Что не так с русскими сабами? 2-й эпизод - половина строк не переведена вообще. Повсеместно встречаются высеры типа (с)Н1Л1Д вместо перевода "that's good".
Они что, переводчиков держат в подвале и заставляют работать под пытками?
Вот "это" означает "в доме". Нет слов. Переводчики походу работают закопанными в бочках.
Серьезно. Я не понимаю, ты либо переводишь, либо сосешь мпх. Одновременно - не получится. Ты либо делаешь свою работу качественно, либо нахрен ты вообще за это взялся?
На всякий случай - в Калифорнии нет никакого гэбэдэдэ, если уроду хочется нести гребаную отсебятину - почему бы не начать с того, чтобы пойти на мпх?