|
Altyn qyz
Стаж: 6 лет Сообщений: 5
|
Altyn qyz ·
17-Ноя-18 19:14
(6 лет назад)
rrrrsssaaaa
Спасибо за быстрый ответ!
скрытый текст
Сейчас разбираюсь с ffmpeg (что это такое, что с ним можно делать). В разархивированной папке не нашла ffmpeg.exe, есть три файла с названием ffmpeg с какими-то непонятными мне расширениями - .c, .h, .texi..., а .exe - нет... Там много файлов, стала искать поиском по компьютеру, нашелся другой ffmpeg.exe в папке программы subs2srs, про которую забыла, что скачивала когда-то из любопытства. Еще один ffmpeg.exe согласно тому, как вы писали, что Часто такие конвертеры - просто визуальные обертки над ffmpeg., нашелся в папке программы Any Video Converter... Ну да ладно, поломаю еще немного голову, что делать дальше, потом видно будет. Кстати, HandBrake, на который вы дали ссылку, встречался раньше при поиске, он мне тоже, к сожалению, не подходит, т.к. там - For Windows 7 or later, и еще одна программа встречалась, там - то же самое. Наверное, попробую не спеша поэкспериментировать с имеющимися ffmpeg..., если не выйдет, что ж либо искать дальше, либо пользоваться тем, что есть, либо отказываться от хардсаб. В любом случае спасибо за ответ. Благодаря вам познакомилась чуть ближе с ffmpeg, а то раньше когда встречалось упоминание о нем, даже смотреть не хотела.
Насчет того, что я конвертирую файл - я так понимаю, что без этого не обойтись, ведь вшитые субтитры, т.е. hard subs - это субтитры, вклеиваемые в само изображение видео в виде картинки и неудаляемые, например, как значок телеканала при записи с тв, который некоторые замазывают на выкладываемых видео. (Вот такие субтитры мне и нужны в итоге.) При поиске на английском встречался форум, где была задача как у меня, и жаловались, что нет простого решения, потом поискав программы, и особо ничего не найдя, вынужденно соглашаюсь с ними.
-------
Вообще я впервые в жизни пишу в интернете, и чувствую себя немного неловко. Да еще, наверное, с проблемой не в тему. Хотя надеюсь присоединиться к обсуждению способов изучения языков и прочего, что здесь обсуждается, когда приспособлюсь, и когда быстро создавать посты станет обычным делом.
|
|
rrrrsssaaaa
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 325
|
rrrrsssaaaa ·
17-Ноя-18 20:58
(спустя 1 час 44 мин., ред. 17-Ноя-18 20:58)
Altyn qyz Хардсабы с ffmpeg делают другой командой:
скрытый текст
Код:
ffmpeg -i video.avi -vf subtitles=subtitle.srt out.avi
Вот модифицированный батник
Код:
for %%a in ("*.srt") do ffmpeg -i "%%~na.mp4" -vf subtitles="%%~na.srt" "%%~na_hardsub.mp4"
можете сразу указать путь до ffmpeg.exe
Код:
for %%a in ("*.srt") do "С::\путь_до\ffmpeg.exe -i "%%~na.mp4" -vf subtitles="%%~na.srt" "%%~na_hardsub.mp4"
сохранить в файл с расширением .bat и положить в папку с видео и субтитрами (должно бытьодинаковое название, вроде name.mp4 и name.srt).
Altyn qyz писал(а):
76337306три файла с названием ffmpeg с какими-то непонятными мне расширениями - .c, .h, .texi..., а .exe - нет...
Видимо вы скачали версию для linux, а нужно для windows, для windows можно сразу на https://ffmpeg.zeranoe.com/builds/ скачать. Можете использовать те, которые у вас уже есть, вряд-ли будет разница (новые просто пошустрее должны быть и функции/баги добавлены/исправлены).
На тестовом файле размер вырос ~ на 30% (c 15 до 21 Мб).
Так как это хардсаб, к сожалению, вряд-ли получится избежать увеличения размера. Я честно никогда в хардсаб не играл. Все-же это довольно неприятный вариант (обратно хардсабы не вытащить, аналоговый формат). Могу только предполагать, что вряд-ли есть способ лучше. Может коммерческие кодировщики делают это лучше, не знаю.
HandBrake можно скачать версии 0.9.9 - это последняя, которая win xp поддерживает. Впрочем я не уверен какая версия windows у вас.
Если не секрет, зачем вам именно хардсаб?
Altyn qyz А вы какой язык изучаете? Турецкий явно уже не проблема?
Если вам удобнее визуальные методы, то вот еще способ с vlc https://www.youtube.com/watch?v=G0NzMlhnzQQ
Выбираете стрим, файл и субтитры, путь результируещего файла, отмечаете опцию "Overlay subtitles on the video' и запускаете. Результат будет примерно таким же.
-------------------------------------------------------------
fulushou3 писал(а):
76336115rrrrsssaaaa
В моём пути проб и ошибок - ошибки со всей очевидностью доминируют над успехами, должен я признаться, прежде чем делиться своим опытом.
скрытый текст
Есть книги, скажем так, однократного использования, многократного использования и многомногократного использования. Раньше, столетия назад, во 2-й и 3-й категории была Библия, было проще, не случайно, многие овладевали языками именно перечитыванием этой книги. Сейчас всё индивидуальнее. Наверняка, у вас есть пул тем, интересных вам. Как пример, произвольно, одна из тем - Даниэл Гоулман и эмоциональный интеллект, идем на либген (который, я надеюсь, всё-таки через прокси будет еще доступен), и о! чудо! несколько его книг есть на русском, английском, испанском и еще каких-то языкам (если не ошибаюсь). Метод параллельных текстов вообще имеет долгую историю. Пусть это будет биография Джобса или биография Эйнштейна, Джером Клапка Джером или джаваскрипт. Не обязательно, следовать ему в точности (с точно подогнанными текстами, прогнанными через aligner и т.д., можно попробовать две биографии Эйнштейна на двух разных языках от двух разных авторов и т.д.), не обязательно даже выбрать любимый-любимый текст или любимую-любимую тему. Важнее избегать тем, от которых может начнёт тошнить (после многократного использования). Напр., от того же Хоббита довольно быстро может начать подташнивать. А книг, которые хочется перечитывать довольно много в моём случае, далеко не все конечно найдутся в интернете. Инописьменные языки всё усложняют, конечно.
Для английского есть такой отличный ресурс - https://studyenglishwords.com
Очень рекомендую... жаль что только для английского
Спасибо за рекомендации! Мне пока с книгами сложно, каша в голове из того, чем интересно и тем чем нужно заниматься.
|
|
Altyn qyz
Стаж: 6 лет Сообщений: 5
|
Altyn qyz ·
17-Ноя-18 21:05
(спустя 6 мин.)
rrrrsssaaaa
О, спасибо! Сейчас попробую. Только я в батнике мне непонятно начало : for %%a in ("*.srt"), точнее вот это: %%a. Буду пробовать через Пуск --> Выполнить... rrrrsssaaaa:
скрытый текст
На тестовом файле размер вырос ~ на 30% (c 15 до 21 Мб).
Так как это хардсаб, к сожалению, вряд-ли получится избежать увеличения размера.
Я честно никогда в хардсаб не играл. Все-же это довольно неприятный вариант (обратно хардсабы не вытащить, аналоговый формат). Могу только предполагать, что вряд-ли есть способ лучше. Может коммерческие кодировщики делают это лучше, не знаю.
Ну 30%, значит 30%. [Sigh] Еще раз спасибо. rrrrsssaaaa:
скрытый текст
Если не секрет, зачем вам именно хардсаб?
Я подумала, что так удобнее для видео, предназначенных для перевода на другие языки и распространения через соцсети, видеохостинги. Можно, конечно, еще подумать о вариантах с озвучкой.
скрытый текст
Как я писала раньше, возникла огромная проблема (о которой большинство людей не знает, а это в недалеком будущем может затронуть всех, если уже не затрагивает), и о которой есть много first-hand информации на моем языке - на казахском, и нужно все это переводить и распространять. Не знаю даже как заявить об этом здесь, все-таки тема не та. Может позже подберу ссылки, если здесь не будут против.
|
|
rrrrsssaaaa
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 325
|
rrrrsssaaaa ·
17-Ноя-18 21:32
(спустя 27 мин.)
Altyn qyz
скрытый текст
Батник грубо это сохраненный набор команд, т.е. это текстовый файл с расширением *.bat. Вот такого плана https://yadi.sk/d/tQKYfdXkwVKESQ
for %%a in ("*.srt"), - грубо это задание цикла, где имя каждого srt-файла данной папки будет взят в переменную %%a, потом в части после do это имя файла будет использовано как параметр для конвертации. Цикл это удобно, например если у вас много одноименных видео и субтитров, то они все будут сконвертированы пакетно.
Bat-файл нужно просто скопировать в ту же папку, где и видео. Путь к ffmpeg.exe либо прописать в bat-файле, либо добавить в PATH, либо ffmpeg.exe скопировать в ту же папку (где видео, субтитры, bat-файл).
Спасибо за разъяснение. Действительно в новостях часто хардсабы, прямо удивительное явление.
Досадно, что у вас проблемы. Надеюсь все получится.
Мы уже с fulushou3 про scihub грустили, вроде создатель тоже у вас живет. Тоже печальная вещь.
------------------------------------------------------
А кто-нибудь пауков пишет? Я бы хотел скачать сайт с упрощенными новостями. Хотелось бы сразу получить контент новости, без необходимости очищать постфактумом.
|
|
Altyn qyz
Стаж: 6 лет Сообщений: 5
|
Altyn qyz ·
18-Ноя-18 13:22
(спустя 15 часов, ред. 18-Ноя-18 13:22)
rrrrsssaaaa:
скрытый текст
HandBrake можно скачать версии 0.9.9 - это последняя, которая win xp поддерживает. Впрочем я не уверен какая версия windows у вас.
Если вам удобнее визуальные методы, то вот еще способ с vlc YouTube: G0NzMlhnzQQ
Выбираете стрим, файл и субтитры, путь результируещего файла, отмечаете опцию "Overlay subtitles on the video' и запускаете. Результат будет примерно таким же.
Спасибо и за эти рекомендации. Попробую все и выберу самое подходящее.
|
|
oiaesbrd
Стаж: 6 лет Сообщений: 51
|
oiaesbrd ·
18-Ноя-18 14:36
(спустя 1 час 14 мин., ред. 18-Ноя-18 18:59)
Это пользователь Altyn qyz, я сменила аккаунт на этот. rrrrsssaaaa:
скрытый текст
А вы какой язык изучаете? Турецкий явно уже не проблема?
Знакомлюсь, заглядываю в тот или иной учебник или учебный материал, интересуюсь почти всеми подряд. Изучаю ли реально это еще вопрос.:)). Турецкий нет, еще проблема, просто он похож на казахский, сейчас почти совсем не соприкасаюсь с ним, и лексику еще набирать и набирать. Там надо понять еще с некоторыми временами и глагольными формами, но с этим там вроде бы попроще, чем в казахском. Надо понять различия в смысле, всякие нюансы. А для этого надо много слушать, читать, чего я не делаю.
p.s. Вы, наверно, решили по нику, что это по-турецки. Нет, по-турецки то же самое будет Altın kız. Q в "Altyn qyz" - так будут передавать на латинице гортанный казахский Қ. Раньше такой звук был и в турецком, но превратился в K из-за того, что перестали специально отражать на письме, условившись, что будут читать K перед твердыми гласными как Қ, и не стали (т.е. графика повлияла на произношение). Но в сельских местах в Турции, судя по сериалам и новостям, его произносят как надо. rrrrsssaaaa:
скрытый текст
Батник грубо это сохраненный набор команд, т.е. это текстовый файл с расширением *.bat. Вот такого плана https://yadi.sk/d/tQKYfdXkwVKESQ
for %%a in ("*.srt"), - грубо это задание цикла, где имя каждого srt-файла данной папки будет взят в переменную %%a, потом в части после do это имя файла будет использовано как параметр для конвертации. Цикл это удобно, например если у вас много одноименных видео и субтитров, то они все будут сконвертированы пакетно.
Bat-файл нужно просто скопировать в ту же папку, где и видео. Путь к ffmpeg.exe либо прописать в bat-файле, либо добавить в PATH, либо ffmpeg.exe скопировать в ту же папку (где видео, субтитры, bat-файл).
Спасибо. Да, про bat-файлы знала, только было непонятно вот это место в коде for %%a in ("*.srt"). Сейчас стало понятнее, спасибо. rrrrsssaaaa:
скрытый текст
Досадно, что у вас проблемы. Надеюсь все получится.
скрытый текст
Это проблема для всего мира. Серьезно. Спасибо за поддержку.
rrrrsssaaaa:
Мы уже с fulushou3 про scihub грустили, вроде создатель тоже у вас живет. Тоже печальная вещь.
Я о ней узнала только недавно из поста человека, изучавшего один вопрос. Тогда подумала, молодец, молодая и такая бошковитая землячка. (тот человек в своих постах говорил, что благодаря ей теперь можно всем (и что он смог) получить доступ ко многим научным работам. Дал ссылку на Википедию про нее и на сайт scihub. Он у меня не открылся (наверно, у нас давно заблокирован)). Я думала, что она родилась и училась у нас, а сейчас живет у вас.
Не грустите. Хотя я в этих вопросах совсем не разбираюсь, но может появится скоро какая-нибудь альтернатива?
|
|
fulushou3
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 973
|
fulushou3 ·
18-Ноя-18 14:54
(спустя 18 мин.)
Ну вы прям хороните её, с прокси пока что открывается. Хотя, конечно, то, что со всей нашей (в РФ) антизападной риторикой, встали в позу из камасутры перед теми же западными издательствами, оптимизма не добавляет.
rrrrsssaaaa
Когда объем либгена был, кажется, 8 или 10 Тб, я мечтал купить пару дисков этого объема и скачать весь либген через торренты.
Диски я купил... только теперь объем либгена то ли 60 Тб, то ли 120 Тб.
|
|
rrrrsssaaaa
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 325
|
rrrrsssaaaa ·
18-Ноя-18 17:41
(спустя 2 часа 46 мин., ред. 18-Ноя-18 17:41)
fulushou3 Да в том и состоит проблема, что доступ осложняется (конечно пока работает http://sci-hub.se/). Мусорных материалов полно, а к нормальным все время нужно продираться, как будто других сложностей нет. Тут же еще момент, что создателя будут преследовать по закону, а это оптимизма не прибавляет (тем более, если она в России). Да и других людей остановит. Создатель sci-hub мягко говоря очень необычный человек, мало вероятно, что в скором времени появится настолько отчаянный альтруист если дело закончится печально. oiaesbrd Да, я сразу подумал, что на казахском. Просто нас была дискуссия легче ли тюркоговорящим учить другие агглютинативные языки. Турецкий, конечно слишком близкий. fulushou3 А есть ли какой-нибудь список неадаптированных книг - от простого к сложному? Попадался ли вам курс, который реально обучает чтению?
|
|
oiaesbrd
Стаж: 6 лет Сообщений: 51
|
oiaesbrd ·
18-Ноя-18 18:55
(спустя 1 час 13 мин., ред. 18-Ноя-18 18:55)
fulushou3 rrrrsssaaaa
Мне как-то никогда не приходилось искать научную литературу, и я не знаю, как выглядит сайт scihub, и что там есть (т.е. не могу лично оценить всю важность подобного сайта). Но то о чем вы, rrrrsssaaaa, написали в последнем посте о его создательнице действительно печально. Пусть все обойдется для нее благополучно, тем более для такого неординарного человека. rrrrsssaaaa
Наверно, легче. Но с турецким, слышала, что тюркоязычные студенты, изучающие турецкий, делают больше лексических и грамматических ошибок, чем нетюркоязычные, т.к. сильно полагаются на сходство языков (хотя, например, казахский и турецкий относятся к разным группам - кипчакские и огузские), и как следствие не очень мотивированы в учебе, а ведь различий и всяких нюансов полно. fulushou3
Диски я купил...
Можете написать как-нибудь на досуге пару слов о ваших впечатлениях? И еще чьего производства бывают такие диски?
|
|
fulushou3
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 973
|
fulushou3 ·
18-Ноя-18 20:16
(спустя 1 час 21 мин.)
oiaesbrd
Не могу советовать, говорят всегда лотерея с дисками, от производителя (Тошиба, Вестерн Диджитал, Сигейт), бывают бракованные серии (у сигейта была такая), лучше новые марки не покупать и немножко обзоры почитать (чтоб как раз на бракоанную серию не нарваться).
rrrrsssaaaa
В этой ветке Пола Нэйшна обсуждали (он как раз дока в этой теме), для английского
https://www.victoria.ac.nz/lals/about/staff/paul-nation
Для английского, немецкого, французского, итальянского адаптированной с аудио литературы куча. На ютубе для немецкого по запросу German with stories находятся адаптированные аудиокниги с текстом (но я не уверен что там по порядку от простого к сложному).
|
|
totalityoffacts
Стаж: 16 лет Сообщений: 657
|
totalityoffacts ·
18-Ноя-18 22:14
(спустя 1 час 58 мин.)
rrrrsssaaaa Для немецкого по материалам рутрекера — здесь, для французского — здесь. Кажется, для итальянского и испанского он тоже делал похожие материалы. Ну и для украинского:)
|
|
Shenor
Стаж: 12 лет 7 месяцев Сообщений: 1061
|
Shenor ·
18-Ноя-18 22:55
(спустя 41 мин., ред. 18-Ноя-18 22:55)
totalityoffacts писал(а):
Кажется, для итальянского и испанского он тоже делал похожие материалы.
https://amantonio.livejournal.com/1303.html - spanish; https://amantonio.livejournal.com/1089.html - italian; https://amantonio.livejournal.com/6613.html - украинский
Ну вы чего же такие кейсы шикарные скрываете?)
Еще пару околоязыковых постов: https://amantonio.livejournal.com/1741.html
http://fit4brain.com/8440
|
|
kkloklo60
Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 130
|
kkloklo60 ·
19-Ноя-18 09:19
(спустя 10 часов)
Ищу игры для смартфона с большим количеством английских диалогов (обязательно написанных текстом и желательно озвученных) без уклона в порнографию (существует много подобных игр в духе "соблазни девушку"). Скорее всего это будет какая- то социальная РПГ, а возможно и что- то другое. Кто- то сталкивался?
|
|
rrrrsssaaaa
Стаж: 16 лет 7 месяцев Сообщений: 325
|
rrrrsssaaaa ·
19-Ноя-18 09:28
(спустя 8 мин., ред. 20-Ноя-18 00:54)
fulushou3, totalityoffacts Огромное спасибо!
В принципе, у меня были аналогичные планы для изучения, как у amantonio. Да, и материалы подобные (ассимиль, томас, аудио) уже собраны. Однако, к сожалению, совершенно непонятно какой уровень у amantonio после обучения, экзаменов-то видимо, он не сдал. У него еще был "чит", а точнее огромный гандикап - как минимум месяц-два в языковой среде. Не думаю, что месяц это много, но начинал он с французского (5 месяцев), остальные должны были даваться чуть проще. Странное впечатление оставил его блог - отличные рекомендации по плану изучения языков, но видимо теории заговоров действуют разрушительно на мозг, мда...
Тем не менее, этот план-отличное начало. Со следующей недели у меня будет мало свободного времени, я буду реже появляться здесь. Вот заодно и проверим эффективность этой техники. Надеюсь хватит времени на все. Спасибо!
----
totalityoffacts
Цитата:
В реальности картина для взрослых довольно уныла: носители не горят с тобой разговаривать, только если по делу. Или если им платишь деньги.
Замечательно, как с языка сорвали! Досадно еще то, что иногда ожидаешь, что знание языка поможет чем-то особенным, но нет. Хотя не могу жаловаться, знание дополнительных языков здорово облегчает жизнь.
------
Вдогонку к папке с примерами Гаррного Поттера на разных языках с субтитрами,на ютюбе попался китайский самодельный https://www.youtube.com/watch?v=DaNZeovZ0Js&list=PLVv8XAz_5QgdQVasltLq3ngj6msExvvPJ с качественными оригинальными субтитрами. Запись непрофессиональная, но все-равно на 1000% лучше (понятнее), чем то что на трекере.
|
|
totalityoffacts
Стаж: 16 лет Сообщений: 657
|
totalityoffacts ·
19-Ноя-18 19:52
(спустя 10 часов, ред. 20-Ноя-18 05:03)
rrrrsssaaaa ну а вам какая разница, какого он вероисповедания? Советы дельные, материал подобрал. Его прогноз можно смело делить надвое: полгода слишком оптимистично, на мой взгляд, для большинства. Про результаты он пишет: пассивный словарь французский – около 5000 тыс слов. За полгода интенсивной работы вполне себе доступная цель. Сомневаюсь, что он хорошо говорит на этих языках. Но у него цель — пассивное потребление неадаптированных материалов. Очень здравый подход. Вообще, мы сейчас живем в эпоху торжества коммуникативных методов, поэтому коммуникации придают слишком уж большое значение. С одной стороны это понятно: как правило, люди учат один язык (английский) и, как правило, им нужно худо-бедно, но разговаривать. Но учить другие языки активно, если вы уже не в стране носителей — довольно бессмысленная трата ресурсов. Наверное, в этом частично виноваты сетевые полиглоты, которые рассказывают сказки про то, как знание языка открывает удивительный и красочный мир общения с носителями. В реальности картина для взрослых довольно уныла: носители не горят с тобой разговаривать, только если по делу. Или если им платишь деньги. И их можно понять: вам же тоже, в общем-то, не о чем разговаривать с гастарбайтерами с плохим русским или с детьми в песочнице.
|
|
fulushou3
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 973
|
fulushou3 ·
20-Ноя-18 01:03
(спустя 5 часов)
rrrrsssaaaa
Из закладок: любительский поттер на корейском
https://www.youtube.com/playlist?list=PL7pUiTAMl3XYAlj7QiAPLvnqCFnpDey7F
Правда, АСМР (полушепот).
|
|
mr.kozhukhar
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 53
|
mr.kozhukhar ·
27-Ноя-18 03:27
(спустя 7 дней, ред. 31-Дек-18 23:00)
|
|
Shenor
Стаж: 12 лет 7 месяцев Сообщений: 1061
|
Shenor ·
27-Ноя-18 15:44
(спустя 12 часов, ред. 27-Ноя-18 15:44)
Если год заниматься по 2-3 часа в день, я думаю вообще никаких методик не нужно. Вы изложили несколько видоизмененный Умин. Насчет фильмов, если апеллируете ко мне, шла речь исключительно о том, чтобы смотреть субтитры к фильму на изучаемом языке. Делается это для того чтобы видеть как пишутся слова и разбирать соответственно их с последующим занесением в анки и т.д. Но разбор фильма без преподавателя/носителя, крайне сложная задача на начальных этапах изучения, посему лучше наверное прибегнуть просто к прослушиванию хороших подкастов, всяких радиопередач по изучению или банально аудиокниг.
|
|
JoSevlad
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 1421
|
JoSevlad ·
27-Ноя-18 18:56
(спустя 3 часа)
Shenor писал(а):
76395090несколько видоизмененный Умин
А так же методика, которая дана в некоторых учебниках Ассимиля и есть в описаниях к раздачам по нему, ее же и я для развития слуха рекомендовал, за что в этой теме ее незаслуженно мне приписали, хотя я и указывал, что ее из раздач по Ассимилю подхватил, да и Умин был тоже на слуху. Эта же методика, по сути, заложена как основа работы в программах LIM и RKLIM, и Workaudiobook и т.п. тоже. Так что в данной теме она уже не раз всплывала в советах и присутствует в отличном дайджесте, упоминавшихся здесь (и не только), методик в подписи у Cz83
По поводу год по 1-2 часа. У меня уже более двух лет, как данный способ работы применяется в изучении языка, и часов в день там и поболее набиралось, то вот на основе такого личного опыта:
1. Восприятие на слух прокачивает отлично.
2. Орфографию, при условии написания текстов полностью на бумаге, или полным набором на клавиатуре, тоже. Я даже у автора RKLIM просил сделать возможным полный ввод пунктуации, потому как написание слов прокачалось отлично, но отсутствие надобности вводить те же запятые, дало заметный провал в данном вопросе, к сожалению автор куда-то пропал с мая сего года.
Да, в данном вопросе еще показало себя хорошо именно наличие так называемого моментального фидбека, т.е. что система тебе сразу дает ответ на ошибку и заставляет тут же исправлять, это работает гораздо лучше, чем обнаружение ошибки уже после прохождения урока, потому если есть возможность использовать инструмент, в котором такая функция заложена, то хорошо бы его использовать.
Плюс такое написание диктантов дало то, что даже незнакомые\не встречавшиеся до этого слова удается записать на слух практически с первого раза.
3. Если не лениться и повторять\записывать себя, то произношение тоже проработается.
4. Было упущено еще одно упражнение, которое есть в УМИН/Ассимиль, и которое очень неплохо поможет развить "говорилку", в смысле не произношение, а выражения мыслей фразами - перевод с родного языка на изучаемый. Потому как вышеозвученные упражнения помогают начать понимать услышанное прочитанное, но вот в обратную сторону уже не так хорошо работают.
Плюс, перевод нужно постепенно заменять на пересказ, т.е. убрать мостик родной язык - мысль - изучаемый язык, и оставить только мысль - изучаемый язык. Ну и искать места, где можно в реальных беседах с носителями поучаствовать.
Теперь о том, чего не хватает, чтобы остановится только на этой системе:
1. Словарный запас, после исчерпания разговорного уровня, расти практически перестанет, потому здесь без дополнительной работы не обойтись и 1-2 часа только вышеописанной работы для его пополнения не будет хватать, т.к. тут либо увеличивать объемы дневной нормы потребления хорошей художественно литературы, либо организовывать какой-то метод повторения новых слов\фраз. Т.к. после определенного уровня словарного запаса, одной частоты появления слов в текстах будет уже не достаточно для хорошего их усвоения.
Т.е. без повторений тут никак, просто нужно подобрать рабочий\удобный вариант работы с ними.
2. Для развития активной части языка лучше тоже поискать дополнительные упражнения, т.к. одно дело научиться пассивно понимать услышанное\прочитанное. Другое - научиться еще и активно владеть языком, излагать на нем свои мысли. И тут подход - прошел, выкинул, забыл, потом опять попадется - работает явно не экономно по времени. Гораздо эффективнее выписать понравившиеся\нужные фразы и недельку другую их подриллить, тем же переводом и\или слагая из них что-то типа диалогов\сценок, и по возможности в реальной речи начать постоянно использовать.
Какой-то одной золотой методики, что любому подойдет - нет, и данная метода тоже не панацея. Тут нужно самому пробовать разные подходы, смотреть что и как сработает и под свои потребности\возможности уже складывать систему.
|
|
Shenor
Стаж: 12 лет 7 месяцев Сообщений: 1061
|
Shenor ·
27-Ноя-18 19:40
(спустя 43 мин., ред. 27-Ноя-18 19:40)
JoSevlad
Лучше расскажите как с Глоссикой работаете Интересная система по моему.
JoSevlad писал(а):
Какой-то одной золотой методики, что любому подойдет - нет, и данная метода тоже не панацея. Тут нужно самому пробовать разные подходы, смотреть что и как сработает и под свои потребности\возможности уже складывать систему.
Я в данный момент работаю по принципу - просмотр грамматики, вбивание слов и фраз в анки (примеры с разных парсеров) - это начальный уровень.
На продвинутом же (английский), мне понравилась работа с сервисами по типу wooordhunt.ru, я делаю себе такие вот карточки + их же на предложения, времени уходит конечно много из-за механической составляющей, но в принципе работать интересно.
|
|
mr.kozhukhar
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 53
|
mr.kozhukhar ·
28-Ноя-18 00:11
(спустя 4 часа, ред. 31-Дек-18 23:01)
|
|
BUDHA-2007
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 10652
|
BUDHA-2007 ·
28-Ноя-18 02:10
(спустя 1 час 58 мин., ред. 28-Ноя-18 02:10)
Altyn qyz писал(а):
76332101А у меня как раз срочная необходимость - найти программу (бесплатную, на компьютер и для частого использования) для вшивания субтитров в mp4
MKVToolnix. Можно включать и отключать субтитры по желанию.
Ежели вы имеете ввиду, чтоб сабы впечатались в видео, то любая программа захвата экрана с этим справиться.
mr.kozhukhar писал(а):
76398306Английский это сложнейший язык, очень запутанный и своеобразный.
Полностью согласен! Чтоб его отлично знать - нужно родиться в их стране!
|
|
JoSevlad
Стаж: 13 лет 10 месяцев Сообщений: 1421
|
JoSevlad ·
28-Ноя-18 03:00
(спустя 49 мин.)
mr.kozhukhar писал(а):
76398306А кто говорит, что английский это легкий язык, обычные лгуны, а то и мошенники.
В данной теме таких нет (ну как минимум я не припомню), причем не только в отношении английского, но и в принципе изучения языков.)) Тема создана не столько для поиска волшебной таблетки, сколько для того, чтобы люди могли поделиться тем, что и как у них сработало в реальной практике, и другие уже смогли примерить на свою ситуацию\возможности подходящие им методы.
По поводу развития речи через переписку, если даже нет возможности вживую с носителями побеседовать полностью согласен, но вот чтобы начать хотя бы элементарно что-то писать\общаться, мне, например, просто занятий по книгам\фильмам и т.п. не хватило, все таки когда имеешь некоторый запас вбитых на подкорку фраз это происходит полегче. Но у меня занятия по типу той же Глоссики не только скуку не вызывают, а наоборот, даже как-то медитативненько выходит, но я не просто их долблю, у меня в голове в это время что-то типа мини-сценок, т.е. я всегда представляю что я данную фразу реально кому-то в жизни произношу, тоже самое и с фразами из книг\фильмов, которые явно могут оказаться полезными в реальной речи, проделываю. В результате, потом, когда в реальную беседу удается попасть они автоматом выстреливают.
По поводу переписывания я тоже за, только я не являюсь сторонником именно письма ручкой на бумаге, у меня неплохо и десятипальцевый ввод работает, но диктанты и т.п. набираю полным вводом. В принципе, даже если на телефоне условия позволяют, то полным вводом работаю. Т.е. я, если брать в пример работу с книгой, к концу ее такого "прочтения" выходит, что перепечатаю ее полностью, но с книгами такое конечно не быстрое занятие, потому дополнительно с фильмами\сериалами так занимаюсь, там больше голосов\акцентов, в книге все таки идет привыкание к одному чтецу. К сожалению, как писал выше, в той программе, где я этим занимаюсь, упущен момент с пунктуацией, сейчас ищу вариант как бы этот недостаток в занятиях устранить, сохранив остальные плюсы.
Раз уж выше про Глоссику зашло, и для Shenor заодно ответ - у меня Глоссика в RKLIM, туда ее перевели из версии для ANKI, там отсутствует голосовой перевод, только английские фразы озвучены, перевод данной версии был исправлен местным сообществом треккера и он там в текстовом виде. Так как с весны по нынешнее время у меня выдалось довольное плотное в плане заработка времечко, то занятия языком как таковым были свернуты, в основном чисто потреблял контент на нем фильмы\аудиокниги\просто книги ну и видеоуроки по своей сфере деятельности, плюс когда есть время прохожу Мобильник Кинга в RKLIM - расписание, которое я выбрал для Глоссики (программку для Андроида с расписаниями я выкладывал и тут и в основной теме по Глоссике) конечно оказалась слишком плотновато при таком раскладе, и в итоге все свелось к Глоссике урывками, и в основном прохождение переводом в RKLIM, но это довольно нерегулярное дело, потому сейчас появилась передышка и посмотрю, выберу более долгий, но меньший по временезатратам в расчете на один день вариант прохождения. Сам вид занятий GSR (это где фразы с интервальными повторениями даются) для работы чисто в аудио, т.е. слушаю-повторяю, настроен плеер в телефоне, чтобы после фразы давать паузу длинной в эту фразу, фраза дается два раза. GMS (где фразы курса просто по порядку идут, без повторений) переводом с русского на английский в RKLIM, ну и когда другим чем совсем больше заняться нечем\не хочется, то и GSR вариант в RKLIM гоняю - там они отдельными независимыми курсами сделаны. Но для меня такая, казалось бы скучная, монотонная работа наоборот как отдых действует, потому не напрягает, единственное, что с объемами не подрасчитал, потому регулярность улетела в трубу, а для меня она важней, чем объемы...
На основе того, что успел регулярно проработать могу сказать, что реально в голову как всверлено, т.е. когда в разговоре возникает необходимость во фразе, со структурой, которая там уже отрабатывалась, то такие фразы сами собой как бы вылетают. Потому Глоссика будет пройдена обязательно.
|
|
mr.kozhukhar
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 53
|
mr.kozhukhar ·
28-Ноя-18 03:31
(спустя 31 мин., ред. 31-Дек-18 23:01)
|
|
Shenor
Стаж: 12 лет 7 месяцев Сообщений: 1061
|
Shenor ·
28-Ноя-18 12:16
(спустя 8 часов, ред. 28-Ноя-18 12:16)
Диктанты очень сильная составляющая в изучении языка. Я как-то писал диктанты в школьные годы, мама - выступила учителем по русском, а по украинскому - была очень милая сексапильная учительница, студентка первых курсов. Украинка b мне еще молодому жеребцу очень нравилась, поэтому через определенное время, одноклассники, учительница украинского языка (в школе), да и я сам, честно говоря, были в шоке, каких результатов можно добиться благодаря этому методу.
По диктантам кстати мало вообще мы в этой теме проходились, а зря. Это 100% рабочий метод и с нынешними возможностями, можно очень легко создать себе учителя, да даже голос выбрать из списка возможных. mr.kozhukhar, JoSevlad спасибо за ваши практические советы.
Следующий обсуждаемый вариант обучения с помощью Анки - я часто очень наталкивался на различные мнения и сформировал для себя в итоге следующие: "Метод SRS повторений интересная механика, но если не относиться к нему слишком фанатично". Что это значит, во-первых не стоит каждый день, в одно и тоже время, изучать сколько то там карточек и т.д. Все это чушь, 80% методов по изучения языка - "дополнительные" и вот об этом не стоит забывать. Главное не превратить обучение в скучный ежедневный дрил карточек, особенно если вам это не нравится или хоть на секунду кажется скучным занятием.
Основная причина по которой меня заинтересовала программа анки, это возможность очень глубоко прорабатывать структуры и просто значения отдельных слов, таким образом вместо привычной мне фразы "in short", мне удается пропихнуть в сознание также и "to be brief" и вообще слово brief в целом. Единственное о чём я всегда очень переживаю, при переводе слов английского языка из пассива в актив, что меня не поймут ненейтивы. Мне кажется, если мы говорим об английском, важно не так разговаривать литературно богато, как используя просто частотную лексику. Более того, если словами Даля и Ожогова говорить и в повседневной жизни в русскоязычных странах, то конфузы будут возникать также. Чем проще речь - тем она более приемлемая для повседневной жизни.
Также стоит помнить, что любая методика outputа, в первую очередь, развивает навыки outputa. Так иначе эти методики полезны уже при определенных навыках владения языка. Моя ошика при изучении 3 языков подряд на сайте LingQ.com, заключалась в том, что я начал изучать - французский, китайский и совершенствовать английский. Практически исключительно занимаясь outputом, и если в английском это действительно было не плохим решением, имея уже за плечами уровень b1, то в китайском результат занятий месяц по часу в день - прописывая иероглифы, практически равен 0; тоже самое и с французским. Кое-что осталось в голове, но если рассматривать этот опыт по часо затратам, не стоит оно того.
Кстати упоминаемая вами методика 30 минут (Pomodore technic) + перерывы, отличная штука. Я благодарен за эту методику JoSevladу, BUDHе-2007 и Cz83. Более того, благодаря этой технике удается позаниматся хотя бы 25-40 минут языком в день, как турецким так и английским. Я не выполняю предписания по типу 30 минут + перерыв + 30 минут, а напротив меняю каждые 30 минут деятельность, так иначе переключаюсь постоянно. Таким образом не устаешь вообще. Позанимался 30 минут, посмотрел какое-то видео не на тему языков на ютубе, пошел приготовил покушать, снова 30 минут позанимался и т.д.
И опять же, житейская логика неудачного опыта работы с языком посредством грамматики, помогли советами Cz83 - с психологической составляющей и JoSevlad, а totalityoffacts подтвердил, что транзакция с грамматики в разговорную, вполне даже возможна. Единственное что я не терплю, это прописи по типу Headway, Streamline English и т.д., тут уже скорей меня никто не переубедит, простая книга без картинок по грамматике на мой взгляд намного будет для меня более полезней. Воспоминаная об этих воркбуках в прошлом, очень плохие, особенно по изучению немецкого (слишком на мой взгляд там огромное обилие информации на страницах, просто теряешься).
П.С. Насчёт того что английский лёгкий язык, возможно где-то я такую мысль прокинул, но дело тут в другом. Имелось ввиду не сам язык как целое, а язык с позиции наличия по нему материала. Более практически 8-9 человек из 10, приходящих в этот тред описывают свой опыт изучения или просят советов именно по английскому, поначалу меня это бесило. Но теперь поняв логику и концепцию, которая заложена в выборе языка для изучения, меня это уже не так сильно смущает. А бесило лишь по той причине, что материала такая уйма, ну куда еще искать методики и практические советы по материалу) Да любой домен .com вводи и читай, смотри, слушай и т.д, ну вы поняли
|
|
fulushou3
Стаж: 13 лет 1 месяц Сообщений: 973
|
fulushou3 ·
28-Ноя-18 13:00
(спустя 44 мин., ред. 28-Ноя-18 13:00)
Ну, аналитические (где грамматика - это просто сочетание слов, а в английском правила сочетания наипростейшие даже по сравнению с родственным немецким или шведским) языки объективно легче синтетических (где грамматика - это сочетания слов + разнообразнейшние словоизменения), просто потому что в 1-м случае ошибку можно сделать в сочетаемости слов только (а сочетаемость слов как правило довольно-таки свободная штука, часто эта сочетаемость совпадает в разных языках), а в 2-м ошибку делаешь в сочетании слов да вдобавок во флексиях (падеж, род, спряжение, а тут как правило, один-единственный вариант словоформы - правильный, и остальные). В 1-м случае, ты можешь звучать коряво или слегка неправильно ("давайте отобедаем наш обед") или странно/необычно ("устроить кошке кормежку") (но чаще ты попадешь в сочетаемость слов), а в 2-м ты будешь звучать с точки зрения грамматики как 3-й летний ребенок или гастарбайтер.
Если английский - сложный, то немецкий еще сложнее, а финский еще сложнее, а корейский еще сложнее (у всех у них добавочные уровни сложности). Простой только эсперанто. А английский по сравнению с корейским - проще пареной репы.
|
|
BUDHA-2007
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 10652
|
BUDHA-2007 ·
28-Ноя-18 22:48
(спустя 9 часов)
fulushou3 писал(а):
76400237Если английский - сложный, то немецкий еще сложнее, а финский еще сложнее, а корейский еще сложнее (у всех у них добавочные уровни сложности). Простой только эсперанто. А английский по сравнению с корейским - проще пареной репы.
Смотря для кого. Для кого синтетический язык родной - проще воспринимаются синтетические языки. Для меня английский как Прокрустово ложе.
|
|
totalityoffacts
Стаж: 16 лет Сообщений: 657
|
totalityoffacts ·
29-Ноя-18 03:53
(спустя 5 часов)
BUDHA-2007 ну и сколько синтетических языков вы «просто» воспринимаете, позвольте узнать, чтобы такие заявления делать?
|
|
BUDHA-2007
Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 10652
|
BUDHA-2007 ·
29-Ноя-18 05:03
(спустя 1 час 10 мин., ред. 29-Ноя-18 05:03)
totalityoffacts
Ну так вы же вроде знаете итальянский? Вам и карты в руки. Хотя я не понимаю почему его считают аналитическим. При склонении падежей окончания меняются? Какой же он тогда аналитический?
Я имею ввиду, что мне ближе будут для понимания языки, у которых меняются окончания слов. То есть грамматика встроена в окончания слов, а не в некие вспомогательные слова.
То есть в русском окончание показывает, кто совершает действие и в каком времени. Мне кажется это более естественным, чем I will go, где вообще непонятно кто этот(а) I
|
|
totalityoffacts
Стаж: 16 лет Сообщений: 657
|
totalityoffacts ·
29-Ноя-18 07:17
(спустя 2 часа 13 мин.)
BUDHA-2007 ясно, понятно. Я Пастернака не читал, но свое авторитетное мнение скажу.
|
|
|