Алфеев Иларион (Митрополит) - Иисус Христос. Жизнь и учение 01-02, Книга I Начало Евангелия. Том 2. Источники [Ильин Игорь, 2017, 56 kbps, MP3]

Страницы:  1
Ответить
 

Tess...

Top Seed 07* 2560r

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 6301

Tess... · 21-Июн-17 16:42 (8 лет 6 месяцев назад)

Книга I Начало Евангелия. Том 2. Источники
Год выпуска: 2017
Фамилия автора: Алфеев
Имя автора: Илларион (Митрополит)
Исполнитель: Ильин Игорь
Цикл/серия: Иисус Христос. Жизнь и учение
Номер книги: 01-02
Жанр: Религиоведение, история религий
Издательство: ЦЕНТР УЧЕБНОЙ И НАУЧНО-ПРОСВЕТИТЕЛЬСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Категория: аудиокнига
Аудиокодек: MP3
Битрейт: 56 kbps
Вид битрейта: переменный битрейт (VBR)
Частота дискретизации: 44 kHz
Количество каналов (моно-стерео): Joint Стерео
Время звучания: 3:43:43

Описание:
Книга «Начало Евангелия» является новым произведением митрополита Волоколамского Илариона (Алфеева) и первой в серии из шести книг под общим названием «Иисус Христос. Жизнь и учение».
Вся серия носит биографический характер, поскольку ее центральной̆ темой̆ является человеческая история Иисуса Христа. Одна из главных задач книги – воссоздать живой образ Иисуса на основании имеющихся источников и представить Его учение так, как оно отражено в Евангелиях. Особое внимание в первой книге серии уделено чертам Его характера и мировосприятия, особенностям Его манеры общения с людьми.
Книга «Начало Евангелия» открывается вводным разделом, посвященным основным направлениям современных исследований в области Нового Завета. Даётся критическая оценка поискам «исторического Иисуса» за пределами церковной традиции и предлагается иной метод исследования Евангелий, который затем последовательно применяется в разделах книги, посвященных начальным главам четырех Евангелий. Трудные вопросы библеистики, включая так называемые «противоречия» в Евангелиях, не замалчиваются, но наоборот, последовательно и тщательно разбираются.
Серия «Иисус Христос. Жизнь и учение» будет продолжена следующими книгами: «Нагорная проповедь», «Чудеса Иисуса», «Притчи Иисуса», «Агнец Божий. Иисус в Евангелии от Иоанна», «Смерть и воскресение». Монументальный шеститомный труд призван ответить на главные вопросы об Иисусе Христе: «Что Иисус принес людям и зачем Он нужен современному человеку? Прошло две тысячи лет с тех пор, как Он жил и учил: почему Его образ и проповедь по-прежнему актуальны? Что Иисус может дать нам, живущим в XXI веке, со всеми его сложностями, вызовами, проблемами и трагедиями?»

Содержание
02_01_01_Время написания Евангелий
02_01_02_Демифологизация новозаветной науки
02_01_03_Происхождение Евангелий
02_01_04_Роль устной традиции
02_01_05_Синоптическая проблема
02_01_06_Феномен 4х Евангелий
02_02_Евангелие от Матфея
02_03_Евангелие от Марка
02_04_Евангелие от Луки
02_05_Евангелие от Иоанна
02_06_Послания Павла
02_07_Канон Нового Завета
02_08_Текст Евангелий в рукописной традиции
02_09_Интерпретация источников


Иисус Христос. Жизнь и учение 01-02, Книга I Начало Евангелия. Том 1

Доп. информация:
Благодарности за книгу ATZ (Клуб Любителей АудиоКниг)



Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

sendoka

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 1364


sendoka · 06-Фев-18 01:50 (спустя 7 месяцев, ред. 06-Фев-18 01:50)

Кто в курсе? Аудио не совпадает с печатным изданием (главки не в печатном порядке). Это на литресе хулиганят? Главу томом обзывают.
[Профиль]  [ЛС] 

gorshkovvv

Стаж: 12 лет 6 месяцев

Сообщений: 238


gorshkovvv · 22-Фев-18 23:10 (спустя 16 дней)

Читайте лучше Святых толкования,а еретика Алфеева не читайте!
Хотя для многих,,православных" скоро и антихрист за Христа сойдет!
http://internetsobor.org/index.php/novosti/mirovoe-pravoslavie/moskovskaya-patria...ya-v-simvol-very
А раздающая лучше бы Догматы почитала и поняла,что тот кто изменяет Символ Веры-Духоборец,а тот кто раздает еретиков-пособник!!,
[Профиль]  [ЛС] 

nomini natt

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 368

nomini natt · 27-Дек-18 22:33 (спустя 10 месяцев)

gorshkovvv писал(а):
74852663А раздающая лучше бы Догматы почитала и поняла,что тот кто изменяет Символ Веры-Духоборец,а тот кто раздает еретиков-пособник!!,
О как! А мне эта статья более аргументированной показалась
скрытый текст
На днях многие православные умы были взбудоражены якобы произошедшим «исправлением» Символа веры в книге «Божественная литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык».
Книга вышла под общей редакцией митрополита Волоколамского Илариона (Алфеева) в Москве в издательстве «Никея» в 2016 г. Шум был поднят на сайте «Благодатный огонь» в анонимной статье от 24.05.16 под заголовком «Митрополит Иларион (Алфеев) переиначил 9-й член Символа веры в изданном им пособии для мирян».
К статье заботливо был прикреплен снимок разворота 112-113 страниц, содержащий на 112 странице 9-й член Никео-Цареградского Символа веры на славянском языке гражданским шрифтом («Во едину Святую, соборную и апостольскую Церковь»), а на 113 странице русский перевод (переложение) текста 112 страницы, включающий 9-й член Символа веры в такой редакции: «В едину Святую, вселенскую и апостольскую Церковь».
Из чего автором странички был сделан вывод:
«Итак, мы видим здесь не только наглую подмену, но по сути подсовывание вместо термина «вселенская», фактически, такого выдуманного еретиками свойства Церкви, как «экуменическая» (именно так этот термин будет звучать в переводе на большинство европейских языков)».
Корректно ли переводить на русский язык 9-й член Никео-Цареградского Символа веры подобным образом?
Для отдельного русского перевода, а не подстрочника я не готов дать ответ. Для этого нужно быть богословом уровня Кирилла и Мефодия, наших славянских равноапостольных первоучителей. К счастью, вопрос так не стоит. Богослужение на русском языке в нашей Поместной Церкви в России не проводится. Именно поэтому и издано обсуждаемое пособие – для помощи в понимании церковнославянского языка, на котором совершается Божественная литургия. Очевидно, что к подстрочнику не стоит предъявлять тех же требований. Кстати, практика не нова: еще до революции подобные подстрочники издавались с грифом цензоров Святейшего и Правительствующего Синода. Но что уж точно некорректно, так это переводить русский подстрочник на европейские языки, минуя греческий оригинал. Поэтому никто в здравом уме не будет понимать «вселенское» в русском переводе как «экуменическое», как пугает нас автор странички. Проблема обратного перевода давно известна, и на эти грабли не будет наступать ни один профессиональный переводчик: «экуменический» и «кафолический» – два разных слова в греческом языке.
Как правильно перевести 9-й член Символа веры «ʾΕις μίαν, ʾΑγία, καθολικήν, και ʾαποστολικήν ʾΕκκλησίαν» на русский язык?
Здесь нужно обратиться к истокам самого термина «кафолический» («соборный» в славянском тексте Символа), которое как самостоятельный и нагруженный смыслом термин в полноте используется Аристотелем. Аристотель различал «общее» (το κοινον) и «универсальное» (το καθολου) (См. Орлов Е.В. Философский язык Аристотеля. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 2011 г. С. 201). К общему неприменим логический закон тождества, а к универсальному применим. Запомним это. Нам это различение пригодится.
Итак, слово «кафолический» возникло из двух греческих слов καθ’ (κατά) (в, на, по) и ὅλος (целый, цельный, полный, весь). Когда священномученик Игнатий Антиохийский († 107) писал смирнским христианам:
«Где будет епископ, там должен быть и народ, так как где Иисус Христос, там и кафолическая церковь»,
– он имел в виду, что поместная Церковь, собирающаяся вокруг епископа на Литургии не есть «кусочек» Церкви Христовой, но в каждой поместной Церкви в полноте присутствует Церковь, созданная Христом. То есть Церковь повсеместна, но не как общая для всех географически, но как одна и та же, тождественная для всех основанных апостолами и содержащих апостольскую веру общин.
Как пишет св. Ириней Лионский,
«Церковь, хотя рассеяна по всей вселенной даже до концов земли, но приняла от апостолов и от учеников их веру… Принявши это учение и эту веру, Церковь, хотя и рассеяна по всему миру, — как я сказал, — тщательно хранит их, как бы обитая в одном доме; одинаково верует этому, как бы имея одну душу и одно сердце; согласно проповедует это, учит и передает, как бы у нее были одни уста. Ибо хотя в мире языки различны, но сила предания одна и та же. Не иначе верят, и не различное имеют предание Церкви, основанные в Германии, в Испании, в Галлии, на Востоке, в Египте, в Ливии и в средине мира. Но как солнце — это творение Божие — во всем мире одно и то же, так и проповедь истины везде сияет и просвещает всех людей, желающих прийти в познание истины».
«Поскольку веру оградили от еретиков и утвердили Вселенские соборы, и она просветила всю вселенную, то слово «кафолическую» можно перевести и как «вселенскую»»
Поэтому когда Церковь начали терзать страшные ереси, например, такая как ересь Ария, то христиане стали называть свою веру кафолической, указывая на то, что эта вера по всему, во всем и везде содержит единую веру Церкви, в отличие от лжеучения ариан. А немного позже они стали яснее говорить о ней как о православной (ортодоксальной, единомысленной), в отличие от гетеродоксии (то есть разномыслия) еретиков.
«Сия вера отеческая, сия вера православная: сия вера вселенную утверди», – исповедуем мы в праздник Торжества Православия. Именно эту православную веру и содержит единая, Святая, кафолическая и апостольская Церковь. Эту веру утвердили святые Вселенские соборы. Потому и Церковь в Символе веры получила в славянском переводе именование «соборной». Ведь соборы утвердили ту же самую веру, приняв которую от апостолов Церковь тщательно хранит, «как бы обитая в одном доме; одинаково верует этому, как бы имея одну душу и одно сердце; согласно проповедует это, учит и передает, как бы у нее были одни уста». Но поскольку эту веру оградили от еретиков и утвердили Вселенские соборы, и она просветила всю вселенную, то слово «кафолическую» можно перевести и как «вселенскую».
Св. Иустин (Попович) в своей книге «Догматика Православной Церкви» оба этих перевода греческого слова «кафолический» сопрягает через запятую и пишет:
«Церковь и является соборной, кафолической, вселенской»
Что и сделано в обсуждаемом пособии «Божественная Литургия…», где на 112 странице «соборный», а на 113-й «вселенский».
Поэтому от всей души предлагаю всем благонамеренным чадам Русской Православной Церкви успокоиться! Никто в этом пособии не собирался предавать православие и вносить изменения в Никео-Цареградский Символ веры.
Кстати, очень многие неточно полагают, что изменения в Символ веры запретил вносить Третий Вселенский собор. Он запретил, конечно, вносить изменения, но не в Никео-Цареградский, а в первоначальный Никейский Символ веры, который не содержит членов о Церкви. Изменения в Никео-Цареградский Символ веры запретил вносить Свято-Софийский поместный собор 879 г. А более подробные, дополняющие и разъясняющие исповедания веры потом составили свт. Григорий Палама, свт. Марк Эфесский. Поэтому вера Церкви по-прежнему передается, исповедуется и хранится. В целом аналогичную неточность допускают и те, кто полагает, что слово «кафолический» в Символе веры можно исчерпывающим образом перевести на русский словом «соборный».
Так что защитникам православия хотелось бы предложить немного (лет, этак, 5) поучиться в семинарии, получить богословский диплом, выучить греческий, а потом ломиться в открытые двери, обвиняя в том, чего сами не понимают. (с)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error