Побег из курятника / Chicken Run (Питер Лорд, Ник Парк / Peter Lord, Nick Park) [2000, Великобритания, комедия, семейный, мультфильм, BDRip-AVC] MVO + Dub + AVO + Original + rus Sub

Страницы:  1
Ответить
 

gogalex

Стаж: 16 лет

Сообщений: 65

gogalex · 17-Дек-10 18:01 (13 лет 10 месяцев назад, ред. 17-Дек-10 23:40)

Побег из курятника / Chicken Run
Страна: Великобритания
Жанр: комедия, семейный, мультфильм
Производство: студия «Aardman Animations»
Продолжительность: 01:24:36
Год выпуска: 2000
Перевод: Профессиональный (Многоголосый закадровый, Премьер Видео Фильм)
Перевод (2): Профессиональный (Полное дублирование, ОРТ) (отдельно)
Перевод (3): Профессиональный (Двухголосый закадровый, Гланц & Назарова) (отдельно)
Перевод (4): Авторский (Одноголосый закадровый, Дмитрий «Гоблин» Пучков) (отдельно)
Русские субтитры: есть
Режиссёр: Питер Лорд, Ник Парк / Peter Lord, Nick Park
Роли озвучивали: Фил Дэниелс, Линн Фергюсон, Мэл Гибсон, Тони Хейгарт, Джейн Хоррокс, Миранда Ричардсон, Джулия Савалия, Тимоти Сполл, Имелда Стонтон, Бенжамин Уитроу
Описание: Курочкам на ферме миссис Туиди приходится не легко. Для каждой из этих несчастных птиц любое, даже самое погожее утро, может стать последним: в мгновение ока они могут угодить в суп или стать начинкой для пирожка.
Безропотные домашние птички живут в постоянном страхе в ужасных курятниках, напоминающих бараки концлагеря. Все попытки вырваться из страшной фермы на волю оканчиваются провалом. Но однажды на ферме объявился веселый американский петух Рокки...
Это первый полнометражный фильм «Aardman Animations». Пародирует знаменитый фильм «The Great Escape», где вместо военнопленных — курицы.
Рейтинг:
Рейтинг кинокритиков 96% (139 рец.)

Доп. информация: В MPC-HC все аудио-дорожки подхватываются "на лету", переключаются через плеер. Синхронизация тщательно проверена.
Качество: BDRip (Исходник Blu-ray 1080p AVC DTS-HD 6.1 HDClub)
Формат: MKV
Видео: AVC (MPEG-4 Part 10) 1024x576 16/9 24.000 кадр/с ~1700 kbps
Аудио 1: AAC 48kHz 6ch ~250kbps Многоголосый закадровый, Премьер Видео Фильм
Аудио 2: AAC 48kHz 2ch ~90kbps Дубляж, ОРТ (отдельно)
Аудио 3: AAC 48kHz 6ch ~250kbps Двухголосый закадровый, Гланц & Назарова (отдельно)
Аудио 4: AAC 48kHz 6ch ~250kbps Одноголосый закадровый, Дмитрий «Гоблин» Пучков (отдельно)
Аудио 5: AAC 48kHz 6ch ~250kbps Оригинал (Английский) (отдельно)
Аудио 6: AAC 48kHz 2ch ~90kbps Комментарии режиссера (рус) (отдельно)
Субтитры: русские, английские
Подробные технические данные
General
Complete name : E:\Pobeg iz kuryatnika [2000]\Pobeg iz kuryatnika.mkv
Format : Matroska
File size : 1.15 GiB
Duration : 1h 24mn
Overall bit rate : 1 955 Kbps
Movie name : Pobeg iz kuryatnika (2000) BDRip-AVC
Encoded date : UTC 2010-12-17 13:48:33
Writing application : mkvmerge v4.4.0 ('Die Wiederkehr') сборка от Oct 31 2010 21:52:48
Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 10 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 24mn
Nominal bit rate : 1 696 Kbps
Width : 1 024 pixels
Height : 576 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 24.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.120
Writing library : x264 core 105 r1724 b02df7b
Encoding settings : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1696 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
Language : English
Audio
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format version : Version 4
Format profile : LC
Format settings, SBR : No
Codec ID : A_AAC
Duration : 1h 24mn
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : Многоголосый закадровый, Премьер Видео Фильм
Language : Russian
Text #1
ID : 3
Format : VobSub
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Language : Russian
Text #2
ID : 4
Format : VobSub
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Language : English
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 20-Дек-10 21:31 (спустя 3 дня)

gogalex писал(а):
Перевод: Профессиональный (Многоголосый закадровый, Премьер Видео Фильм)
у премьера 2 разных перевода
gogalex писал(а):
Профессиональный (Полное дублирование, ОРТ)
афторов указываем
 

lizing48

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 830

lizing48 · 21-Дек-10 16:34 (спустя 19 часов)

Diablo писал(а):
gogalex писал(а):
Профессиональный (Полное дублирование, ОРТ)
афторов указываем
Авторы - Общественное Российское Телевидение.
[Профиль]  [ЛС] 

gogalex

Стаж: 16 лет

Сообщений: 65

gogalex · 21-Дек-10 19:38 (спустя 3 часа, ред. 21-Дек-10 19:38)

lizing48
Нашел здесь такой же исходник, что и на хдклубе, оказалось, что Ваша работа, за что огромнейшее спасибо, один из самых любимых мультов вообще, а просматривая его с новой озвучкой, получаешь новые впечатления. (но любимой остается гоблинская)
Всем интересующимся происхождением аудиодорог - исходник указан, вся инфо оттуда взята.
[Профиль]  [ЛС] 

lizing48

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 830

lizing48 · 21-Дек-10 19:46 (спустя 7 мин.)

gogalex писал(а):
lizing48
Нашел здесь такой же исходник, что и на хдклубе, оказалось, что Ваша работа, за что огромнейшее спасибо, один из самых любимых мультов вообще, а просматривая его с новой озвучкой, получаешь новые впечатления. (но любимой остается гоблинская)
Всем интересующимся происхождением аудиодорог - исходник указан, вся инфо оттуда взята.
Дороги не мои, некоторые мною скорректированы, некоторые сведены из "чистых" голосов.
[Профиль]  [ЛС] 

gogalex

Стаж: 16 лет

Сообщений: 65

gogalex · 21-Дек-10 19:51 (спустя 4 мин.)

lizing48
Цитата:
Дороги не мои, некоторые мною скорректированы, некоторые сведены из "чистых" голосов.
Вот за это и спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

Murza-s

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 159

Murza-s · 05-Авг-11 17:30 (спустя 7 месяцев)

а как эти отдельные дорожки подключить ? они же звуковыми файлами ) плеер воспринимает либо одно, либо другое. Запускать на разных плеерах ? на одном видео, а на другом звук ?
[Профиль]  [ЛС] 

-Kotix-

RG Soundtracks

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 2488

-Kotix- · 19-Ноя-11 21:42 (спустя 3 месяца 14 дней)

Какой перевод самый лучший?
[Профиль]  [ЛС] 

Nuttella

Старожил

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 310

Nuttella · 28-Дек-11 19:49 (спустя 1 месяц 8 дней)

суперский мультфильм! чем-то напоминает "Рататуй"
[Профиль]  [ЛС] 

Azxy

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 13

Azxy · 29-Дек-11 10:04 (спустя 14 часов, ред. 29-Дек-11 10:04)

Winged Cat писал(а):
Какой перевод самый лучший?
Дубляж. Многие его помнят ещё с VHS
Murza-s писал(а):
а как эти отдельные дорожки подключить ? они же звуковыми файлами ) плеер воспринимает либо одно, либо другое. Запускать на разных плеерах ? на одном видео, а на другом звук ?
Нет. В Media Player Classic все дорожки схватываются на лету. Если вы разбираетесь в программе MKVToolnix, то можете "вклеить" в контейнер те дорожки, которые вам надо. Дорожки подогнаны, рассинхрон (видео или аудио быстрее, чем надо) отстутствует
[Профиль]  [ЛС] 

Sathe

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 10

Sathe · 05-Сен-12 19:43 (спустя 8 месяцев)

херня какая-то с этими дорожками. MPC никак не хочет их видеть по одной, переключать тоже не получается. удалила нафиг этот торрент, скачаю нормальный.
когда MKV формат имеет встроенные дорожки, а не внешние, так всё нормально. как их встроить, я не знаю, и банально посмотреть с разными переводами или в оригинале не могу. в чём тогда смысл?
[Профиль]  [ЛС] 

zinovij pipka

VIP (Заслуженный)

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 4979

zinovij pipka · 13-Окт-12 22:50 (спустя 1 месяц 8 дней)

Веселый мультик. Интересный и оптимистический.
Оценка 7/10.
[Профиль]  [ЛС] 

genadich543

Стаж: 12 лет 4 месяца

Сообщений: 35


genadich543 · 23-Май-14 18:20 (спустя 1 год 7 месяцев)

Скачал , на блюрей плеере Самсунг не воспроизводится . Выдрал вшитые субтитры , скачал внешние - все заработало !
[Профиль]  [ЛС] 

bukovkal

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 45

bukovkal · 23-Июн-16 14:45 (спустя 2 года)

Тащилась в детстве от этих Chicken Run, а вчера пересмотрела и тоже нормально. Крысы-контрабандисты, собирание леталки, революция против свиней-богачей - и все из пластелина. Умели тогда снимать.
[Профиль]  [ЛС] 

zorekryk

Стаж: 13 лет

Сообщений: 9


zorekryk · 20-Май-20 18:47 (спустя 3 года 10 месяцев, ред. 20-Май-20 18:47)

В чем прикол аудиодорожки отдельно давать? Пришлось самому пол дня разбираться. Вшил английские субтитры в видео, а потом склеил это с анг аудиодорожкой в одно - чтоб в оригинальной озвучке посмотреть.
[Профиль]  [ЛС] 

#Fox

Стаж: 12 лет

Сообщений: 10


#Fox · 27-Дек-20 11:12 (спустя 7 месяцев)

Тоже не понял смысл отдельных файлов с разными озвучками. Что мешало изначально их вшить, а не выкладывать "сырой" торрент?
[Профиль]  [ЛС] 

skotoxelper

Стаж: 16 лет

Сообщений: 234

skotoxelper · 25-Июл-21 11:24 (спустя 6 месяцев, ред. 25-Июл-21 11:24)

Мультфильм дублирован творческим содружеством "Ист-Вест" при технической поддержке студии «Пифагор» в 2001 году.
Режиссёр дубляжа:Ярослава Турылёва
Роли дублировали:
Людмила Шувалова — Джинджер
Вадим Андреев — Рокки
Юрий Саранцев — мистер Твиди
Наталья Гурзо — миссис Твиди
?- Банти
Валентин Смирнитский — Фаулер
Александр Клюквин — Ник
Вячеслав Баранов — Фэтчер
Екатерина Корабельник — Бэбс
Дмитрий Филимонов - Мак
Никита Прозоровский
Любовь Германова
Мультфильм дублирован на студии «AB video» по заказу Первого канала в 2003 году.
Режиссёр дубляжа:Ольга Гаспарова
Роли дублировали:
Ольга Гаспарова — Джинджер
Олег Куценко — Рокки
Александр Груздев — мистер Твиди
Мария Овчинникова — миссис Твиди
Наталья Гурзо - Банти
Виктор Петров — Фаулер
Дмитрий Филимонов — Ник
Андрей Бархударов — Фэтчер
Лариса Некипелова — Бэбс
Татьяна Божок - Мак
Людмила Гнилова
[Профиль]  [ЛС] 

Mikkelspla

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 31


Mikkelspla · 03-Окт-21 19:39 (спустя 2 месяца 9 дней)

Ошибочно указана продолжительность: 01:24:36 вместо 01:24:29
[Профиль]  [ЛС] 

CoolCmd

Стаж: 18 лет

Сообщений: 63


CoolCmd · 22-Дек-23 23:26 (спустя 2 года 2 месяца, ред. 22-Дек-23 23:26)

инфа для тех, кто не знает, какую звуковую дорожку выбрать.
загрузил торент и выбрал первую попавшуюся сцену, 16:30..18:10
премьер
самая хреновая озвучка. автор раздачи почему-то именно ее сделал главной. вредительство какое-то. перевод неточный. переводить дословно, конечно, нельзя, но в этом переводе теряется смысл. когда не было очевидного русского варианта, то переводчик брал текст от балды. ему даже удалось поменять смысл одной фразы на противоположный. актриса читает на четверку. кроме того, у текста нет привязки ко времени: курица говорит одну фразу, а актриса уже перешла к следующей. за полторы минуты два раза так успели накосячить. ну и слышимость английской дорожки тоже мешает.
dublyazh
лучшая озвучка. перевод хороший. актриса потная. инглиша не слышно. громкость отличная.
dvo glants
перевод хороший. но один раз все же лопухнулись: перевели "cool grass" как "прохладная трава". актриса читает на троечку. инглиш слышен.
goblin
перевод без косяков. неужели сам переводит? но одноголосый мужской перевод женских персонажей - это на любителя. мне становится не по себе, когда курицы разговаривают голосом Хэнка Хила.
rus comments
это вообще непонятно что
Mikkelspla писал(а):
82074106Ошибочно указана продолжительность: 01:24:36 вместо 01:24:29
да, верните наши законные семь секунд!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error