|
HD Releasers
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1233
|
HD Releasers ·
14-Фев-19 10:34
(5 лет 9 месяцев назад, ред. 14-Мар-23 13:58)
Уважаемые пользователи! Администрация rutr.life предупреждает - не нужно нажимать кнопки в голосовании ради забавы или троллинга. Если нет намерения помочь проекту, то проходите мимо. Не заставляйте людей терять время на переписку с вами, из за того, что вам захотелось развлечься. К таким персонажам будут применяться санкции.
Железные парниClasse di ferro
Страна: Италия
Жанр: Комедия
Год выпуска: 1989
Продолжительность: 12 ~ 01:11:00 серия Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) СВ Студия
Субтитры: Русские
Оригинальная аудиодорожка: Итальянская Режиссер: Бруно Корбуччи / Bruno Corbucci В ролях: Джампьеро Инграссия, Массимо Реале, Паоло Сассанелли, Гуидо Венитуччи, Лука Аморосино, Пьерлуиджи Куомо, Рокко Папалео, Адриано Паппалардо, Люка Венантини, Альдо Ралли. Описание: Сериал рассказывает об итальянской армии, в которой служат восемь бравых солдат, притягивающих к себе неприятности. Среди них есть особа почти королевской крови — американец, едва говорящий по-итальянски, очкарик, любитель вешать лапшу на уши, заика, способный починить что угодно. Неудивительно, что за этой компанией нужно смотреть в оба, чем и занимается большую часть времени сержант Скероне. Солдаты не забывают и о девушках, но чаще всего терпят неудачи на любовном фронте.
Тип релиза: Classe Di Ferro\Classe Di Ferro - 1x01 - Reclute.avi
Контейнер: АVI Видео: MPEG-4 / 1232 kbps / 432p / 25 fps / 16:9 /
Аудио 1: Russian | MP3 / 2.0 Ch / 48 kHz / 96 kbps | СВ Студия
Аудио 2: Italian | MP3 / 2.0 Ch / 48 kHz / 96 kbps | Original
MI
Общее
Полное имя : E:\Video (E)\Temp Downloads\Classe Di Ferro\Classe Di Ferro - 1x01 - Reclute.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 681 Мбайт
Продолжительность : 1 ч. 11 м.
Общий поток : 1338 Кбит/сек
Библиотека кодирования : VirtualDub build 13722/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Simple@L3
Параметр BVOP формата : Нет
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 11 м.
Битрейт : 1232 Кбит/сек
Ширина : 592 пикселя
Высота : 432 пикселя
Соотношение сторон : 1,370
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.193
Размер потока : 628 Мбайт (92%)
Библиотека кодирования : XviD 0.0.09 (UTC 2003-03-25) Аудио
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Настройки формата : Joint stereo / Intensity Stereo + MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 11 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 96,0 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 48,9 Мбайт (7%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 441 мс.
(4 серия) Собрано 7000 - 15000 Реквизиты по запросу в ЛС топикстартеру
|
|
HD Releasers
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1233
|
HD Releasers ·
14-Фев-19 11:09
(спустя 34 мин., ред. 14-Фев-19 11:09)
Сбор был открыт при финансовой поддержки автора запроса tip-spb Перевод будет выполнен на слух с Итальянского языка Если у кого-то есть исходник более лучшего качество, просьба сообщить мне об этом в ЛС P.S. Если вы не готовы поддержать данный проект, просьба не голосовать - всем кто проголосовал и проигнорировал сборы будут применены санкции.
|
|
_p_i_t_e_r_
Стаж: 15 лет 3 месяца Сообщений: 20
|
_p_i_t_e_r_ ·
15-Фев-19 20:36
(спустя 1 день 9 часов)
|
|
HD Releasers
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1233
|
HD Releasers ·
16-Фев-19 14:32
(спустя 17 часов)
_p_i_t_e_r_ спасибо за участие
|
|
Consigliere
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 160
|
Consigliere ·
16-Фев-19 20:23
(спустя 5 часов)
может пока раздатите хотя бы первую серию с оригинальной дорожкой, чтоб оценить сам сериал и качество аудио? Сабы не нашли?
|
|
tip-spb
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 116
|
tip-spb ·
17-Фев-19 02:30
(спустя 6 часов)
Consigliere, посмотреть можно здесь. К сожалению, это лучшее качество, найденное в сети. Сабов нет.
|
|
seventh_gnome
Стаж: 15 лет 2 месяца Сообщений: 1
|
seventh_gnome ·
17-Фев-19 14:51
(спустя 12 часов)
500 р. VISA, Mastercard...
|
|
flex77
Стаж: 18 лет 1 месяц Сообщений: 90
|
flex77 ·
17-Фев-19 17:53
(спустя 3 часа)
HD Releasers писал(а):
76862011Сбор был открыт при финансовой поддержки автора запроса tip-spb Перевод будет выполнен на слух с Итальянского языка Если у кого-то есть исходник более лучшего качество, просьба сообщить мне об этом в ЛС P.S. Если вы не готовы поддержать данный проект, просьба не голосовать - всем кто проголосовал и проигнорировал сборы будут применены санкции.
жахнул не туда.. неплохо было бы писать стоимость озвучки..
|
|
Consigliere
Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 160
|
Consigliere ·
17-Фев-19 20:14
(спустя 2 часа 21 мин.)
Спасибо, посмотрел. Непросто будет субтитры сделать...
tip-spb писал(а):
76878363Consigliere, посмотреть можно здесь. К сожалению, это лучшее качество, найденное в сети. Сабов нет.
|
|
tip-spb
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 116
|
tip-spb ·
17-Фев-19 20:33
(спустя 19 мин.)
Consigliere писал(а):
76883251Непросто будет субтитры сделать...
Сбор не на субтитры, а на закадровый перевод.
|
|
my.shalya
Стаж: 12 лет 10 месяцев Сообщений: 2
|
my.shalya ·
17-Фев-19 23:46
(спустя 3 часа)
|
|
HD Releasers
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1233
|
HD Releasers ·
20-Фев-19 00:06
(спустя 2 дня)
seventh_gnome, my.shalya спасибо за участие
|
|
Garik-aka-Gesh@
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 6
|
Garik-aka-Gesh@ ·
20-Фев-19 11:46
(спустя 11 часов)
|
|
tip-spb
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 116
|
tip-spb ·
20-Фев-19 12:17
(спустя 30 мин.)
|
|
molen
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 221
|
molen ·
21-Фев-19 23:34
(спустя 1 день 11 часов, ред. 21-Фев-19 23:34)
А вообще, я не понял, полная цена то одной серии сколько всего? Конечно это не пятый канал, но все же хочется посмотреть снова 1000 р., карта
|
|
sayerlack21
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 1
|
sayerlack21 ·
02-Мар-19 20:30
(спустя 8 дней)
|
|
HD Releasers
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1233
|
HD Releasers ·
06-Мар-19 09:06
(спустя 3 дня)
Добавлена стоимость проекта.
|
|
Toscedo
Стаж: 12 лет 9 месяцев Сообщений: 1
|
Toscedo ·
16-Мар-19 10:43
(спустя 10 дней)
|
|
Necromant
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 83
|
Necromant ·
20-Мар-19 23:52
(спустя 4 дня)
а донатеры вообще понимают, что 15К - это стоимость перевода только одной серии?
|
|
Lentyai80
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1567
|
Lentyai80 ·
21-Мар-19 13:29
(спустя 13 часов)
Донатеры понимают. Непонятно, как всегда, одно: почему сотни тысяч кредитоспособных пользователей Рунета сидят на попе ровно и ждут, когда им всё принесут готовое на блюдечке? Ведь на этот же сериал можно было бы собрать без особого напряга, участвуй в этом деле не 15, а 150 человек, к примеру. И выходило бы по сотке с каждого за серию. Чем больше участвующих, тем меньше взнос.
Но нет, лучше что-нибудь смотреть с убитым звуком и вшитой рекламой (испоганившей ещё и видеоряд) и плеваться от этого в комментах, однако продолжать делать это регулярно, из года в год.
|
|
tip-spb
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 116
|
tip-spb ·
22-Мар-19 22:11
(спустя 1 день 8 часов, ред. 22-Мар-19 22:11)
Lentyai80 писал(а):
77068177Донатеры понимают. Непонятно, как всегда, одно: почему сотни тысяч кредитоспособных пользователей Рунета сидят на попе ровно и ждут, когда им всё принесут готовое на блюдечке? Ведь на этот же сериал можно было бы собрать без особого напряга, участвуй в этом деле не 15, а 150 человек, к примеру. И выходило бы по сотке с каждого за серию. Чем больше участвующих, тем меньше взнос.
Но нет, лучше что-нибудь смотреть с убитым звуком и вшитой рекламой (испоганившей ещё и видеоряд) и плеваться от этого в комментах, однако продолжать делать это регулярно, из года в год.
Золотые слова! Вот, реально - 150 чел, по сотке за серию / 1200 за сериал. А вот 500 бы человек поучаствовало - по 360 за весь сериал.
|
|
М_Васильев
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 8344
|
М_Васильев ·
28-Мар-19 17:19
(спустя 5 дней)
tip-spb писал(а):
77076757реально - 150 чел, по сотке за серию / 1200 за сериал. А вот 500 бы человек поучаствовало - по 360 за весь сериал.
я как-то был админом в группе вк, где состояло 30 000 чел, и мы с другими админами прикалывались: вот дал бы каждый из них нам по сто рублей, мы бы себе по квартире купили... мечты, мечты, где ваша сладость...
разве этот народ на такое раскрутишь?
хотя кое кому удается
я падаю от чуваков, которые на краудфандинговых ресурсах поднимают миллионы (!) на проекты типа "сниму фильм о тяжелой жизни бездомных кошек"
а тут у нас сериал не первой свежести, который мало кто помнит
где бы найти не очень жадного олигарха?
в стране полно чуваков, зарабатывающих в день столько, что могут не глядя оплатить перевод/озвучку всех сезонов всех сериалов
|
|
HD Releasers
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 1233
|
HD Releasers ·
06-Апр-19 08:54
(спустя 8 дней)
Набрано (57.3%)
фильм отправлен в работу
|
|
tip-spb
Стаж: 15 лет 10 месяцев Сообщений: 116
|
tip-spb ·
14-Апр-19 00:03
(спустя 7 дней, ред. 14-Апр-19 00:03)
А интересно, сколько возьмет Гаврилов или Сербин за перевод второй серии?
|
|
Lentyai80
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 1567
|
Lentyai80 ·
14-Апр-19 00:23
(спустя 19 мин.)
А кто сначала будет оплачивать Гаврилову и Сербину курсы обучения итальянскому языку?
|
|
Urasik
Стаж: 11 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
Urasik ·
20-Май-19 08:41
(спустя 1 месяц 6 дней)
Курсов для перевода итальянских фильмов слишком маловато. С курсами можно только на пальцах объясняться в магазинах и в кафе. К примеру, представленный перевод названия этого сериала не имеет никакого отношения к итальянскому. Никакие курсы и никакой словарь не поможет узнать смысл это идиоматического выражения. На самом деле это не "железные парни", а "пацаны одного года призыва". "Classe" - классом называют всех родившихся в одном году, а "di ferro" имеет значение "вооруженные".
|
|
molen
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 221
|
molen ·
20-Май-19 19:10
(спустя 10 часов)
Urasik писал(а):
77402828К примеру, представленный перевод названия этого сериала не имеет никакого отношения к итальянскому.
Такой перевод был по телевизору, к тому же вы хоть сам то сериал полностью смотрели? Данный перевод имеет перевернутый смысл, который уже в прямом смысле подходит к сериалу. Слово в переводе "железные" имеет не то значение, что вы видимо подумали, а совершенно иное.
|
|
Urasik
Стаж: 11 лет 2 месяца Сообщений: 1222
|
Urasik ·
21-Май-19 10:46
(спустя 15 часов)
molen
Я вам про идиому, а вы мне про прямой перевернутый смысл. Вы знаете, что такое идиома? Итальянцы, если бы хотели поведать вам о железных парнях, назвали бы сериал "ragazzi di ferro". Ну да ладно, пусть будут "classe di ferro" - железными парнями. Это не играет на рояле Хотел просто бесплатно помочь с переводом сериала субтитрами, а то на оба сезона деньги собрать точно не удастся. В достаточной мере владею и итальянским и временем, но теперь не буду - передумал. Займусь классикой.
|
|
М_Васильев
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 8344
|
М_Васильев ·
21-Май-19 19:25
(спустя 8 часов)
Urasik вы бесплатно готовы переводить на слух и делать титры с нуля?
да вы супермен!
|
|
molen
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 221
|
molen ·
25-Май-19 21:59
(спустя 4 дня)
Urasik писал(а):
77408704molen
Я вам про идиому, а вы мне про прямой перевернутый смысл. Вы знаете, что такое идиома?
Знаю прекрасно)
Urasik писал(а):
Итальянцы, если бы хотели поведать вам о железных парнях, назвали бы сериал "ragazzi di ferro". Ну да ладно, пусть будут "classe di ferro" - железными парнями.
При чем тут как итальянцы бы назвали? 5-й канал перевел так. И ищут его по этому названию.
|
|
|