Цитата:
В соответствии с пожеланием Кубрика, его фильмы не могут иметь ни одной звуковой дорожки, кроме оригинальной. Допустимый перевод - только субтитры.
Это старое заблуждение. Дело тут не в пожелании Кубрика, а в его личном контроле переводов. Во всех других странах его фильмы выпущены в дубляже, но: он лично контролировал дубляжные работы во всех этих странах, подбирал актеров, даже часто снимал альтернативные дубли с локализированными надписями ("Сияние", "С широко закрытыми глазами").
Просто он при жизни
не успел провести работу над русскими переводами его фильмов, а теперь фонд его наследия охраняет его пожелания - и запрещает звуковые переводы фильмов Кубрика, не прошедшие контроль мэтра при жизни.