CaCa48 · 22-Дек-18 11:13(6 лет 1 месяц назад, ред. 22-Дек-18 19:55)
Бетховен. Дни жизни / Beethoven - Tage aus einem Leben / Beethoven-Days in a Life Жанр: Драма, биография Страна: Германия (ГДР) Студия: DEFA Год выпуска: 1976 Продолжительность: 01:43:46 Перевод: Субтитры Субтитры: русские, английские, французские, немецкие, испанские, литовские Оригинальная аудиодорожка: немецкий Режиссер: Хорст Земан / Horst Seemann В ролях: Донатас Банионис ... Ludwig van Beethoven Стефан Лисевский / Stefan Lisewski ... Johann van Beethoven Ганс Тойшер / Hans Teuscher ... Karl von Beethoven Рената Рихтер / Renate Richter ... Gräfin Josephine Brunsvik Эберхард Эше / Eberhard Esche ... Beethovens Sekretär Фред Дельмаре / Fred Delmare ... Johann Nepomuk Mälzel Катя Парвла / Katja Paryla ... Haushälterin Johanna Гюнтер Вольф / Günter Wolf ... Geheimer Леон Немчик / Leon Niemczyk ... Fürst Andreas Rasumowski Эрика Пеликовски / Erika Pelikowsky ... Haushälterin Гюнтер Рюгер / Günter Rüger ... Notenstecher Джерри Вольф / Gerry Wolff ... Stephan von Breuning Херварт Гроссе / Herwart Grosse ... Kralovetz Марита Бёме / Marita Böhme ... Konzertsängerin S. Рольф Хоппе / Rolf Hoppe ... Ignaz Schuppanzigh Ханньо Хассе / Hannjo Hasse ... Fürst Karl Lichnowski Описание: «Дни жизни» Бетховена складываются в удивительную, но вместе с тем трагическую судьбу. Яркие мгновения жизни и отдельные события, оставшиеся в памяти композитора, становятся для него содержанием творчества.
Дни его жизни текут, и со всех сторон обступает одиночество, все яснее приближается нищета и старость, все крепче сковывает по рукам и ногам "цепь маленьких трагедий"...
Людвиг ван Бетховен прожил нелёгкую жизнь. Последние тринадцать лет существования великого композитора были наполнены трудом, творческими взлётами и множеством чисто внешних бытовых неурядиц и несчастий. Приближающаяся старость и немощь, возможная нужда, а то и нищета, но самое страшное – глухота, мешающая полноценно работать, плохо отражаются на самочувствии и настроениях немецкого гения. Единственное, что согревает его и даёт силы, - это воспоминания о любви к чудесной, неповторимой и незабываемой женщине … Дополнительная информация: Релиз: Исходник найден в сети. Автор рипа:pmv IMDb = 5,9/10 (22) - https://www.imdb.com/title/tt0074194/ Кинопоиск = - (19) - https://www.kinopoisk.ru/film/72751/ ВНИМАНИЕ!!! РИП ФОРМАТА mkv (кодек H.264) ВОСПРОИЗВОДИТСЯ НЕ НА ВСЕХ БЫТОВЫХ ВИДЕОПЛЕЕРАХ!!! ПРОСЬБА к СКАЧАВШИМ. НЕ УХОДИТЕ С РАЗДАЧИ, ПОМОГИТЕ ДРУГИМ СКАЧАТЬ!!! Качество видео: DVDRip-AVC Формат видео: MKV Видео: AVC (H264), 720@1010x568 (1.77:1), 25 fps, 1650 kbps, 0.161 Bits/Pixel Аудио: Dolby AC3, 48 кHz, stereo (2 ch), 224 kbps - немецкий
General
Unique ID : 113440358824169232136515350537954352694 (0x5557D18268FB904F2029E117ACB35E36)
Complete name : D:\torrents\Beethoven-Tage aus einem Leben (1976, sub_rus,eng,ger,fre,his,lit).mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 1.36 GiB
Duration : 1 h 43 min
Overall bit rate : 1 877 kb/s
Encoded date : UTC 2018-12-17 14:08:19
Writing application : mkvmerge v29.0.0 ('Like It Or Not') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.6 + libmatroska v1.4.9 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, RefFrames : 16 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 43 min
Bit rate : 1 650 kb/s
Width : 720 pixels
Height : 568 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Original display aspect ratio : 5:4
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 25.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.161
Stream size : 1.20 GiB (88%)
Writing library : x264 core 146 r2538 121396c
Encoding settings : cabac=1 / ref=16 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=48 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1650 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : German
Default : Yes
Forced : No Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 43 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 166 MiB (12%)
Language : German
Service kind : Complete Main
Default : Yes
Forced : No Text #1
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 42 min
Bit rate : 101 b/s
Count of elements : 1151
Stream size : 76.5 KiB (0%)
Language : Russian
Default : Yes
Forced : Yes Text #2
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 42 min
Bit rate : 53 b/s
Count of elements : 1147
Stream size : 40.2 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 37 min
Bit rate : 64 b/s
Count of elements : 1127
Stream size : 45.7 KiB (0%)
Language : German
Default : No
Forced : No Text #4
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 42 min
Bit rate : 57 b/s
Count of elements : 1109
Stream size : 42.8 KiB (0%)
Language : French
Default : No
Forced : No Text #5
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 42 min
Bit rate : 56 b/s
Count of elements : 1146
Stream size : 42.7 KiB (0%)
Language : Spanish
Default : No
Forced : No Text #6
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 42 min
Bit rate : 50 b/s
Count of elements : 1079
Stream size : 37.9 KiB (0%)
Language : Lithuanian
Default : No
Forced : No
Скриншот c названием фильма
Скриншоты c русскими субтитрами
Скриншоты
Фрагмент русских субтитров
1
00:01:14,000 --> 00:01:18,232
БЕТХОВЕН
ДНИ ЖИЗНИ 2
00:06:13,720 --> 00:06:16,837
Господин Мельцель, как вы объясните то,
что господин ван Бетховен 3
00:06:17,120 --> 00:06:20,795
создал произведение, столь сильно
отличающееся от прочих его сочинений? 4
00:06:21,080 --> 00:06:24,834
Что ж, не хочу показаться нескромным,
но именно я, Мельцель, 5
00:06:25,120 --> 00:06:28,157
собственной персоной,
побудил Бетховена к этому. 6
00:06:31,520 --> 00:06:34,318
Благодаря моей инициативе,
если можно так выразиться, 7
00:06:34,600 --> 00:06:38,957
начинается новый период творчества
нашего прославленного маэстро. 8
00:06:39,520 --> 00:06:40,953
Новый Бетховен. 9
00:06:41,240 --> 00:06:44,835
Абсолютно новый Бетховен,
который ничем, подчеркните, ничем 10
00:06:45,640 --> 00:06:48,996
не будет напоминать прежнего,
одержимого гения. 11
00:06:49,720 --> 00:06:51,153
И благодаря мне, 12
00:06:51,840 --> 00:06:54,149
Мельцелю, он возродился. 13
00:06:56,400 --> 00:06:57,515
Вы все записали? 14
00:06:57,920 --> 00:07:01,310
ЛЮБОВЬ К ИСКУССТВУ 15
00:07:33,480 --> 00:07:35,755
Бог в помощь, господин Шуппанциг.
- Маэстро творит. 16
00:07:36,040 --> 00:07:38,838
Разве вы не слышите?
Сейчас ему нельзя мешать. 17
00:07:39,560 --> 00:07:41,437
Перестаньте, пропустите меня. 18
00:07:41,720 --> 00:07:44,871
Я запрещаю вам входить.
Ваш суп помешает созданию шедевра. 19
00:07:45,160 --> 00:07:46,957
Я просто выполняю свою работу. 20
00:07:47,240 --> 00:07:51,438
Я не могу все время греть суп, пока господину
Бетховену не взбредёт в голову его съесть. 21
00:07:51,720 --> 00:07:53,039
Оставайтесь здесь. 22
00:07:53,320 --> 00:07:55,788
Нет, нет и ещё раз нет. 23
00:07:56,080 --> 00:07:58,469
Человечество никогда вам
этого не простит. 24
00:07:58,760 --> 00:07:59,988
Знаете, что? 25
00:08:01,640 --> 00:08:04,757
С таким ненормальным может связаться
только другой ненормальный. 26
00:08:06,400 --> 00:08:07,594
Дурак ненормальный!
Я не знаю правильно ли я написал - "Перевод: Субтитры".
Поэтому возник такой вопрос.
Вообще все Субтитры, в том числе и русские шли вместе с DVD, т.е. они не мои.
На youtube много школьников, сидящих на дистанционке, спрашивают: "объясните кто-нибудь, что значит то-то и то-то у Бетховена?" Я посоветовал бы им этот фильм. Здесь коротко и великолепно объясняется суть творчества Бетховена.
Давно искал этот фильм на рутрекере - не было. Сейчас решил ещё пошерстить - нашёл. Как здорово, что есть люди, пополняющие рутрекер теми материалами, кмногие из которых нигде больше не найти. Если ещё скачать получиться - вообще здорово!