[PS2] Shadow Hearts [RUS/Multi2|PAL]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 8, 9, 10, 11  След.
Ответить
 

vtool

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 45


vtool · 06-Май-21 14:05 (3 года 7 месяцев назад)

Dr.Chook писал(а):
Наверно придется их назвать просто Камень.
Может быть, Могильный камень или даже Могильный камушек? Как некая часть, осколок надгробья.

Есть предложение подправить название на "Куртка хулигана" (дабы не повторять слово "шпана"). Это в большей степени согласуется с родом занятий Хэйли. В русском, "панк" - это, скорее, представитель субкультуры.
[Профиль]  [ЛС] 

Dr.Chook

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 1037

Dr.Chook · 07-Май-21 08:45 (спустя 18 часов, ред. 07-Май-21 08:45)

Nerv1985 писал(а):
81382550На последней версии OPL (1.0) все исправно работает на PS2Fat+Hdd. На предыдущих версиях не запускался именно данный релиз.
Я тестировал и проходил релиз на стьаром OPL без проблем и зависаний и т.д.
vtool писал(а):
81383073
Dr.Chook писал(а):
Наверно придется их назвать просто Камень.
Может быть, Могильный камень или даже Могильный камушек? Как некая часть, осколок надгробья.
Слишком длинно, я боюсь не влезет где нибудь. Плюс нужно все названия камней переделывать.
На счет куртки согласен. Нужно будет сменить название.
[Профиль]  [ЛС] 

vtool

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 45


vtool · 09-Май-21 03:40 (спустя 1 день 18 часов)

Dr.Chook писал(а):
81387086Слишком длинно, я боюсь не влезет где нибудь. Плюс нужно все названия камней переделывать.
Буду надеяться, что получится.

Предлагаю поправить на "Гекатонхейр" в названии и описании заклинания.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BD%D1%85%D0...0%B9%D1%80%D1%8B

Нестыковочка
Небольшая подборочка:

и

Всё-таки склоняюсь к тому, что здесь должна быть буква "ё" по аналогии со словом "бронетранспортёр".
[Профиль]  [ЛС] 

rut328746

Стаж: 10 лет 4 месяца

Сообщений: 13871


rut328746 · 09-Май-21 04:07 (спустя 26 мин.)

телепортер точно без ё
а вообще поиск этих точек над е - уже малонужная ловля блох
[Профиль]  [ЛС] 

Dr.Chook

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 1037

Dr.Chook · 09-Май-21 06:18 (спустя 2 часа 11 мин.)

На Гекатонхейр конечно нужно поменять.
Мне почемуто казалось, что телепортёр это кто-то, а телепортер это что-то.
Может вообще это неверное слово а есть лишь телепорт?
Но, по правилам русского языка это слово пишется через ё...
[Профиль]  [ЛС] 

rut328746

Стаж: 10 лет 4 месяца

Сообщений: 13871


rut328746 · 09-Май-21 12:03 (спустя 5 часов)

Dr.Chook писал(а):
81397691Может вообще это неверное слово а есть лишь телепорт?
есть
Dr.Chook писал(а):
81397691Но, по правилам русского языка это слово пишется через ё...
нет
[Профиль]  [ЛС] 

lord anime

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 1798

lord anime · 09-Май-21 22:28 (спустя 10 часов)

Я извиняюсь а 2 часть будет рассматриваться для перевода? Говорят она самая ТОП по серии.
[Профиль]  [ЛС] 

rut328746

Стаж: 10 лет 4 месяца

Сообщений: 13871


rut328746 · 09-Май-21 22:52 (спустя 23 мин.)

lord anime
да сто раз уже отвечали что нет
[Профиль]  [ЛС] 

vtool

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 45


vtool · 10-Май-21 12:25 (спустя 13 часов)

rut328746 писал(а):
81397530а вообще поиск этих точек над е - уже малонужная ловля блох
"Всё в этом мире фигня... кроме пчёл!"
Всего лишь озвучиваю своё мнение. Принять его во внимание или нет, выбор автора перевода.
lord anime писал(а):
81401760Я извиняюсь а 2 часть будет рассматриваться для перевода? Говорят она самая ТОП по серии.
Не буду столь категоричен, как rut328746
Логично предположить, что если будут люди, которые вместе с этим вопросом, выразят готовность переводить, копаться в игре, тестировать и прочее, шансы будут заметно больше 0%.
[Профиль]  [ЛС] 

-ZigZag-

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 2644

-ZigZag- · 10-Май-21 15:35 (спустя 3 часа)

rut328746 писал(а):
81397530а вообще поиск этих точек над е - уже малонужная ловля блох
Не соглашусь. Буква в алфавите есть - и в тексте должна быть. А то взяли моду, всё через "е" писать. Иной раз вообще без этих "блох" невозможно правильно прочесть написанное с первого раза.
[Профиль]  [ЛС] 

vtool

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 45


vtool · 12-Май-21 13:43 (спустя 1 день 22 часа)


Раздельно.

Болеро - средний род. Стало быть - шёлковое.

С двумя эль.
Беру паузу на прокачку героев для заключительной части.
[Профиль]  [ЛС] 

LameAngel

Стаж: 17 лет

Сообщений: 20


LameAngel · 18-Май-21 20:42 (спустя 6 дней)

lord anime писал(а):
81401760Я извиняюсь а 2 часть будет рассматриваться для перевода? Говорят она самая ТОП по серии.
rut328746 писал(а):
81401851lord anime
да сто раз уже отвечали что нет
vtool писал(а):
lord anime писал(а):
81401760Я извиняюсь а 2 часть будет рассматриваться для перевода? Говорят она самая ТОП по серии.
Не буду столь категоричен, как rut328746
Логично предположить, что если будут люди, которые вместе с этим вопросом, выразят готовность переводить, копаться в игре, тестировать и прочее, шансы будут заметно больше 0%.
И так тоже не был бы категоричен. Все, как обычно, "по настроению". Dr.Chook ясно дал понять, что "один не потянет", а наберется 2-3 и работа закипит. Тестировщик SquareFun уже есть
[Профиль]  [ЛС] 

Дементорт

Стаж: 11 лет 1 месяц

Сообщений: 94

Дементорт · 18-Май-21 21:46 (спустя 1 час 3 мин.)

LameAngel писал(а):
Тестировщик SquareFun уже есть
К сожалению, уже нет - человек под этим ником умер в прошлом году от коронавируса
[Профиль]  [ЛС] 

LameAngel

Стаж: 17 лет

Сообщений: 20


LameAngel · 22-Май-21 08:02 (спустя 3 дня, ред. 24-Май-21 02:55)

Дементорт писал(а):
81443620
LameAngel писал(а):
Тестировщик SquareFun уже есть
К сожалению, уже нет - человек под этим ником умер в прошлом году от коронавируса
Уоу, я прошу прощения. Помниться он всегда помогал людям на форуме и находил время для ответа. Нам будет его не хватать.
Я бы со след. патчем в конечных титрах посвятил бы перевод ему.
P.S.
Пролог из 2-й части (может, когда-нибудь сделают это лучше):
---
Кари́н: ... Это все, что я помню.
Адъютант: На следующий день, лейтенант Кёниг, вас нашли у шоссе Мец. Вместе с сержантом Робертом и 8 уцелевшими.
Кари́н: Да, сэр.
Генерал: ... Занятная история, и нам ничего не остается, как в нее поверить.
Кари́н: Генерал, еще один ш...
Адъютант: Лейтенант
Генерал: Кари́н, решение уже принято. Вы отправляетесь обратно в эту деревню. И на этот раз в качестве проводника.
Кари́н: Кого?!
Генерал: С севера наши войска уже вторглись во Францию и продвинулись дальше реки Маа́с. Так сложилось, что для нас это единственная строптивая местность, остается вне Империи. Домреми, не смотря на то, что красивая, не имеет абсолютно никакой стратегической ценности. Никто и не что не очернит честь Империи. Даже если мы столкнемся с самим Князем Тьмы. Все понятно?
Кари́н: Да, сэр.
Генерал: Это кардинал Николас Конрад. Он прямиком из Ватикана.
Кари́н: Э-э...
Николай: Ага
---
Рассказчик:
В 1915 году, с началом весны, Мир стал пепелищем не только Европы, но и для всего человечества. Таким переворотом и искрой войны послужил всего один выстрел, который мгновенно перерос в первое мировое противостояние когда-либо известную человечеству. Под эгидой этой битвы, снова пробил час для нашей истории...
[Профиль]  [ЛС] 

vtool

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 45


vtool · 22-Май-21 16:54 (спустя 8 часов, ред. 22-Май-21 16:54)

LameAngel, это с японского?

Возможно, придираюсь, но возможно, лишний пробел. Слева открывающая скобка ближе к символу.

Тут нужна э
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D1%8D%D0%BC%D0%B1%D1%83%D1%86%D1%83


В английском варианте текста, как я понял, действительно используется множественное число - "nembutsus". Однако, в русском это слово, по моему скромному мнению, лучше оставить в единственном числе - "...свои нэмбуцу".
[Профиль]  [ЛС] 

Dr.Chook

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 1037

Dr.Chook · 23-Май-21 09:17 (спустя 16 часов)

vtool, там нет проблела. Моноширный шрифт поэтому кажется что есть пробел...
Все остальное поправлю.
[Профиль]  [ЛС] 

vtool

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 45


vtool · 23-Май-21 15:10 (спустя 5 часов)

Dr.Chook писал(а):
81464082vtool, там нет проблела. Моноширный шрифт поэтому кажется что есть пробел...
Понял






Придерживаюсь варианта с ё.
[Профиль]  [ЛС] 

LameAngel

Стаж: 17 лет

Сообщений: 20


LameAngel · 23-Май-21 17:08 (спустя 1 час 57 мин.)

vtool писал(а):
81461194LameAngel, это с японского?
Куда-там. Я и английский-то плохо знаю.
[Профиль]  [ЛС] 

Fax54

Стаж: 14 лет

Сообщений: 385

Fax54 · 23-Май-21 17:36 (спустя 27 мин.)

vtool, не объясните употребление "ё" на двух последних скриншотах?
[Профиль]  [ЛС] 

vtool

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 45


vtool · 24-Май-21 15:35 (спустя 21 час, ред. 24-Май-21 15:35)

LameAngel писал(а):
81466133
vtool писал(а):
81461194LameAngel, это с японского?
Куда-там. Я и английский-то плохо знаю.
В любом случае, получилось неплохо!
Fax54 писал(а):
81466250vtool, не объясните употребление "ё" на двух последних скриншотах?
Изначально исхожу из своих субъективных ощущений.
Если опираться на источники, то вот: http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BF%D0%BE%D1...%D1%80&all=x
ТРАНСПОРТЁР, -а; м. [франц. transponteur] 1. Механическое устройство для беспрерывного перемещения грузов. Ленточный т. Роликовый т. Работать у транспортёра. Остановить т. 2. =Бронетранспортёр. <Транспортёрный, -ая, -ое. Т-ая лента. Т-ая цепь.




Не понял роли кавычек, возможно, опечатка.

Спорный момент. Предлагаю заменить на "Лярва", как более распространённый в русском языке.
Это всё, что нашёл. (Про К(о)уделку в конце уже пистали, скрин делать не стал).
Игра пройдена во второй с половиной раз по каноничной концовке. Перед хорошим вариантом сделаю перерыв.
Делюсь интересным рецептиком: необходимо мелко покрошить и смешать, серебрянную руку с обезьеньей лапой. Добавить, по вкусу, звёздной или лунной ласточки и приправить седьмым ключом. Сногсшибательный коктейль готов!
Паловская версия показалась легче американки, либо уже сказался накопленный опыт.
Кстати, когда просматривал статистику в начале повторного прохождения, у меня срезали километраж - отобразили 4хх километров, вместо 7хх. Таки не справедливо.
Возможно, кому-то пригодится следующее: по ходу игры разобрался, что на некоторых локациях дикие тормоза вызывал неверно настроенный параметр Rendering threads в Видео (GS)-> Настройки плагина...->Software Renderer Settings. Поставил 0 и стало в разы лучше.
Получил от процесса громадное удовольствие. Как от хорошей книги или фильма.
Отдельное спасибо за выделение предметов цветом и спасибище за субтитры к вставкам.
Низкий поклон всем, кто работал над переводом.
[Профиль]  [ЛС] 

rut328746

Стаж: 10 лет 4 месяца

Сообщений: 13871


rut328746 · 24-Май-21 18:14 (спустя 2 часа 39 мин.)

Fax54 писал(а):
81466250употребление "ё" на двух последних скриншотах?
от балды
уже говорили про "телепортер", но все равно гнет свою линию
[Профиль]  [ЛС] 

Fax54

Стаж: 14 лет

Сообщений: 385

Fax54 · 24-Май-21 20:42 (спустя 2 часа 27 мин.)

vtool писал(а):
Изначально исхожу из своих субъективных ощущений.
Сомнительно, честно говоря. Если только в ключе обслуживающего персонала вижу такой вариант. Как лифтёр
[Профиль]  [ЛС] 

lord anime

Стаж: 12 лет 11 месяцев

Сообщений: 1798

lord anime · 24-Май-21 22:54 (спустя 2 часа 11 мин.)

Круто что есть интерес к проекту первой части,может увидим перевод и дальше (но после перевода 4 персоны)
[Профиль]  [ЛС] 

Dr.Chook

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 1037

Dr.Chook · 24-Май-21 23:29 (спустя 35 мин., ред. 24-Май-21 23:29)

Я решил не править Телепотер на Телепортёр. Если только на Телепорт.
Тексты поправил. Теперь бы вспомнить как игру собрать... Всё напрочь забыл уже
Вроде бы что-то то собрал...
vtool, тестировать будешь версию 1.02?
[Профиль]  [ЛС] 

vtool

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 45


vtool · 25-Май-21 14:15 (спустя 14 часов, ред. 25-Май-21 14:15)

rut328746 писал(а):
81470752
Fax54 писал(а):
81466250употребление "ё" на двух последних скриншотах?
от балды
уже говорили про "телепортер", но все равно гнет свою линию
Подкреплял же аргументами. Но акцент всё равно на балде сделали
К слову, эта "балда" называется интуиция.
Большой толковый словарь вполне себе весомый аргумент, на него и сослался.
Исшо есть словарь употребления буквы ё: http://www.yomaker.ru/yoslovar.htm
Итого: Транспортёр - галлицизм, слово заимствовано из французского языка. Обозначает некое устройство для переноса объекта из точки А в точку Б.
К слову, в русском языке есть чудная замена - перемещатель.
В любом случае, автор перевода свой выбор сделал.
Fax54 писал(а):
81471346Сомнительно, честно говоря.
Понимаю. Озвучил это для того, чтобы дать понять, что я любитель и изначально исходил из своих субъективных представлений. Однако, повезло с аргументацией
lord anime писал(а):
81471934Круто что есть интерес к проекту первой части,может увидим перевод и дальше (но после перевода 4 персоны)
Надеюсь, этот момент уже скоро!
Dr.Chook писал(а):
81472033vtool, тестировать будешь версию 1.02?
Буду!
[Профиль]  [ЛС] 

rut328746

Стаж: 10 лет 4 месяца

Сообщений: 13871


rut328746 · 25-Май-21 15:26 (спустя 1 час 11 мин., ред. 25-Май-21 15:26)

vtool
аргумент простой: русские люди так не говорят. любой у кого есть чувство языка это понимает
аналогия твоя ложная
или в слове "портер" тоже хочешь Ё вфигачить? у тебя к ним страсть какая-то маниакальная, без обид
не всё пишется одинаково, где в словах есть одинаковые буковки в одинаковом же порядке. имел бы побольше опыта, это понимал бы. а пока действуешь лишь на уровне бездумного копирования, а он даёт осечки
[Профиль]  [ЛС] 

vtool

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 45


vtool · 25-Май-21 16:16 (спустя 49 мин.)

rut328746 писал(а):
81474420vtool
аргумент простой: русские люди так не говорят. любой у кого есть чувство языка это понимает
аналогия твоя ложная
Возможно и так. Могу ошибаться.
По поводу, как говорят русские люди... я б сказал, что говорят они, весьма разнообразно Был по делам в разных уголках страны слышал, как привычное произносилось весьма непривычно.
rut328746 писал(а):
81474420...или в слове "портер" тоже хочешь Ё вфигачить?
Если не ошибаюсь, это из аглицкого. Там вряд ли будет ё.
rut328746 писал(а):
81474420...у тебя к ним страсть какая-то маниакальная, без обид
Скорей, устойчивое стремление к достижению поставленной цели
rut328746 писал(а):
81474420не всё пишется одинаково, где в словах есть одинаковые буковки в одинаковом же порядке. имел бы побольше опыта, это понимал бы. а пока действуешь лишь на уровне бездумного копирования, а он даёт осечки
Опыта действительно немного. Но не соглашусь, что действовал, в случае телепортёра, совсем уж, бездумно.
[Профиль]  [ЛС] 

rut328746

Стаж: 10 лет 4 месяца

Сообщений: 13871


rut328746 · 25-Май-21 16:45 (спустя 28 мин.)

так дело в том, что и "телепортер" тоже из английского (включает в себя того самого "портера", который носильщик - переносит грузы с одного на другое место)
слово появилось совсем недавно, в основном из англоязычной фантастики. и в подавляющем большинстве переводов пишут/произносят его именно так, что никакая Ё там не слышится
[Профиль]  [ЛС] 

Fax54

Стаж: 14 лет

Сообщений: 385

Fax54 · 26-Май-21 16:26 (спустя 23 часа)

vtool писал(а):
Большой толковый словарь вполне себе весомый аргумент, на него и сослался.
Подобные ситуации у нас разрешаются "книжным прецедентом") Уверены в "ё"? Покажите страницу из Хайнлайна, Каттнера, Шекли, Гаррисона, Кларка и т.п.
[Профиль]  [ЛС] 

Dr.Chook

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 1037

Dr.Chook · 26-Май-21 21:57 (спустя 5 часов, ред. 26-Май-21 21:57)

С момента возникновения до текущего момента контекст слова изменился помоему.
Я поговорил с переводчиками фильмов, мне сказали что лучше бы использовать слово Телепорт. Если бы не это, то известный фильм назывался бы Телепортёр, а не Телепорт Репортёр, электромонтёр, электростартёр, но есть и обратные примеры, поэтому не стоит опиратьсяна аналогичные слова. Есть укоренившиеся слова типа бронетраснпортёр, тут без вопросов. Вообще меняется не только буква, но и удаление из за неё.
Сайт http://e2yo.narod.ru/ считает что через Ё нужно писать...
Давайте обзовём его как то иначе Забрасыватель или Гигапрыг к примеру, будет еще атмосфернее Так и так рядом торговый автомат пасётся
vtool, ты поиграй немного, если косяков не будет, то я через месяц обновлю торрент на 1.02 версию. Так как перепахан elf игры, то я боюсь так просто выкладывать.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error