|
Adventurer_Kun
Стаж: 12 лет 6 месяцев Сообщений: 4949
|
Adventurer_Kun ·
14-Июн-19 10:45
(5 лет 6 месяцев назад, ред. 14-Июн-19 10:45)
SpinaGryz
Всё очень просто, некоторые плееры поддерживают автоматический подхват внешних дорожек из определенных папок, или папки где находится видео. Но для этого придется прописать в настройках плеера MPC-BE x64 кое что.
Зайдите в настройки плеера и установите галочки как на скриншоте.
Дальше пропишите в поле ввода .;.\audio;.\ Rus Audio\ JAM
Либо же вместо JAM напишите: MifSnaiper или Milirina. Смотря какую озвучку вы хотите.
Можете не прописывать папки, просто скопируйте файлы озвучки в папку с видео.
После этого озвучка будет автоматически выбираться по умолчанию.
Сам я лично использую MPV Player. Он с помощью определенно скрипта сканирует все папки где находится видео на наличие озвучек. И там не нужно прописывать пути к аудио.
Но плеер слишком хардкорный. Без привычного вам интерфейса. Если заинтересовало то напишите мне.
|
|
SpinaGryz
Стаж: 10 лет 2 месяца Сообщений: 151
|
SpinaGryz ·
14-Июн-19 21:50
(спустя 11 часов)
Adventurer_Kun писал(а):
77527295SpinaGryz
Всё очень просто, некоторые плееры поддерживают автоматический подхват внешних дорожек из определенных папок, или папки где находится видео. Но для этого придется прописать в настройках плеера MPC-BE x64 кое что.
Зайдите в настройки плеера и установите галочки как на скриншоте.
Дальше пропишите в поле ввода .;.\audio;.\ Rus Audio\ JAM
Либо же вместо JAM напишите: MifSnaiper или Milirina. Смотря какую озвучку вы хотите.
Можете не прописывать папки, просто скопируйте файлы озвучки в папку с видео.
После этого озвучка будет автоматически выбираться по умолчанию.
Сам я лично использую MPV Player. Он с помощью определенно скрипта сканирует все папки где находится видео на наличие озвучек. И там не нужно прописывать пути к аудио.
Но плеер слишком хардкорный. Без привычного вам интерфейса. Если заинтересовало то напишите мне.
Сделал через MPC-BE все как сказали, все ок. Большое спасибо
(Всю жизнь использовал MPC-HC и даже не знал что есть и BE )
|
|
Motosuwa
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 1362
|
Motosuwa ·
17-Июн-19 14:54
(спустя 2 дня 17 часов)
SpinaGryz писал(а):
77526395зачем разделять в отдельно звук и картинку?
чтобы не качать лишнее (не всем нужна озвучка) и, следовательно, не занимать место.
|
|
KiberHook
Стаж: 14 лет 2 месяца Сообщений: 3
|
KiberHook ·
28-Июн-19 23:10
(спустя 11 дней, ред. 28-Июн-19 23:10)
Если это адаптация манги, то ТВ-1 можно не смотреть? (Допустим как со стальным алхимиком) Или тут прямое продолжение ТВ-1?
|
|
siderru
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 6300
|
siderru ·
29-Июн-19 07:10
(спустя 7 часов, ред. 29-Июн-19 07:10)
KiberHook
на ваше усмотрение. В тв-2 нет "отсебятства" если вам это так важно, в тв-1 имеются эпизоды с сюжетами которых нет в тв-2 придуманные сценаристами, их немного, совсем мало, когда-то даже на трекере скидывали список серий первого тв в котором были помеченные не по манге, возможно ищите на какой-нибудь охотникопедии.
|
|
Сейа
Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 125
|
Сейа ·
27-Окт-19 21:38
(спустя 3 месяца 28 дней)
Версия 1999 в разы атмосфернее: лучше режиссура, графика и т.д.. На мой взгляд лучше смотреть ее, а по окончании переключиться на тв-2. Под спойлером ссылка на подробный отзыв-сравнение:
Разница хорошо видна на скрине (слева - 1999, справа - 2011):
|
|
Motosuwa
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 1362
|
Motosuwa ·
28-Окт-19 22:34
(спустя 1 день)
Сейа
Благодарю за сравнительную инфу, действительно сильно атмосфернее)
|
|
lawlietpwnz
Стаж: 11 лет 7 месяцев Сообщений: 204
|
lawlietpwnz ·
18-Ноя-19 10:07
(спустя 20 дней)
Бесят раздачи с кучей ущербных озвучек. Выбрал из трех снайпера и прогорел. У чела приятный голос, но как так можно было озвучить что одна серия в три - 4 раза тише другой? А когда он начинает бормотать себе что-то под нос никакие отматывания не помогут.
Короче озвучка 10\10. Всем кому недостает уверенности смотреть с субтитрами рекомендую.
|
|
Morzhorio
Стаж: 5 лет 11 месяцев Сообщений: 2
|
Morzhorio ·
13-Мар-20 20:20
(спустя 3 месяца 25 дней)
Нравится мне этот сериал.
Философия хантеров прям рэндовский объективизм.
"Я - хантер. Я хочу ____. Я буду этого добиваться, пока не сдохну, потому что эгоистичное стремление к своей цели - это то, зачем я существую." И в заключении автор говорит не забывать наслаждаться "дорОгой", а у Рэнд это выражалось в наслаждении главных героев своей работой.
Эхъ, этот Хиатус х Хиатус быстрее бы продолжение вышло.
|
|
traushka2
Стаж: 6 лет Сообщений: 1
|
traushka2 ·
31-Авг-20 20:45
(спустя 5 месяцев 18 дней)
|
|
Ruroni_spb
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 4633
|
Ruroni_spb ·
19-Мар-21 20:09
(спустя 6 месяцев)
Цитата:
Японская дорожка перекодирована.
А почему именно в Vorbis, он лучше качество сохраняет? Разнобой форматов в других дорожках понятен, но если всё равно кодировалось - зачем ещё один формат, к тому же более экзотичный? Почему не в AAC, раз уже одна дорожка есть?
|
|
Ruroni_spb
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 4633
|
Ruroni_spb ·
29-Мар-21 22:11
(спустя 10 дней, ред. 29-Мар-21 22:11)
Решил посмотреть с озвучкой Milirina, нравится, но 73 и 74 серии - оригинальная японская дорожка без войсовера. Все смотрят с субтитрами, что ли? Или только мужские выбирают? Столько лет раздаче и никто не обратил внимание.
mangust93 писал(а):
69384998Интересно, здесь хоть кто-нибудь смотрел этот сериал с озвучкой Милирины?)
Вот-вот, качественно озвучивает всегда, хорошо попадает в персонажей.
|
|
mangust93
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 1277
|
mangust93 ·
29-Мар-21 22:32
(спустя 21 мин., ред. 03-Апр-21 16:24)
Ruroni_spb
Блин, вроде же проверял всю озвучку, когда ретаймил её... (Хотя, когда ты ретаймишь 4 озвучки с общим размером в 584 серии, где-то можно немного и накосячить)
Большое вам спасибо! Завтра постараюсь отретаймить эти серии и уже послезавтра скину их Motosuwa.
|
|
Ruroni_spb
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 4633
|
Ruroni_spb ·
29-Мар-21 22:38
(спустя 6 мин.)
mangust93, спасибо, буду ждать. Следующие две серии с озвучкой, а далее ещё не смотрел.
|
|
mangust93
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 1277
|
mangust93 ·
29-Мар-21 22:42
(спустя 3 мин.)
Ruroni_spb
Я их сейчас быстро пролистал до конца.
Дальше всё норм!)
|
|
siderru
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 6300
|
siderru ·
30-Мар-21 08:43
(спустя 10 часов)
Ruroni_spb писал(а):
81185234mangust93 писал(а):
Интересно, здесь хоть кто-нибудь смотрел этот сериал с озвучкой Милирины?)
я смотрел, когда она озвучка шла онгоингом, собственно авторской раздачи самой Милерины, ещё и комментил так насколько помню
|
|
p1zrv
Стаж: 9 лет 11 месяцев Сообщений: 2590
|
p1zrv ·
13-Июн-21 10:31
(спустя 2 месяца 14 дней)
Ruroni_spb писал(а):
81185234Решил посмотреть с озвучкой Milirina, нравится, но 73 и 74 серии - оригинальная японская дорожка без войсовера.
Так и есть. # - сомнительно
|
|
Motosuwa
Стаж: 15 лет 5 месяцев Сообщений: 1362
|
Motosuwa ·
21-Июн-21 13:16
(спустя 8 дней)
Мне скинули новые дорожки, но выложить всё пока нету времени, аниме на разных хардах.
|
|
grivak1
Стаж: 12 лет 8 месяцев Сообщений: 22
|
grivak1 ·
02-Июл-21 14:57
(спустя 11 дней, ред. 02-Июл-21 14:57)
У меня эти шрифты к сабам от Кафесабс похерили отображение букв в хроме, пришлось все сносить и заново ставить оригинальные шрифты
UPD: + почему то субтитры со стилями Comic Sans MS и Verdana не отображаются, пришлось с помощью notepad++ заменить на Tahoma или Arial
|
|
Зубоскалик
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 9
|
Зубоскалик ·
06-Янв-22 09:52
(спустя 6 месяцев, ред. 06-Янв-22 09:52)
субтитры от Cafesubs малосмотрибельны
|
|
Ruroni_spb
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 4633
|
Ruroni_spb ·
06-Янв-22 12:19
(спустя 2 часа 26 мин., ред. 06-Янв-22 12:19)
Зубоскалик писал(а):
82554330субтитры от Cafesubs малосмотрибельны
Это что-то у вас с рендерером в проигрывателе или внешних фильтрах. У меня вполне нормально.
У субтитров есть недостаток - неправильно указана кодовая страница шрифтов, вместо 1 должно быть 204, из-за этого у некоторых могут быть вопросы или квадраты вместо символов, или иное неверное отображение.
И использование Comic Sans MS в обычном тексте сомнительно, это оформительский фонт. Но отображаться должно нормально, тем более что достаточно толстый черный контур добавлен.
Добавлено:
Здесь Т на скриншоте, у вас оно имеет другую, прописную форму. Что-то со шрифтами, не тот отображается, заменяется на другой.
grivak1 писал(а):
81644242У меня эти шрифты к сабам от Кафесабс похерили отображение букв в хроме
Думаю, не стоило ставить все подряд, только отсутствующие. Arial, Tahoma, Verdana, Calibri и так в Windows есть. В стилях используются в основном Comic Sans MS, также GaramondBookCTT, Calibri, Tahoma и Luga. Для нормального отображения русских кодовых страниц этих фонтов в системе скорее всего придется прописывать соотвествие кодовых страниц в реестре Windows через font substitution.
grivak1 писал(а):
81644242почему то субтитры со стилями Comic Sans MS и Verdana не отображаются
Здесь как раз стоило провести автозамену во всех файлах субтитров кодовой страницы (последняя цифра в строках Style:) с 1 на 204.
Тот же Notepad++ позволяет производить массовую замену (меню Поиск - Найти в файлах (указывается папка) - Заменить на).
|
|
Aleks_Aki
Стаж: 16 лет Сообщений: 54
|
Aleks_Aki ·
09-Фев-22 15:35
(спустя 1 месяц 3 дня, ред. 14-Фев-22 01:08)
большое спасибо за раздачу! субтитры от Shift замечательные - живой и интересный перевод, у Cafesubs гугл-транслейт
|
|
TechMastaDee
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 41
|
TechMastaDee ·
08-Июн-22 16:21
(спустя 3 месяца 27 дней)
SpinaGryz писал(а):
77526395я может древний какой то?? но зачем разделять в отдельно звук и картинку? я конечно погуглил как воспроизвести их разом через VLC но с каждой долбанной серией делать этот нудный процесс "выбрать файлы, видео, звук, смена дорожки" да вы угараете??? зОчем??? .....
Вот меня тоже интересует, Если смотреть на телеке это жуткий гемор, преходится муксить. Хотя на практике скачать 50 гб или 60 нет никакой разницы.
|
|
Ruroni_spb
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 4633
|
Ruroni_spb ·
08-Июн-22 17:27
(спустя 1 час 6 мин., ред. 19-Мар-23 12:47)
TechMastaDee писал(а):
83229964Хотя на практике скачать 50 гб или 60 нет никакой разницы.
Дело не только в объеме, причин целый ряд:
1. кому-то нужна только звуковая дорожка к видео другого качества (я сам иногда из разных раздач собирал дорожки в коллекционный вариант со всеми озвучками), а ради звука качать видео - уже существенная разница в объеме;
2. озвучка может добавляться позже к раздаче с русабом, причем сначала один вариант озвучки, затем другой и т.д., скачавшим придется каждый раз перекачивать всю раздачу при интегрированных дорожках, а при внешних - только новые дорожки;
3. в случае каких-то недочетов, например плохо оттаймленного звука, тоже видео придется перекачивать при замене звука.
4. релизер, создавший здесь раздачу с внешними дорожками звука и/или субтитров, одновременно остается на раздаче скачанного с зарубежного трекера видео без локализации, то есть исходные файлы используются сразу в двух раздачах, чтобы не дублировать и экономить место на диске.
Можно добавить ещё причины, почему. Я тоже каждый раз ворчу, что дорожки внешние, но иногда это бывает полезно. И можно с этим примириться, пересобрать контейнеры самому, хотя придется раздачу покинуть. А вот что реально раздражает - это линкованное видео в старых раздачах.
Motosuwa писал(а):
77543681чтобы не качать лишнее (не всем нужна озвучка) и, следовательно, не занимать место.
Это как раз самая несущественная причина, не так уж много места занимается, чтобы его экономить , даже в 2015 году. Зато частичное скачивание раздаче вредит, скачавшие не появятся в сидах и не смогут полноценно раздавать (если не покинут раздачу, конечно, из той же "экономии").
|
|
dizverst
Стаж: 16 лет 2 месяца Сообщений: 86
|
dizverst ·
27-Фев-23 13:28
(спустя 8 месяцев)
|
|
MooraMatty
Стаж: 11 лет 2 месяца Сообщений: 1497
|
MooraMatty ·
27-Фев-23 13:33
(спустя 4 мин.)
dizverst
В последнем предложении написано
|
|
Durih
Стаж: 14 лет 5 месяцев Сообщений: 8
|
Durih ·
05-Мар-23 04:20
(спустя 5 дней, ред. 05-Мар-23 04:20)
Aleks_Aki писал(а):
82731758большое спасибо за раздачу! субтитры от Shift замечательные - живой и интересный перевод, у Cafesubs гугл-транслейт
очень "живой" перевод, настолько что там отсебятины вагон. в некоторых местах просто пропущен перевод:
скрытый текст
Серия 22
Eng Though I'm almost a hundred \Npercent certain that he'll kill us all.
Cafesubs Хотя более вероятно,\Nчто он убьёт нас обоих.
Shift Правда, тут бабушка надвое сказала.
скрытый текст
серия 25
Гото:
Eng Forgive me, Killua-sama.
Cafesubs Простите меня, Киллуа-сама.
Shift Киллуа-сама, господин.
Зубоскалик писал(а):
82554330субтитры от Cafesubs малосмотрибельны
Дело в старой версии субтитров и используемом в них Comic Sans MS +bold + italic для "мыслей" персонажей
Если использовать только italic
Проще всего использовать актуальные с KageProject от Cafesubs а глобальные проблемы синхронизации на ~-1 секунду подправить локально в плеере
|
|
Adventurer_Kun
Стаж: 12 лет 6 месяцев Сообщений: 4949
|
Adventurer_Kun ·
05-Мар-23 08:37
(спустя 4 часа)
Цитата:
Проще всего использовать актуальные с KageProject от Cafesubs а глобальные проблемы синхронизации на ~-1 секунду подправить локально в плеере
просто в плеере выбрать стиль по умолчанию и всё ¯\_(ツ)_/¯
|
|
siderru
Стаж: 14 лет 7 месяцев Сообщений: 6300
|
siderru ·
05-Мар-23 13:29
(спустя 4 часа)
Adventurer_Kun писал(а):
84391818просто в плеере выбрать стиль по умолчанию и всё ¯\_(ツ)_/¯
этот вариант плох, если в субтитрах выставлена позиция на экране, по умолчанию выставляет все субтитры вниз экрана.
|
|
Adventurer_Kun
Стаж: 12 лет 6 месяцев Сообщений: 4949
|
Adventurer_Kun ·
05-Мар-23 13:31
(спустя 2 мин.)
siderru
тот же mpv определяет зону диалога и меняет только этот стиль, надписи не трогаются.
|
|
|