Le Roman de Renard) – первая полнометражная кукольная лента в истории кино. Производство анимационной версии французского средневекового городского романа заняло 18 месяцев, а подготовка – 10 лет. Результат поражает по сей день. Виртуозная работа с куклами, великолепные батальные полотна с участием огромного количества разнообразных животных, построение кадра, напоминающее стилистику Брейгеля, остроумные мизансцены и литературно безупречные диалоги принесли Старевичу славу настоящего волшебника, культового затворника из Фонтенбло. Именно в этом пригороде Парижа режиссер изготовлял свои куклы, допуская в святая святых единственного ассистента – дочь Ирену. Хотя и «Роман о лисе», и другие фильмы Старевича оказали огромное влияние на кинематограф, его изобретения и сегодня не выглядят кондовой классикой. Отчасти из-за того, что его герои не похожи на славных зверят, какими наполнена мультипликация – в большинстве своем они напоминают скорее ожившие чучела животных, чем нежные детские игрушки. В более поздний период к этому натурализму прибавляется какая-то пугающая антропоморфность. Доп. информация: Совершенно гениальная работа русского мультипликатора. Хотя мультфильм снят на французском и на основе средневековой европейской литературы, но во многих эпизодах национальность автора просто очевидна. Просто многие эпизоды взяты из русских сказок.
P.S
В довесок к Роману о Лисе в файле имееться и непереведённый маленький мультфильм Fleur de fougère. Я честно пытался его вырезать оттуда, но получившийся файл не открывался некоторыми программами:( Качество: DVDRip Формат: AVI Видео: XviD build 12 544x400 (1.36:1) 25 fps 1253 kbps avg 0.23 bit/pixel Аудио: MPEG Layer 3 22.050 kHz 2 ch 80.00 kbps avg
Я ещё раз извиняюсь, кто нибудь может мне как новичку объяснить, в чём прикол? Тут написано, что никто не качает, но по прграмме скачка идёт. Это нормально?
тут еще дело в том, что из примерно 30 его фильмов около 25 были утеряны. а остальные я пока в инете не нашел, правда, не особо и искал. надо будет заняться, собрание старевича было бы ценной штукой, вот только как его собрать)
gaga666
Но ведь хоть пять осталось. В том числе Ночь Перед Рождеством. Вообще не понимаю, почему работы Старевича в России словно никому не нужно, что ни скачаешь - оказывается на английском или французском. Ведь это де факто единственный безусловный гений русского дореволюционного кино, Бауэр с ним и рядом не стоял. Но Бауэра издают.
sessilb
Спасибо за релиз и за перевод! По данным imdb.com фильм - 1930г. Кстати, а рейтинг среди немногочисленных посмотревших "ого, какой!" - IMDB user rating 8.6/10 (121 votes).
Цитата:
Производство анимационной версии французского средневекового городского романа заняло 18 месяцев, а подготовка – 10 лет
С той же страницы фильма на imdb.com - Release Date:10 April 1941 (France) (в "заграничной" Германии - 1937г.). Это что, спустя как минимум 21 год с момента замысла, фильм вышел на экраны "родины"? pavl-i-n
Спасибо за "наводку" в теме "Немое кино".
voruchilo, вот же Вам действительно огорчение, потому что у меня "мульт" мало того, что весь в радужных кислотных цветах, так еще и в 3D. Посмотрите скриншоты к этой раздаче. Вот в таком цвете мультфильм и показывают всем, кроме меня, потому что у меня "мульт" мало того, что весь в радужных кислотных цветах, так еще и в 3D.
Однако, счастье вам!
Скриншоты на радостях даже не смотрела.
Что удивительно, даже в чёрно-белом варианте смотрелось на УРА! С таким же восторгом смотрел внук 6 лет, которого по мере возможности пытаюсь приобщить к французскому. Сама, глядишь вспомню давно забытое...
Неточность в Доп. информации: "Совершенно гениальная работа русского мультипликатора. Хотя мультфильм снят на французском и на основе средневековой европейской литературы, но во многих эпизодах национальность автора просто очевидна. Просто многие эпизоды взяты из русских сказок.."
Во-первых, Старевич хоть и родился в москве, все-таки был поляком. И, как поляк, конечно знал эти истории о Лисе. существовавшие среди европ.народностей целые столетия, в основном эти сказы популярны были во франции в 13 веке; затем, их переписывали разные люди и по разному, но наиболее известна - конечно же блистательный "Рейнеке-Лис" И.Гете. Так что эпизоды эти никак не взяты из русских сказак, а скорее наоборот, в русские сказки (в частности Лев Николаевич не брезговал этим - использовать в своих детских сказках западноевропейские темы) были привнесены из сказки западной.(Впрочем, мотивы этих историй столь популярны и так давно передавались из одной народности другой, что вполне могут называть их своими и на востоке, и на западе.) Теперь почему в СССР Старевича не показывали, не озвучивали и т.п.? Ответ прост: дак - низзя, опальный! данный мультфильм практически был озвучен уже Гитлеровским правительством - в 1938 году немцы были заинтересованы в появлении мульт-экранизации поэмы Гете, поэтому вложились в снятую Старевичем в 1930-м работу и озвучка проходила вся на немецком языке. Как же! Еще один художник "сотрудничавший" с Гитлером! Постепенно он не то чтобы отовсюду отстраняется, но с первых ролей в своем искусстве его явно спускают, и хотя он все время что-то где-то снимал, даже в 65-ом последнем году что-то снял, всем было очевидно, что все это расплата за то что Старевич почти никак не пострадал во время войны, а даже преуспел в 1938-ом... Не то чтобы он умирал в забвении и нишете, но в 50-е даже заказы на рекламу, чем он как-то кормился. потихоньку прекратились, и говорят, чтобы купить лекарств для тяжело заболевшей дочери старый Старевич распродавал своих кукол. А значит друзей у него почти не оставалось... Потому совок и не показывал "опального" Старевича, а как водится воровал и воровал, в т.ч. и его мотивы, к чему тоже все привыкли в совочной мультипликации, кивая еще и на срок давности. Сейчас - в России - прошло уже слишком много времени, и конечно, для истории его имя уже очищено, - и опять же не здесь, а западными историками искусства. Помянем же его труды добрым словом, господа, и выпьем - в честь старого мастера кукол Владислава Старевича, умершего и оставленного всеми в 1965 году.
Спасибо за релиз! Прекрасный мультфильм! И это пожалуй один из тех единиц, в которых куклы меня не бесят (еще с детства ненавижу кукольные мультфильмы), а даже импонируют. Несмотря на то, что данный мульт имеет название французской версии историй о хитром плуте-лисе, мульт экранизация именно версии Гете. Я ее прочитала и даже задалась вопросом (шикарная аллегорическая сатира) -- так кто герой а кто злодей? Сам Рейнеке пусть и выступает как протагонист (единственная его положительная черта -- хороший и заботливый муж и отец), но на деле он такой же злодей. Плут, убийца, вор, развратник и обманщик, отличающийся от других зверей лишь тем, что не их ранга (если они: король лев Нобль, его прожорливая жена, ее любовник-Кот, волк Изенгрим и его ни в чем не повинная жена богатые, а значит могут спокойно уповаться своей властью и делать что хотят -- наказания им не будет, то Рейнеке лишь разбойник, оказавшийся гораздо худшим сгустком их самих, он хитер, коварен и изворотлив, потому и победил в конце; если расценивать его как злодея, то он пожалуй гениальнейший из всех).
И хоть все там держалось на лжи, все равно непонятно -- кто начал первым (во французской версии королю просто не понравилось, что Лис не пришел на ужин, вот и прогневался, чем ему подобные и воспользовались; в версии Гете и мультфильме нет ни одного положительного персонажа, равно как и полностью черного или белого). Единственным минусом (на мой взгляд, пожалуй) является неправильный выбор голоса для Рейнеке. Ну не подходит ему такой. Его голос должен быть сладким, приятным, но тревожно лживым и несколько игриво лукавым. Голос Скипа Хиннанта (голос кота Фрица) ему бы идеально подошел. Однозначно один из самых любимых (скоро на кинопоиске напишу рецензию). Истинный шедевр (1930-й год!).
ЗЫ А вот люксембургский ремейк 2005 года отвратителен....
50266855Такие знакомые моменты) не ожидал. Фильм порадовал, смешной, ироничный, смотрел и думал - а что если б тем мастерам да сегодняшние технологии?
да уж..и вороне бог послал кусочек и сыра, и мерзни мерзни волчий хвост.А глаза Королевы чего стоят, серенада Кота ? ...Особенно меня порадовал момент во время штурма замка, когда Мишку из окна вышибло...
А насчет современных технологий..и хорошо, что не было
Современный зритель практически ничего не знает о немецкой мультипликации времен нацизма, и даже специалисты, занимающиеся историей анимации, возможно, не подозревают, какие немецкие мультфильмы существовала между 1933 и 1945 гг. Мультипликация в нацистскую эру - это белое пятно. О том, что оно существовало, сознательно замалчивалось, а то, что нельзя было скрыть, тотально фальсифицировалось на Западе. Во многих текстах и солидных каталогах даты таких, например, фильмов, как «Композиция в синем цвете» Фишингера (Fischinger) (Komposition in Blau)1935 или «Похищенное сердце» (Das gestohlene Herz)1934 Рейнингер (Reiniger), указаны были с годом выпуска 1932 или 1933, чтобы показать, что они не были сделаны в нацистской Германии. Точно так же звуковые фильмы братьев Диль (Diehl) (Фердинанда, Германа и Поля), Владислава Старевича (Ladislas Starewitch), Пола Перова (Pol Peroff) и других в популярных печатных изданиях незаметно были причислены к 1920-м годам(!) даже притом, что они были произведены в 1937 или 1941 гг. в Германии. «Лис Рейнеке» (Reinicke Fuchs / Le Roman de Renard) 1937 Старевича, хотя в значительной степени создан в Париже, практически был полностью проигнорирован при обсуждениях «первого полнометражного мультипликационного фильма» потому только, что имел немецкую специфику, финансировался из немецких источников и имел мировую премьеру в Берлине в апреле 1937 г. - еще за восемь месяцев до «Белоснежки» Диснея (декабрь 1937). В схожей ситуации была и японская мультипликация военных лет. О ее существовании в мире узнали только в 80-е годы