Ёжиков · 14-Июл-21 08:45(3 года 4 месяца назад, ред. 17-Июл-21 06:17)
Школа жён / Школа жен / Hustruskolan Страна: Швеция Студия: Sveriges Television Жанр: Пьеса, телеверсия Год выпуска: 1983 Продолжительность: 01:47:53 Перевод: Субтитры (imvolk-13, Ёжиков (Eskulap)) Озвучка: Одноголосый закадровый (Алексей Наследников / MrRose) Субтитры: русские, шведские Оригинальная аудиодорожка: шведский Режиссер: Альф Шёберг / Alf Sjöberg, Ингмар Бергман / Ingmar Bergman В ролях: Аллан Эдвалль, Лена Нюман, Бьёрн Густафссон, Улла Шёблум, Стеллан Скарсгард, Лассе Пёусти, Олле Хильдинг, Оскар Льюнг, Нильс Эклунд Описание: «Школа жён» — тв-постановка комедии Мольера в пяти актах.
Престарелый Арнольф решил жениться на молодой девушке по имени Агнес, в которую влюбился. Она слишком молода и невинна, чтобы понять, какие у него планы на неё. Но юный друг Арнольфа, денди Орас, полюбил Агнес, не зная, что та является невестой Арнольфа. Их любовь - угроза для попытки Арнольфа жениться. Сможет ли их остановить хитрый Арнольф? Доп. информация: Вот и подошёл к концу огромный долгострой длиною более 3,5 лет. Сколько же нервов, пота и крови он потратил!
Началось всё с того, что на закрытом трекере был найден данный ДВД. Затем imvolk-13у было предложено перевести данный фильм. Он блестяще это сделал, основываясь на переводах пьесы Мольера Василия Гиппиуса, Владимира Лихачева и Дмитрия Быкова. По мере обработки и корректировки субтитров, мною были обнаружены много мелких изменений пьесы в тв-постановке. imvolk-13 не хотел отходить от оригинала пьесы, мне же хотелось приблизить к шведскому оригиналу. Родилась мысль сделать два вида субтитров - литературный перевод и практически дословный с шведского. Но мне хотелось всё-таки объединить, как тогда казалось необъединимое. На фоне этого, возникли разногласия у меня с imvolk-13. Каждый остался при своём мнении и со своей версией перевода. Долгое время перевод лежал, а после перевода 2-3 строчек со шведского и сопоставление их с переводом одного из переводчиков или же при отсутствии таковых у них собственное формирование рифмы, у меня опускались руки. Но строчка за строчкой в итоге перевод был доделан, скорректирован и выведен в чистовик.
Ранее с rulle1 обговаривалось, что он поможет с озвучкой, но к сожалению он ушёл с трекера, прекратив активное участие в его жизни. Фильм продолжал лежать, пока я не натолкнулся на озвучку Алексея Наследникова (MrRose) мною же переведённого когда-то фильма Бергмана "Игра снов". Написав ему, он согласился попробовать перевести "Школу жён". Огромное ему спасибо за отличную работу, терпение к огромной куче моих правок и сохранение стиля фильма и его стихотворного ритма. Я считаю, что он справился отлично. Без него этой раздачи тоже не было бы. interdudeу огромное спасибо за наложение звука, и его подгонку. Я тоже его замучал на тему "громче-тише".
Ну и заключительное спасибо AlekceyR76. После ухода с трекера Нордера, мне не к кому стало обращаться за сборкой ДВД. Он любезно согласился, собрал ДВД, поработал окончательно со звуком, вытерпел всё моё нытьё по поводу субтитров. Он поставил окончальную точку в этой огромной работе, за что ему большое спасибо.
Благодаря этим людям, Вы теперь можете посмотреть этот раритет в том виде, как мне и хотелось более 3,5 года назад.
Ещё раз, всем огромное спасибо и... НАСЛАЖДАЙТЕСЬ ПРОСМОТРОМ. По поводу "режиссёрства" Бергмана и почему режиссёром указан Альф Шёберг :
Сайт www.ingmarbergman.se писал(а):
Альф Шёберг погиб в дорожно-транспортном происшествии в 1980 году. В то время он репетировал «Школу жен Мольера в Драматене», в том числе с Алланом Эдваллом. Эдвалл и остальной актёрский состав решили продолжить постановку в духе Шёберга. Как дань уважения Шёбергу и Эдваллу, Бергман сделал эту телевизионную версию постановки.
В телеинтервью перед показом фильма Бергман рассказал о своей любимой идее: хороший театр должен быть доступен всем, а не только людям, живущим в больших городах: «Драматен и Королевская опера - это два государственные учреждения в равной степени принадлежат Сельме в Теккоматорпе и Агнес в Корпиломболо, но Агнес и Сельма никогда не узнают, что мы делаем».
Бонусы: 1) Интервью Ингмара Бергмана Бенгту Лагерквисту (0:07:15) (язык: шведский; субтитры: нет) Меню: есть, на шведском, статичное, неозвученное Сэмпл: http://sendfile.su/1612920 Тип релиза: DVD9 (custom) Контейнер: DVD-Video Видео: PAL 4:3 (720x576) VBR Auto Letterboxed (~ 6789 kbps avg) Аудио 1: Russian (Dolby AC3, 2 ch) 192 Кбит/сек - VO (Алексей Наследников / MrRose) Аудио 2: Svenska (Dolby AC3, 6 ch) 192 Кбит/сек - Original
DVDInfo
Title: Hustruskolan (1983) DVD-9_Custom Size: 6.06 Gb ( 6 351 706,00 KBytes ) - DVD-9 Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 : Play Length: 00:00:09 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed Audio: Not specified, AC3, 3/2 (L,C,R,SL,SR)+LFE ch, 448 kbps, Delay 0 mSec VTS_02 : Play Length: 01:47:53+{00:00:01}+00:07:15+{00:00:07}+00:00:06+{00:00:04} Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: Svenska, AC3, 2/0 (L,R) ch, 192 kbps, Delay -56 mSec Russian, AC3, 2/0 (L,R) ch, 192 kbps, Delay -56 mSec Subtitles: Svenska Russian VTS_03 : Play Length: 00:00:00 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed VTS_04 : Play Length: 00:00:00 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed VTS_05 : Play Length: 00:00:00 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed VTS_06 : Play Length: 00:00:24 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: Svenska (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Svenska VTS_07 : Play Length: 00:00:00 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed VTS_08 : Play Length: 00:00:00 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: Svenska (Dolby AC3, 2 ch) Subtitles: Svenska
MediaInfo
Общее Полное имя : I:\TORRENTS\MY (RUTRACKER.ORG)\Hustruskolan (1983) DVD-9_Custom\VIDEO_TS\VTS_02_1.VOB Формат : MPEG-PS Размер файла : 1024 Мбайт Продолжительность : 19 м. 33 с. Режим общего битрейта : Переменный Общий поток : 7319 Кбит/сек Видео Идентификатор : 224 (0xE0) Формат : MPEG Video Версия формата : Version 2 Профиль формата : Main@Main Настройки формата : CustomMatrix / BVOP Параметр BVOP формата : Да Параметр матрицы формата : Выборочная Параметр GOP формата : Variable Продолжительность : 19 м. 33 с. Вид битрейта : Переменный Битрейт : 6789 Кбит/сек Ширина : 720 пикселей Высота : 576 пикселей Соотношение сторон : 4:3 Частота кадров : 25,000 кадров/сек Стандарт вещания : PAL Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Метод сжатия : С потерями Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.655 Размер потока : 950 Мбайт (93%) Аудио #1 Идентификатор : 189 (0xBD)-128 (0x80) Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Режим смешивания : DVD-Video Продолжительность : 19 м. 33 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала ChannelLayout : L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Задержка видео : -56 мс. Размер потока : 26,9 Мбайт (3%) ServiceKind/String : Complete Main Аудио #2 Идентификатор : 189 (0xBD)-129 (0x81) Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Коммерческое название : Dolby Digital Режим смешивания : DVD-Video Продолжительность : 19 м. 33 с. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала ChannelLayout : L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 SPF) Битовая глубина : 16 бит Метод сжатия : С потерями Задержка видео : -56 мс. Размер потока : 26,9 Мбайт (3%) ServiceKind/String : Complete Main Текст #1 Идентификатор : 189 (0xBD)-33 (0x21) Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Режим смешивания : DVD-Video Продолжительность : 19 м. 27 с. Задержка видео : 2 с. 464 мс. Текст #2 Идентификатор : 189 (0xBD)-32 (0x20) Формат : RLE Формат/Информация : Run-length encoding Режим смешивания : DVD-Video Меню
Скриншоты меню
Скриншоты
Скриншоты доп. материалов
Используемые программы
PGCDemux
Subtitle Workshop
MaestroSBT
MuxMan
DVDRemake Pro
BeSweet
Sony Vegas 13