Thunderbolt Fantasy: Touri-ken Yuuki (2016): [BDRip 720]|[BDRip 1080] Thunderbolt Fantasy: The Sword of Life and Death (2017): [BDRip 1080] Thunderbolt Fantasy: Touri-ken Yuuki 2 (2018): [WEBRip 1080]|[BDRip 1080] Thunderbolt Fantasy: Bewitching Melody of the West (2019): [BDRip 1080] Thunderbolt Fantasy: Touri-ken Yuuki 3 (2021): [WEBRip 1080] Thunderbolt Fantasy OST: [320 kbps]
Скриншоты
Список эпизодов
Эпизод 1: "Крепость Сен Чин"
Эпизод 2: "Украденные волшебные мечи"
Эпизод 3: "Королева Жестокости"
Эпизод 4: "Близкие недруги"
Эпизод 5: "Долина Адского Пламени"
Эпизод 6: "Гордость отравителя"
Эпизод 7: "Чарующий шёпот"
Эпизод 8: "Песня, что сокрушает зло"
Эпизод 9: "Путь сильнейших"
Эпизод 10: "Дьявольские мечи/Святые мечи"
Эпизод 11: "Величие Зла"
Эпизод 12: "Охотничья лиса"
Эпизод 13: "Причудливая Кровавая Баллада"
Подробные тех. данные
Общее Уникальный идентификатор : 0 (0x0) Полное имя : D:\Anime\Thunderbolt Fantasy S2\[HorribleSubs] Thunderbolt Fantasy S2 - 01 [1080p].mkv Формат : Matroska Версия формата : Version 4 / Version 2 Размер файла : 1,35 Гбайт Продолжительность : 23 м. 44 с. Общий поток : 8121 Кбит/сек Дата кодирования : UTC 2010-02-22 21:41:29 Программа кодирования : no_variable_data Библиотека кодирования : no_variable_data Attachments : OpenSans-Semibold.ttf Видео Идентификатор : 1 Формат : AVC Формат/Информация : Advanced Video Codec Профиль формата : High@L4 Настройки формата : CABAC / 4 Ref Frames Параметр CABAC формата : Да Параметр RefFrames формата : 4 кадра Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC Продолжительность : 23 м. 44 с. Ширина : 1920 пикселей Высота : 1080 пикселей Соотношение сторон : 16:9 Режим частоты кадров : Постоянный Частота кадров : 29,970 (30000/1001) кадров/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Библиотека кодирования : x264 core 142 Настройки программы : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=60 / keyint_min=31 / scenecut=0 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=15.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=8000 / vbv_bufsize=12000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60 Default : Да Forced : Нет Statistics Tags Issue : no_variable_data 1970-01-01 00:00:00 / no_variable_data 2010-02-22 21:41:29 FromStats_BitRate : 7988915 FromStats_Duration : 00:23:44.024000000 FromStats_FrameCount : 42678 FromStats_StreamSize : 1422050983 Аудио Идентификатор : 2 Формат : AAC Формат/Информация : Advanced Audio Codec Профиль формата : LC Идентификатор кодека : A_AAC-2 Продолжительность : 23 м. 44 с. Каналы : 2 канала Расположение каналов : Front: L R Частота : 44,1 КГц Частота кадров : 43,066 кадра/сек (1024 SPF) Метод сжатия : С потерями Задержка видео : -66 мс. Язык : Japanese Default : Да Forced : Нет Statistics Tags Issue : no_variable_data 1970-01-01 00:00:00 / no_variable_data 2010-02-22 21:41:29 FromStats_BitRate : 128000 FromStats_Duration : 00:23:44.103000000 FromStats_FrameCount : 61331 FromStats_StreamSize : 22785649 Текст Идентификатор : 3 Формат : ASS Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha Метод сжатия : Без потерь Язык : English Default : Да Forced : Нет Statistics Tags Issue : no_variable_data 1970-01-01 00:00:00 / no_variable_data 2010-02-22 21:41:29 FromStats_BitRate : 122 FromStats_Duration : 00:22:06.390000000 FromStats_FrameCount : 238 FromStats_StreamSize : 20379
ВАЖНО! От переводчика
За уточнением и своими претензиями к переводу обращаемся к текстовому документу "Имена и названия"
Скорость моей отдачи 50 кбит/с.
Основная скорость будет доступна по вечерам, когда к раздаче будет присоединяться ещё один сид с уже заранее скаченной серией!
Потому что на него ещё нет перевода. Когда Lionard переведёт, тогда и оформлю раздачу
Вы так говорите, как будто знаете планы всех существующих групп озвучания.
Вообще странно. Насколько удивили рейтинги первого сезона, настолько же и отказ анидаба от озвучки второго. Прекрасный мульт, красивый и продуманный.
Nensi Chapman
Я уже писал своё мнение несколько недель тому назад и уверен в своих словах:
Цитата:
Никогда не надеялся, чтобы какой-нибудь фансаб взялся переводить продолжение малоизвестного кукольного аниме. Тем более для большинства кукольное аниме выглядит чем-то посредственным, не заслуживающим внимания. В лицах фансаберов, ничего не знающие о первом сезоне, перевод второго сезона такого аниме выглядит рискованным делом. Они скорее возьмут хайповый, фансервисный, штампованный гаремник-исекай, чем аниме, которое будут смотреть несколько человек. Логично, что за продолжение могут взяться только проекты и авторы, работавшие над первым сезоном, а это были Anidub с озвучкою и Mike Payne с его русскими субтитрами
Эти слова также и к фандабу относятся. Я обоим писал – переводчик Анидаба сразу ответил, что над вторым сезоном работать не будут, а Mike Payne молчит. Хорошо, что хотя бы нашёлся фанат, который взялся переводить аниме. Это будет чудом, если 2-й сезон начнут озвучивать, и я имею ввиду нормальный фандаб, а не какого-нибудь картавого ноунейм Васю Пупкина с микрофоном за 500р. в подвале, ещё одного фаната Thunderbolt Fantasy))
Я конечно утрирую, а то мало ли действительно существует Вася Пупкин из Сыктывкара и он реально озвучивает Фантазию, а я тут его обижаю, бедняжку)) [img]http://s. СПАМ
issin
Могу предложить только ансаб! В гугле удалось откопать японские сабы лишь на первый сезон Я буду долго смеяться, если вы предложите свой вариант перевода имён и названий)) [img]http:// СПАМ
Vlad is Love27
Последние несколько лет я совершенно забросил английский и сосредоточился на японском...
Да и хотелось бы с оригинала перевести, неизвестно, какие ошибки совершили переводчики на английский. А вот все эти китайские транскрипции - это конечно ахтунг. Находятся люди, которые за это предъявляют, вместо того, чтобы поблагодарить переводчика (это я про переводчика второго сезона).
Vlad is Love27
Кстати, это можно, но займет значительно больше времени...
Там примерно 900 строк, работенки на несколько дней. Без сабов и того дольше.
Проще уж с английского. Думаю, надо искать и просить Лионарда))
76169259Nensi Chapman
Я уже писал своё мнение несколько недель тому назад и уверен в своих словах:
Цитата:
Никогда не надеялся, чтобы какой-нибудь фансаб взялся переводить продолжение малоизвестного кукольного аниме. Тем более для большинства кукольное аниме выглядит чем-то посредственным, не заслуживающим внимания. В лицах фансаберов, ничего не знающие о первом сезоне, перевод второго сезона такого аниме выглядит рискованным делом. Они скорее возьмут хайповый, фансервисный, штампованный гаремник-исекай, чем аниме, которое будут смотреть несколько человек. Логично, что за продолжение могут взяться только проекты и авторы, работавшие над первым сезоном, а это были Anidub с озвучкою и Mike Payne с его русскими субтитрами
Эти слова также и к фандабу относятся. Я обоим писал – переводчик Анидаба сразу ответил, что над вторым сезоном работать не будут, а Mike Payne молчит. Хорошо, что хотя бы нашёлся фанат, который взялся переводить аниме. Это будет чудом, если 2-й сезон начнут озвучивать, и я имею ввиду нормальный фандаб, а не какого-нибудь картавого ноунейм Васю Пупкина с микрофоном за 500р. в подвале, ещё одного фаната Thunderbolt Fantasy))
Я конечно утрирую, а то мало ли действительно существует Вася Пупкин из Сыктывкара и он реально озвучивает Фантазию, а я тут его обижаю, бедняжку)) [img]http://s. СПАМ озвучивают всякий хлам от нетфликса и прочую блевоту а у шедевра видите ли низкий рейтинг у них на сайте
Аригатай за то что есть, не ожидал, что за продолжение вообще кто-то возьмётся. Спасибо за труд релизеру, вдвое больше переводчику и уважения причастным к процессу ^__^