Автоматизированная работа с большим кол-вом контейнеров и аудио дорожек при помощи .bat скриптов [Инструкция]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... , 16, 17, 18  След.
Ответить
 

TRAY_MAX

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1256

TRAY_MAX · 18-Янв-19 22:26 (5 лет 11 месяцев назад, ред. 18-Янв-19 22:26)

Alatena
не волнуйтесь вы так, параметр --track-order насколько понимаю это определяет расположение треков в итоговом файл
перепаковка делается только по ид потока , по коду языка - невозможно, у самого не с первого раза получилось вычислить ИДы нужных потоков.
ах да у добавляемого файла будет флаги поумолчание и форсированный включены.
согласно справке по параметрю
Цитата:
Description
--track-order FID1:TID1,FID2:TID2,...
This option changes the order in which the tracks for an input file are created. The argument is a comma separated list of pairs IDs. Each pair contains first the file ID (FID1) which is simply the number of the file on the command line starting at 0. The second is a track ID (TID1) from that file. If some track IDs are omitted then those tracks are created after the ones given with this option have been created.
все таки изучение документации полезно всегда, оказывается все же можно указывать коды языков, прощу прощение, ошибся.
Цитата:
Copy the subtitle tracks n, m etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the --identify switch. They're not simply the track numbers (see section track IDs). Default: copy all subtitle tracks.
Instead of track IDs you can also provide ISO 639-2 language codes. This will only work for source files that provide language tags for their tracks.
If the IDs are prefixed with ! then the meaning is reversed: copy all tracks of this kind but the ones listed after the
т.е. если в исходных прописан код языка то можно указать вместо ИДа трека.
[Профиль]  [ЛС] 

Мазизов

Стаж: 7 лет 7 месяцев

Сообщений: 1132


Мазизов · 18-Янв-19 22:56 (спустя 30 мин.)

Alatena
Вы не в той теме вопрос задали. Зачем Вам батники, Вы делаете в день по 100-200 файлов ?
Открывайте исходный файл в MKVToolNix, добавляйте файл субтитров, убирайте ненужные галки, оставив только на тех дорожках, которые нужно запаковать, именуйте дорожки (если нужно), пакуйте.
[Профиль]  [ЛС] 

miha2154

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 12123

miha2154 · 18-Янв-19 23:09 (спустя 13 мин.)

Мазизов писал(а):
76697989Зачем Вам батники, Вы делаете в день по 100-200 файлов ?
а если не 100-200 в день, а 10-20, руками быстрее получится?
[Профиль]  [ЛС] 

Мазизов

Стаж: 7 лет 7 месяцев

Сообщений: 1132


Мазизов · 18-Янв-19 23:22 (спустя 12 мин.)

miha2154 писал(а):
76698104а 10-20, руками быстрее получится?
Думаю быстрее.
На подготовку батника, и проверку, что после него получилось, больше времени уйдёт.
[Профиль]  [ЛС] 

miha2154

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 12123

miha2154 · 18-Янв-19 23:31 (спустя 8 мин.)

"лучше день потерять, потом за 5 минут долететь!"(С)
[Профиль]  [ЛС] 

Alatena

Старожил

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1023

Alatena · 20-Янв-19 12:07 (спустя 1 день 12 часов, ред. 20-Янв-19 13:51)

Всё же скрипт ув. TRAY_MAX сложен для моего понимания.
Батник "Из коробки" более-менее работает, но путается с субтитрами. Например, в таком файле, он оставил только немецкие субтитры. Тщательно разбираться в особенностях работы у меня уйдёт не один день. Помогите, пожалуйста, адаптировать его к моей ситуации!
Дано.
Лежат 13 файлов сериала, скаченные с Netflix. В каждом одна видео- и аудиодорожка, помаркированные как "eng", и 17 субтитров.
Скриншот
Рядом с каждым видеофайлом лежит файл русских субтитров с таким же названием и расширением srt.
Батник запускается из той же папки.
Как сделать так?
1. Оставить видео и аудио (они промаркированы как eng).
2. Удалить ВСЕ субтитры, кроме английских (по маркировке языка, а не номеру).
3. Добавить русские субтитры, промаркировав их как rus.
Или хотя бы 2 первые пункта. Третий можно и вручную, это не так заморочно.
Исходный батник такой.
Мазизов
18 субтитров на 13 серий сезона — это уже 234 файла. Руки начиванют отваливаться. Да, лучше автоматизировать. К тому же, этот сезон не единственный.
[Профиль]  [ЛС] 

Мазизов

Стаж: 7 лет 7 месяцев

Сообщений: 1132


Мазизов · 20-Янв-19 12:43 (спустя 35 мин.)

Alatena
[Профиль]  [ЛС] 

Alatena

Старожил

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1023

Alatena · 20-Янв-19 13:18 (спустя 34 мин.)

Мазизов
Даже с этими настройками в новый файл копируются ВСЕ субтитры. Ставила разные галки — не помогает.
[Профиль]  [ЛС] 

Мазизов

Стаж: 7 лет 7 месяцев

Сообщений: 1132


Мазизов · 20-Янв-19 13:55 (спустя 36 мин.)

Alatena
У меня версия 29.0.0 работает нормально.
- запустил программу
- выставил общие настройки программы
- выставил указанные настройки, щёлкнул ОК (окно настроек закрылось, открылось главное окно)
- щёлкнул "Добавить исходные файлы", выбрал в папке нужный файл, щёлкнул "Открыть"
- файл открылся уже с нужными галками :
[Профиль]  [ЛС] 

Alatena

Старожил

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1023

Alatena · 20-Янв-19 14:19 (спустя 24 мин., ред. 20-Янв-19 14:19)

изменила строку
Код:
set packtype=--audio-tracks 1 --subtitle-tracks 3 "%CD%\%%A"
на
Код:
set packtype=--audio-tracks 1 --subtitle-tracks eng,rus "%CD%\%%A"
Теперь в новом файле только английские субтитры. (Правда, не знаю, как будет работать с форсированными английскими.)
НО не подхватывает русские сабы, которые лежат отдельным файлом.
Код теперь такой
скрытый текст
Код:
@echo off
title=Переупаковка с удалением ненужных дорожек
set muxer="I:\PortableProgs\aMULTIMEDIA\aVIDEO\mkvtoolnix\mkvmerge.exe"
rem указать  путь к mkvmerge.exe!
rem что не указано в параметрах ком.строки будет перенесено из ор.файлов ибо выставлены умолчание в итоговых файлах
set out=--ui-language ru --output "%CD%\New\%%~NA.mkv"
set packtype=--audio-tracks 1 --subtitle-tracks eng,rus "%CD%\%%A"
rem обращаю внимание это ИД потока
rem какие треки оставить через запятую считать от 1 (стандартно).
rem Выбор аудио через --audio-tracks Выбор субтитров через --subtitle-tracks
rem что удалить видео\аудио\субтитры\файлы  no-video\no-audio\no-subtitles\no-attachments
set par=--engage no_cue_duration --engage no_cue_relative_position --disable-track-statistics-tags
set aud=--language 0:rus --default-track 0:yes --forced-track 0:yes "%CD%\%%~NA.mka"
rem Добавляет аудиотрек, имена должны быть как у видео! за исключение расширение
set sub=--language 0:rus --default-track 0:yes --forced-track 0:yes "%CD%\%%~NA.srt"
rem Добавляет субтитры, имена должны быть как у видео! за исключение расширение
FOR %%A IN ("*.mkv") DO (
echo Обработка файла: "%%~NA"...
%muxer% %out% %packtype% %par%>>log.txt
rem добавляем выше строку переменную %aud% для аудио %sub% для сабов, писать после %packtype%!
echo Файл Перепакован в "New\%%~NA"!
)
exit
Мазизов
У меня самая последняя версия, но портативная. Настройки не слетают, но не работает. Теперь уже проверять все детали не буду, т.к. заработал код.
[Профиль]  [ЛС] 

TRAY_MAX

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1256

TRAY_MAX · 20-Янв-19 16:29 (спустя 2 часа 10 мин., ред. 20-Янв-19 16:29)

Alatena
Alatena писал(а):
76708305НО не подхватывает русские сабы, которые лежат отдельным файлом
то что не добавляет, не удивительно, вы же не добавили переменную для сабов как я писал в коммент-строке
по идеи должно так
скрытый текст
Код:

@echo off
title=Переупаковка с удалением ненужных дорожек
set muxer="I:\PortableProgs\aMULTIMEDIA\aVIDEO\mkvtoolnix\mkvmerge.exe"
rem указать  путь к mkvmerge.exe!
rem что не указано в параметрах ком.строки будет перенесено из ор.файлов ибо выставлены умолчание в итоговых файлах
set out=--ui-language ru --output "%CD%\New\%%~NA.mkv"
set packtype=--audio-tracks 1 --subtitle-tracks eng "%CD%\%%A"
rem обращаю внимание это ИД потока
rem какие треки оставить через запятую считать от 1 (стандартно).
rem Выбор аудио через --audio-tracks Выбор субтитров через --subtitle-tracks
rem что удалить видео\аудио\субтитры\файлы  no-video\no-audio\no-subtitles\no-attachments
set par=--engage no_cue_duration --engage no_cue_relative_position --disable-track-statistics-tags
set aud=--language 0:rus --default-track 0:yes --forced-track 0:yes "%CD%\%%~NA.mka"
rem Добавляет аудиотрек, имена должны быть как у видео! за исключение расширение
set sub=--language 0:rus --default-track 0:yes --forced-track 0:yes "%CD%\%%~NA.srt"
rem Добавляет субтитры, имена должны быть как у видео! за исключение расширение
FOR %%A IN ("*.mkv") DO (
echo Обработка файла: "%%~NA"...
%muxer% %out% %packtype% %sub% %par%>>log.txt
rem добавляем выше строку переменную %aud% для аудио %sub% для сабов, писать после %packtype%!
echo Файл Перепакован в "New\%%~NA"!
)
exit
PS добавлять rus в subtitle-tracks не имело практического смысла, так как действует только на оригинальный файл.
[Профиль]  [ЛС] 

Alatena

Старожил

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1023

Alatena · 20-Янв-19 16:50 (спустя 20 мин.)

TRAY_MAX
Спасибо!
Цитата:
PS добавлять rus в subtitle-tracks не имело практического смысла, так как действует только на оригинальный файл.
Я добавила, рассчитывая на последующие раздачи. Иногда у netflix есть и русские субтитры.
[Профиль]  [ЛС] 

TRAY_MAX

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1256

TRAY_MAX · 20-Янв-19 17:27 (спустя 37 мин., ред. 20-Янв-19 17:27)

Alatena
понятно , но лучше подкорректировать на конкретном релизе, ибо создать копию с новыми параметрами если не охота каждый раз менять , у меня 10+ скриптов под самые разные случаи, но конкретно этот скрипт нацелен на Переупаковку с удалением ненужных дорожек, без добавление новых файлов.
Alatena писал(а):
76707289Всё же скрипт ув. TRAY_MAX сложен для моего понимания.
ну я начинал с малого и простого, сперва я тупо копировал готовую команду и размножил на количество файлов и редактировал в минимум трех местах, это довольно нудно и долго было, потом я искать начал справку по командам командной строки , и тут началось.
в общем посути язык бат-скриптов не такой сложный, хотя сам много что не знаю, но такого опыта вполне достаточно использовать мквмерге без гуи. Писать скрипты заставило положение дел в аниме-разделе и их "универсальных релизы" и необходимость как-то смотреть на тв\планшете с андроидом....
[Профиль]  [ЛС] 

Thhor

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 21


Thhor · 08-Фев-19 18:48 (спустя 19 дней, ред. 09-Фев-19 23:25)

Alatena писал(а):
76707289Тщательно разбираться в особенностях работы у меня уйдёт не один день. Помогите, пожалуйста, адаптировать его к моей ситуации!
В большинстве ситуаций вам поможет следующее.
Если у вас папка с сериалом (файлы с одинаковыми параметрами) и однотипной задачей для множества подобных файлов, то вы можете сделать:
- Запускаете MkvToolNix
- Открываете в нем (или просто переносите на его окно) первый файл из вашего сезона сериала
- Ставите, снимаете галочки, настраиваете что вам нужно... хоть дорожки, хоть субтитры, хоть обложки-постеры и т.п.
- Затем в основном меню программы открываете вкладку "Инструмент слияния" - "Показать командную строку"
- Копируете ее содержимое кн. "Скопировать в буфер"...
- Создаете рядом с файлами своего сериала батник (кодировка ANSI или UTF-8 без BOM... в общем пользуйтесь Notepad++, а не блокнотом Windows ) и вставляете в него ранее скопированное содержимое "Командной строки".
Например, файл "Dark.Skies.s01e03.Moving.Targets.DVDRip.DreamLair.mkv" находящийся по пути "D:\Season1\":
Код:
"C:/Program Files/MKVToolNix\mkvmerge.exe" --ui-language ru --output ^"D:\Season1\Dark.Skies.s01e03.Moving.Targets.DVDRip.DreamLair ^(1^).mkv^" --audio-tracks 1 --language 0:eng --track-name ^"0:Dark Skies s01e03 Moving Targets [LonerD © DreamLair.net]^" --default-track 0:yes --language 1:rus --default-track 1:yes ^"^(^" ^"D:\Season1\Dark.Skies.s01e03.Moving.Targets.DVDRip.DreamLair.mkv^" ^"^)^" --title ^"Dark.Skies.DVDRip - [LonerD © DreamLair.net]^" --track-order 0:0,0:1
Затем:
- В начале вставленного вами кода добавляете (т.е. делаете для всех файлов в папке):
Код:
for %%v in ("*.mkv") do
- А имя файла заменяете на переменную:
Код:
%%v
При этом не забываете в первом заменяемом имени (а их в рассматриваемом примере четыре) перед "%%v" добавить "New\":
Код:
New\%%v
Что бы новые файлы создались в папке "New", а не попытались перезаписать существующие и испортили их.
Всегда тренируйтесь на резервных копиях
У вас получится:
Код:
for %%v in ("*.mkv") do "C:/Program Files/MKVToolNix\mkvmerge.exe" --ui-language ru --output ^"New\%%v^" --audio-tracks 1 --language 0:eng --track-name ^"0:%%v^" --default-track 0:yes --language 1:rus --default-track 1:yes ^"^(^" ^"D:\Season1\%%v^" ^"^)^" --title ^"%%v^" --track-order 0:0,0:1
- Запускаете ваш *.bat файл и проверяете результат.
Вот и все.
Ваш код применится ко всем вашим однотипным файлам лежащим рядом с батником, создаст рядом с ними папку "New" и положит в нее новые файлы.
PS Всегда тренируйтесь на резервных копиях
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 14634

RoxMarty · 09-Фев-19 13:13 (спустя 18 часов)

Thhor писал(а):
76827727А имя файла заменяете на переменную
Вот спасибо! Я обычно тоже пользуюсь вариантом через Слияние/копировать командную строку. Но когда названия серий прописаны или иные различия есть - запаришься это редактировать вручную.
Буду пробовать таким способом теперь. Отлично!
[Профиль]  [ЛС] 

Pergydrol

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 57


Pergydrol · 12-Фев-19 20:30 (спустя 3 дня)

RoxMarty писал(а):
76833110Слияние/копировать командную строку. Но когда названия серий прописаны или иные различия есть - запаришься это редактировать вручную.
Можно попробовать сохранить имена файлов, заменить их на типовые (01,02,02 и т.д.), пересобрать, а затем восстановить имена.
Версия уже старая, но вдруг поможет
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=74649341#74649341
[Профиль]  [ЛС] 

RoxMarty

RG Мультфильмы

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 14634

RoxMarty · 12-Фев-19 21:28 (спустя 58 мин.)

Pergydrol писал(а):
76854200Можно попробовать сохранить имена файлов, заменить их на типовые (01,02,02 и т.д.), пересобрать, а затем восстановить имена
Да. Так тоже делал. Муторно
[Профиль]  [ЛС] 

Thhor

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 21


Thhor · 13-Фев-19 15:54 (спустя 18 часов, ред. 13-Фев-19 15:54)

Pergydrol писал(а):
Можно попробовать сохранить имена файлов, заменить их на типовые (01,02,02 и т.д.), пересобрать, а затем восстановить имена.
Версия уже старая, но вдруг поможет
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?p=74649341#74649341
В файловом менеджере Total Commander есть такой инструмент "Групповое переименование" с удобным графическим интерфейсом.
В нем можно и дописать к имени, и отрезать, и вырезать, и заменить, и нумерацию добавить, и переименовать все именами из файла списка и т.д. и т.п.
Все придумано и реализовано в понятной, а главное наглядной форме. Там можно сразу видеть, как есть и как будет.
Что касается MkvToolNix, то ему явно не хватает внятного и дружелюбного инструмента для пакетной обработки файлов, в том числе с возможностью быстрой индивидуальной настройки каждого, как по шаблону так и нет. Что-нибудь на подобии замечательнейшего TagScaner] с его табличным основным окном.
P.S. Вообще, связка "Total Commander + TCIMG (мощный инструмент автоматизации)" и "Notepad++" позволяют решить фактически любые задачи, как непосредственные так и подготовительные.
Alatena писал(а):
Рядом с каждым видеофайлом лежит файл русских субтитров с таким же названием и расширением srt.
Батник запускается из той же папки.
Последний раз, когда мне нужно было сделать подобное, я сначала полез в инструкции по MkvToolNix, а потом просто взял выложенный здесь скрипт для добавления в контейнер аудиодорожки AC3:
Код:
FOR %%A IN (*.mkv) DO "c:\Program Files\MKVToolNix\mkvmerge.exe" -o "%%~NA"_NEW.mkv --default-track 0:yes --language 0:rus --compression 0:none "%%~NA".AC3 --compression 1:none "%%A"
и не мудрствуя лукаво просто заменил в нем "AC3" на "SRT"
Код:
FOR %%A IN (*.mkv) DO "c:\Program Files\MKVToolNix\mkvmerge.exe" -o "%%~NA"_Sub.mkv --default-track 0:yes --language 0:rus --compression 0:none "%%~NA".srt --compression 1:none "%%A"
Единственное: дорожка субтитров в контейнере лежит первой, что может быть немного некрасиво смотрится изнутри. Снаружи незаметно.
[Профиль]  [ЛС] 

Alatena

Старожил

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1023

Alatena · 14-Май-19 19:12 (спустя 3 месяца 1 день)

Спасибо большое всем за помощь!
Будут новые сезоны — вернусь к этой задаче, доразбираюсь.
[Профиль]  [ЛС] 

Alatena

Старожил

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1023

Alatena · 19-Июн-19 00:44 (спустя 1 месяц 4 дня, ред. 19-Июн-19 00:44)

Вышел новый сезон "Джессики Джонс", в каждом файле аж 28 разных субтитров, русских (зараза!) нет. Поэтому приходится их добавлять. И вот я снова с вами!
По методу ув. Thhor получился вот такой рабочий код.
Код:
for %%v in ("*.mkv") do "C:/Program Files/aMULTIMEDIA/aVIDEO/MKVToolNix\mkvmerge.exe" --ui-language ru --output ^"New\%%v^" --subtitle-tracks eng,rus --language 0:und --default-track 0:yes --language 1:eng --track-name 1:English --default-track 1:yes --sub-charset 2:UTF-8 --language 2:eng --sub-charset 3:UTF-8 --language 3:eng --track-name 3:SDH ^"^(^" ^"%%v^" ^"^)^" --language 0:rus ^"^(^" ^"Jessica.Jones.S03E06.Sorry.Face.ru.srt^" ^"^)^" --track-order 0:0,0:1,0:2,0:3,1:0
(В видео было еще деление на части — я оставила — и номера дорожек заменила на маркёр языка).
Как теперь указать, что нужно подхватывать субтитры с таким же названием, что и видео? Или, как у меня, "название.ru.srt"? Т.е. что писать вместо "Jessica.Jones.S03E06.Sorry.Face.ru.srt"
[Профиль]  [ЛС] 

TRAY_MAX

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1256

TRAY_MAX · 19-Июн-19 15:51 (спустя 15 часов, ред. 21-Июн-19 17:57)

Уважаемая Alatena
вам хватило и старого моего варианта, чуть отредактировать
скрытый текст
Код:
@echo off
title=Переупаковка с удалением ненужных дорожек
set muxer="I:\PortableProgs\aMULTIMEDIA\aVIDEO\mkvtoolnix\mkvmerge.exe"
if not exist %muxer% goto exit
rem указать  путь к mkvmerge.exe!!
rem что не указано в параметрах ком.строки будет перенесено из ор.файлов ибо выставлены умолчание в итоговых файлах
set out=--ui-language ru --output "%CD%\New\%%~NA.mkv"
set packtype=--audio-tracks 1 --subtitle-tracks eng "%CD%\%%A"
rem обращаю внимание это ИД потока
rem какие треки оставить через запятую считать от 1 (стандартно).
rem Выбор аудио через --audio-tracks Выбор субтитров через --subtitle-tracks
rem что удалить видео\аудио\субтитры\файлы  no-video\no-audio\no-subtitles\no-attachments
set par=--engage no_cue_duration --engage no_cue_relative_position --disable-track-statistics-tags
set aud=--language 0:rus --default-track 0:yes --forced-track 0:yes "%CD%\%%~NA.mka"
rem Добавляет аудиотрек, имена должны быть как у видео! за исключение расширение
set sub=--language 0:rus --default-track 0:yes --forced-track 0:yes "%CD%\%%~NA.ru.srt"
rem Добавляет субтитры, имена должны быть как у видео! за исключение расширение
FOR %%A IN ("*.mkv") DO (
echo Обработка файла: "%%~NA"...
%muxer% %out% %packtype% %sub% %par%>>log.txt
rem добавляем выше строку переменную %aud% для аудио %sub% для сабов, писать после %packtype%!
echo Файл Перепакован в "New\%%~NA"!
)
exit
:exit
echo "НЕ НАЙДЕН MKVtoolnix, пожалуйста укажите путь к mkvmerge.exe в переменной muxer"
pause
exit
отредактировал свой код на основе вашего кода, по умолчание включены руссабы при воспроизведение будут
сработает в 99%, если файлы будут так, опять же на основе вашего кода, насколько смог понять
Jessica.Jones.S03E06.Sorry.Face.mkv
Jessica.Jones.S03E06.Sorry.Face.ru.srt
хотя я не добавлял ".ru" в имена сабов , если они единственные что будут добавлена в итоговый файл
в данном коде привязка если аудиотрек один в исходном файле и много сабов
[Профиль]  [ЛС] 

Alatena

Старожил

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1023

Alatena · 21-Июн-19 12:07 (спустя 1 день 20 часов, ред. 21-Июн-19 12:07)

TRAY_MAX
Не запускается ваш скрипт у меня. Подозреваю, дело в этой строке:
Код:
set out=--ui-language ru --output "%CD%\New\%%~NA.mkv"
(log пустой)
%%A или %%v — задаём исходный файл (переменную?).
что такое %%~NA?
[Профиль]  [ЛС] 

TRAY_MAX

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1256

TRAY_MAX · 21-Июн-19 13:27 (спустя 1 час 19 мин.)

Alatena
да не, все правильно.
Alatena писал(а):
77556228что такое %%~NA?
Модификаторы(на приме %1)
   %~1         - разворачивает %1, удаляя кавычки (")
%~f1 - разворачивает %1 в полный квалифицированный путь
%~d1 - разворачивает %1 в букву диска
%~p1 - разворачивает %1 в путь
%~n1 - разворачивает %1 в имя файла
%~x1 - разворачивает %1 в расширение файла
%~s1 - развернутый путь будет содержать только короткие имена
%~a1 - разворачивает %1 в атрибуты файла
%~t1 - разворачивает %1 в дату/время создания файла
%~z1 - разворачивает %1 в размер файла
%~$PATH:1 - Ищет в каталогах, перечисленных в переменной среды PATH,
и разворачивает %1 в полное квалифицированное имя
первого совпадения. Если имя перменной среды
не определено, или если файл не найден, этот
модификатор вернет пустую строку
Модификаторы можно объединять для получения сложных результатов:
%~dp1 - разворачивает %1 в букву диска и путь
%~nx1 - разворачивает %1 в имя файла с расширением
%~dp$PATH:1 – ищет %1 в каталогах, перечисленных в переменной
среды PATH, и разворачивает в букву диска
и путь к первому найденному файлу.
%~ftza1 - разворачивает %1 в строку, подобную DIR
у меня переменная %A. но не всякая буква может встать переменной(по крайне мере у меня) точно можно использовать - A,F,I,V.
А что не так сложно понять, нужно отлавливать "в режиме дебаг", удалите первую строку , запустите через шифт+ентер, посмотрите что выводиться в окне, к сожаление у меня сейчас нет набора файлов подобного вашего, не могу проверить.
[Профиль]  [ЛС] 

Alatena

Старожил

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 1023

Alatena · 21-Июн-19 16:42 (спустя 3 часа)

TRAY_MAX
Работает! Путь к программе изменился. Глупая ошибка.
[Профиль]  [ЛС] 

TRAY_MAX

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1256

TRAY_MAX · 21-Июн-19 17:59 (спустя 1 час 16 мин., ред. 21-Июн-19 17:59)

Alatena
мда уж, вот не думал что придется делать проверку на существование файла, ну ок сейчас дополню скрипт, в старом сообщение от 19 числа
а вам надо быть внимательным....
[Профиль]  [ЛС] 

TRAY_MAX

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1256

TRAY_MAX · 18-Май-20 19:14 (спустя 10 месяцев)

прощу помощи знающим
надо сделать чтоб при упаковки в мкв читался один внешний файл и бралось оттуда одна строка и вставлялась в переменную в батнике, такое можно сделать?
файл содержит построчно название серий
ну а скрипт недоделанный по части обработки внешнего файлов
скрытый текст
Код:
@echo off
chcp 1251 >nul
set muxer="d:\ProgrammMMS\VideoToolnix MaxiSoftware\Toolnix\MKVtoolnix\mkvmerge.exe"
set out=--ui-language ru --output "New\%%~NA.mkv"
set vl=--language 0:rus --default-track 0:yes --forced-track 0:yes
set al=--language 1:rus --default-track 1:yes --forced-track 1:yes --track-name 1:"Дубляж СВ-Дубль (Телеканал FAN)"
set vid="%CD%\%%A"
set par=--engage no_cue_duration --engage no_cue_relative_position --disable-track-statistics-tags
set st=--title: "%title%"
rem------
код чтение из внешнего файла
set title="результат"
rem------
rem
FOR %%A IN ("*.ts") DO (
echo Обработка файла: "%%~NA"...
%muxer% %out% %vl% %al% %vid% %par%>>log.txt
echo Файл Перепакован в "New\%%~NA"!
)
exit
[Профиль]  [ЛС] 

kero1

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 330


kero1 · 09-Июн-20 03:07 (спустя 21 день, ред. 15-Июн-20 21:31)

как сделать чтоб ffmpeg брал для микса файлы из папки и подставлял их в позиции обрабатываемых файлов в командной строке.. (например звук и видео).?
пример
-i 1файл -i 2файл -vcodec copy -acodec copy 'название 1файла плюс номер.mkv' (номер опционально)
имена у файлов будут изменяемыми , например разные серии.
то-есть запускаешь батник из любого каталога и в нём всё прописано, папка 'абв' , брать 1файл и 2файл
[Профиль]  [ЛС] 

Fiksaga

Стаж: 3 года 10 месяцев

Сообщений: 2


Fiksaga · 07-Мар-21 23:18 (спустя 8 месяцев)

Цитата:
51304316Автоматизированная работа с большим кол-вом контейнеров и аудио дорожек при помощи .bat скриптов Способ сокращения пути к кодировщикам [Инструкция]
Чтобы путь в системе не прописывать, я рекомендую в bat-файле делать так:
Код:

set PATH=%PATH%;D:\tools\ffmpeg-4.3.2-2021-02-20-full_build\bin
ffmpeg.exe --help
А еще лучше так:
Код:

set MY_FFMPEG=D:\tools\ffmpeg-4.3.2-2021-02-20-full_build\bin\ffmpeg.exe
"%MY_FFMPEG%" --help
Это позволит отказаться от длинных инструкций как настроить систему, а также каждый бат-файл может использовать свою версию тулов.
[Профиль]  [ЛС] 

S9_Papa3

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 66


S9_Papa3 · 20-Июл-21 21:05 (спустя 4 месяца 12 дней)

Thhor писал(а):
(кодировка ANSI или UTF-8 без BOM...
У меня такая кодировка делает кракозябры из русского шрифта (субтитры часто подписаны в контейнере кириллицей, да и почему-бы не называть папку назначения или файлы по-русски),
сохранил в OEM 866 и кракозябры пропали.
[Профиль]  [ЛС] 

Thhor

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 21


Thhor · 08-Сен-21 01:56 (спустя 1 месяц 18 дней, ред. 10-Сен-21 15:43)

S9_Papa3
...и всем остальным, кто в теме и кому пригодится!
Можно и не создавать батники, по этому принципу, самостоятельно! Не вносить в них правки "для всех файлов", не мучаться, а воспользоваться утилитой которая выполнит это за Вас сама - MKVBatchMultiplex.
Программа также может проверить все ваши контейнеры MKV на предмет идентичности содержания и настроек (кнопки "Analysis" и "Check file"). Бывает что в сборке сериала где-то что-то и отличается!
Работа с MKVBatchMultiplex:
1. Все также открываете свой первый файл (можно любой) из множества ему подобных в MkvToolNix!
2. Ставите, снимаете галочки, настраиваете что Вам нужно... хоть дорожки, хоть субтитры, хоть обложки-постеры и т.п.
3. Затем в основном меню программы открываете вкладку "Инструмент слияния" - "Показать командную строку".
4. Копируете ее содержимое кн. "Скопировать в буфер".
5. Запускаете MKVBatchMultiplex!
6. На вкладке "Command" нажимаете кнопку "Paste" - вставить из буфера в строку.
7. Все файлы из папки где лежит первый файл - подхватятся автоматически. Их список можно будет увидеть на вкладке "Rename Files".
8. На вкладке "Command" нажимаете кнопку "Add Queue".
9. На вкладке "Command" или "Job" нажимаете кнопку "Start Worker".
10. Все Ваши переработанные файлы появятся рядом с исходными с префиксом "new-" в начале имени!
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error