DmitriiPestriik · 01-Окт-21 12:00(3 года 1 месяц назад, ред. 09-Окт-21 11:43)
Дебюты Жан-Поля Бельмондо (04.02.1957) / Les débuts de Jean-Paul Belmondo (04.02.1957) Дата/Год выпуска: 1957 Страна: Франция Жанр: документальный, кинематограф Продолжительность: 00:01:01 Перевод: Одноголосый закадровый (Дмитрий Пестриков) Доп. инфо о переводе: (Перевод: Алексей Королёв. Ред.: Дмитрий Пестриков)] Русские субтитры: есть Формат субтитров: softsub (SRT) Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Лоран Тессье / Laurent Thessier Телеканал: ina.fr Описание: Римский легионер, частный детектив, поэт, авантюрист, адвокат, мушкетёр ...
Жан-Поль БЕЛЬМОНДО пробует разные роли в театре и на телевидении. Он собирается прорваться в кино.
General Complete name : Дебюты Жан-Поля Бельмондо (04.02.1957).avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 21.5 MiB Duration : 1 min 2 s Overall bit rate : 2 899 kb/s Movie name : Дебюты Жан-Поля Бельмондо / Les debuts de Jean-Paul Belmondo Director : Закадровое озвучивание: Дмитрий Пестриков (на основе субтитров А.Королёва), октябрь 2021 г. Law rating : не проходило оценку Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2066/release) VirtualDubMod build 2066/release Comment : Римский легионер, частный детектив, поэт, авантюрист, адвокат, мушкетёр ... Жан-Поль БЕЛЬМОНДО пробует разные роли в театре и на телевидении. Он собирается прорваться в кино. Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Simple@L3 Format settings, BVOP : No Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Default (H.263) Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 1 min 2 s Bit rate : 2 498 kb/s Width : 720 pixels Height : 576 pixels Display aspect ratio : 4:3 Frame rate : 25.000 FPS Standard : PAL Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.241 Stream size : 18.5 MiB (86%) Writing library : XviD 64 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : 2000 Duration : 1 min 2 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 1.42 MiB (7%) Alignment : Split across interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.01 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Language : Русский Service kind : Complete Main Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Commercial name : Dolby Digital Codec ID : 2000 Duration : 1 min 2 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 1.42 MiB (7%) Alignment : Split across interleaves Interleave, duration : 40 ms (1.01 video frame) Interleave, preload duration : 500 ms Service kind : Complete Main
Скриншоты
Фрагмент русских субтитров
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,340
Месье Жан-Поль Бельмондо - 2
00:00:03,300 --> 00:00:06,860
римский легионер второго класса. 3
00:00:07,820 --> 00:00:09,820
Он невероятно талантлив. 4
00:00:11,660 --> 00:00:15,340
- Жан-Поль Бельмондо.
- Дмитриус Адер, частный детектив. 5
00:00:15,420 --> 00:00:16,500
- Нет! 6
00:00:16,620 --> 00:00:19,100
- Орас Матут, канадский поэт.
- Нет. 7
00:00:20,060 --> 00:00:22,540
- Джеф Троцки, авантюрист.
- Нет! 8
00:00:23,220 --> 00:00:25,820
- Джеф Миллер, адвокат.
- Да. 9
00:00:26,260 --> 00:00:28,660
Теперь, когда вы все в сборе, 10
00:00:29,820 --> 00:00:31,740
позвольте мне принести свои извинения. 11
00:00:32,100 --> 00:00:34,260
Вы не так поняли меня, господа. 12
00:00:34,660 --> 00:00:38,940
Я прошу извинить меня лишь за то,
что я не могу оплатить долг сразу троим. 13
00:00:39,420 --> 00:00:41,860
В самом деле, месье Атос имеет право
убить меня первым. 14
00:00:42,340 --> 00:00:45,420
Что существенно сокращает ваши шансы,
месье Портос. 15
00:00:45,900 --> 00:00:49,300
И делает ваши близкими к нулю,
месье Арамис. 16
00:00:49,780 --> 00:00:52,140
Поэтому я рискую
дать сатисфакцию лишь одному из вас. 17
00:00:52,300 --> 00:00:53,940
Возможно, двоим. 18
00:00:54,060 --> 00:00:56,740
Вот за что я просил извинить меня,
только за это.