Крутые стволы / Mean Guns (Альберт Пьюн / Albert Pyun) [1997, США, криминал, боевик, BDRemux 1080p] [Director's Cut] [Metropolitan Films] 2x DVO + AVO (Живов) + Original Eng + Sub Rus, Eng

Страницы:  1
Ответить
 

cinephil

Старожил

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 645

cinephil · 29-Июл-18 15:06 (7 лет 4 месяца назад, ред. 13-Ноя-20 20:24)

Крутые Стволы / Mean Guns / Director's cut Страна: США
Студия: Filmwerks
Жанр: криминал, боевик
Год выпуска: 1997
Продолжительность: 01:50:13
Перевод 1: Профессиональный (двухголосый закадровый) Twister (Александр Рахленко, Ирина Савина)
Перевод 2: Профессиональный (двухголосый закадровый) Союз Видео (Рудольф Панков, Любовь Германова)
Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) Юрий Живов
Субтитры: русские, английские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Альберт Пьюн / Albert Pyun
В ролях: Кристофер Ламберт, Айс-Ти, Майкл Холси, Кимберли Уоррен, Тина Котэ, Юджи Окумото, Том Мэтьюз, Хантер Доути, Дебора Ван Валкенберг
_____________________________________________________________________________
Описание: В только что отстроенной тюрьме некий Мун собирает самых крутых боевиков синдиката и объявляет правила игры, отказаться от которых невозможно.
Трое оставшихся в живых должны забрать приз в 10 млн. долларов. Игра начинается. В общем сражении образуются две группы, из которых выделяется одна -
с политическим профессиональным убийцей, его бывшим боссом, очень крутой блондинкой и случайно попавшей в эту историю журналисткой.
Tagline: 100 Assassins. 1,000 Weapons. 10,000,000 Dollars. Only One Can Survive.
________________________________________________________________________________________________
Доп. информация: Видео изъято с французского Blu-ray диска MEAN GUNS/NEMESIS от Metropolitan Films [за исходник спасибо xenon с CG].
Трансфер с киноплёнки, похоже, тот же, что и на немецком Blu-ray диске от DigiDreams (который и был специально заказан DigiDreams для своего релиза).
Но, в отличие от немецкого издания, на французском в некоторых местах почистили изображение от дефектов киноплёнки (но не везде) и битрейт видео чуть выше.
Аудио(1)-дорожка [Twister] взята из релиза HD-club ("была получена путем наложения выделенных голосов на каналы оригинала, со вставками Живова т.к перевод был сделан на укороченную версию").
Аудио(2)-дорожка [Союз-Видео] сделана комрадом Fikaloid'ом, путём наложения выделенных голосов (с оцифровки Hi-Fi VHS кассеты, сделанной dedsergei - за что ему большое СПАСИБО!)
на центральный канал шестиканальной английской аудиодорожки с немецкого Blu-ray от DigiDreams.
Аудио(3)-дорожка [Живов] получена путём наложения чистого голоса Юрия Живова (дорожка любезно предоставлена Fikaloid'ом - за что ему большое СПАСИБО!) на центральный канал шестиканальной английской аудиодорожки с немецкого Blu-ray от DigiDreams.
Аудио(4)-дорожка [English] - это оригинальная DTS-HD MA 2.0 дорожка с французского Blu-ray диска от Metropolitan Films.
Аудио(5)-дорожка [English] - это оригинальная AC3 5.1 дорожка с немецкого Blu-ray от DigiDreams.
Аудио(6)-дорожка [English] - это дорожка с комментариями режиссёра Альберта Пьюна взята с немецкого Blu-ray от DigiDreams (это та же дорожка, что была на DVD от Curnan Pictures).
Синхронизация звуковых дорожек и субтитров под Blu-ray от Metropolitan Films - cinephil.
Сохранены оригинальные главы как на Blu-ray.
_______________________________________________________________________________________________________
Сэмпл
Релиз:
Тип релиза: BDRemux 1080p
Контейнер: MKV
Видео: MPEG-4 AVC Video / 29.0 Mbps / 1080p / 23,976 fps / OAR 2,43:1 / High Profile 4.1
Аудио 1: Русский [DTS-HD MA, 2 ch](DTS Core: 2.0, 1509 kbps, 48 kHz, 24-bit) 2117 kbps, 48 kHz, 24-bit (Twister)
Аудио 2: Русский [AC3, 6 ch] 448 kbps, 48kHz DVO (Союз-Видео)
Аудио 3: Русский [AC3, 6 ch] 448 kbps, 48kHz AVO (Живов)
Аудио 4: English [DTS-HD MA, 2 ch] (DTS Core: 2.0, 768 kbps, 48 kHz, 24-bit) 1729 kbps, 48 kHz, 24-bit (Original)
Аудио 5: English [AC3, 6 ch] 448 kbps, 48kHz
Аудио 6: English [AC3, 2 ch] 192 kbps, 48kHz (Director's commentary)
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo

General
Unique ID : 251962656565540467896275563047586096803 (0xBD8E3E157163E78AB1FC78145C77E6A3)
Complete name : Mean Guns.[WS].BDremux.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 26.5 GiB
Duration : 1 h 50 min
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 34.4 Mb/s
Movie name : #Крутые Стволы / Mean Guns# [WIDESCREEN]
Encoded date : UTC 2018-07-28 15:36:52
Writing application : mkvmerge v4.9.1 ('Ich will') сборка от Jul 11 2011 23:53:15
Writing library : libebml v1.2.1 + libmatroska v1.1.1
Cover : Yes
Attachments : cover.png
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 3 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, RefFrames : 3 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 50 min
Bit rate mode : Variable
Nominal bit rate : 29.0 Mb/s
Maximum bit rate : 39.0 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.583
Writing library : x264 core 146 r2538 121396c
Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=48 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / slices=4 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=1 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=1 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=1 / weightp=1 / keyint=24 / keyint_min=1 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=24 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=29000 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=39000 / vbv_bufsize=30000 / nal_hrd=vbr / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : Yes
Color range : Limited
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709
Audio #1
ID : 2
Format : DTS XLL
Format/Info : Digital Theater Systems
Commercial name : DTS-HD Master Audio
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 50 min
Bit rate mode : Variable
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless
Title : Twister (DVO) DTS-HD MA [2.0]
Language : Russian
Default : Yes
Forced : Yes
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 50 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 353 MiB (1%)
Title : Союз-Видео (DVO) AC3 [5.1]
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 50 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 353 MiB (1%)
Title : Живов (AVO) AC3 [5.1]
Language : Russian
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Audio #4
ID : 5
Format : DTS XLL
Format/Info : Digital Theater Systems
Commercial name : DTS-HD Master Audio
Codec ID : A_DTS
Duration : 1 h 50 min
Bit rate mode : Variable
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
Bit depth : 24 bits
Compression mode : Lossless
Title : English (Original) DTS-HD MA [2.0]
Language : English
Default : No
Forced : No
Audio #5
ID : 6
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 50 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 353 MiB (1%)
Title : English AC3 [5.1]
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Audio #6
ID : 7
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : A_AC3
Duration : 1 h 50 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 12 s 582 ms
Stream size : 151 MiB (1%)
Title : Director's commentary AC3 [2.0]
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : rus
Language : Russian
Default : No
Forced : No
Text #2
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : eng
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : :00:00:00.000
00:10:08.608 : :00:10:08.608
00:21:04.346 : :00:21:04.346
00:30:48.180 : :00:30:48.180
00:43:07.293 : :00:43:07.293
00:54:08.412 : :00:54:08.412
01:02:56.064 : :01:02:56.064
01:13:06.757 : :01:13:06.757
01:23:20.162 : :01:23:20.162
01:35:52.497 : :01:35:52.497
01:45:40.417 : :01:45:40.417
01:48:41.348 : :01:48:41.348
Сравнение наполнения кадра
Сравнение Blu-ray от DigiDreams и Metropolitan Films
DigiDreams vs Metropolitan Films
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Van_Damme

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 363

Van_Damme · 30-Июл-18 21:31 (спустя 1 день 6 часов)

Спасибо за труды и прочую возню!
Чего же ТВЦ-шный перевод не прикрутили? На мой взгляд самый бодрый.
[Профиль]  [ЛС] 

cinephil

Старожил

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 645

cinephil · 30-Июл-18 22:25 (спустя 54 мин., ред. 30-Июл-18 22:25)

Van_Damme писал(а):
75739678Чего же ТВЦ-шный перевод не прикрутили?

Когда брался дорожку Twister'a (от HD-club) синхронить, думал будет достаточно просто в начале задержку подобрать и на остальные дорожки ту же поставить. Но в итоге пришлось через разные интервалы по всей дорожке рассинхрон устранять. Поздно спохватился, что надо было в паралель все дорожки синхронить - на ещё одну дорожку моего терпения не хватило бы. Хорошо что Fikaloid помог, и дорожки с немецкого блюра проще синхронились.
Смотри с переводом Союз-Видео, он почти слово в слово идентичен ТВЦ.
[Профиль]  [ЛС] 

Челиус

Стаж: 11 лет 8 месяцев

Сообщений: 299

Челиус · 30-Июл-18 23:46 (спустя 1 час 20 мин.)

Один из лучших боевиков девяностых, который должен увидеть любой почитатель этого жанра!
В конце 90-х Альберт Пьюн, популярный режиссер фантастических фильмов, переходит к работе над обычными боевиками. Правда, здесь особого успеха он не добивается, однако все же некоторые его фильмы вполне являются достойными представителями жанра. Один из них — боевик «Крутые стволы».
Абсолютно отмороженный персонаж Ламберта, разгуливающий по тюремным коридорам в длинном плаще и с дробовиком двенадцатого калибра. Плюс Маркус, отлично сыгранный Майклом Халсли, с блестящим Desert Eagle в руках.
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 2096

NRave · 03-Авг-18 00:22 (спустя 3 дня)

Огромное спасибо! Интересующимся: задержка для дорожки с озвучкой "Фильм-Экспорт" из релиза по соседству равна "-4333" (MKVToolNix в помощь начинающим), вполне смотритебельно, попадает в губы везде, вроде. По моему скромному мнению, если аккуратно убрать кассетную ностальгию по озвучке "Союз Видео", то первая звучит явно атмосфернее, голоса Белявского за Маркуса и Клюквина за Лу очень неплохо накладываются на их образы. "Так и тянет в пляс", в общем.
[Профиль]  [ЛС] 

Hel_ka67

Top Seed 04* 320r

Стаж: 9 лет 8 месяцев

Сообщений: 5309

Hel_ka67 · 03-Авг-18 19:01 (спустя 18 часов)

cinephil
Спасибо за подарок!
Только небольшое уточнение - FS у "Крутых стволов" нет. По техническим причинам, что, собственно и видно из вашего сравнения. Банальный "огрызок" до 4:3, ну или "кастрат" - если угодно.
Пардон за обилие эмоций - пьют, пьят, тьфу ты - Пятница! Хотя завтра опять работу работать . Но это уже - мой выбор.
[Профиль]  [ЛС] 

cedr

Admin gray

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 37418

cedr · 16-Авг-18 14:45 (спустя 12 дней)

cinephil писал(а):
75733810Сравнение Blu-ray от DigiDreams и Metropolitan Films
скриншоты слева с какими-то посторонними элементами?
Битрейт хд дорожек надо указать.
[Профиль]  [ЛС] 

cinephil

Старожил

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 645

cinephil · 16-Авг-18 20:21 (спустя 5 часов, ред. 16-Авг-18 20:21)

cedr писал(а):
скриншоты слева с какими-то посторонними элементами?
на некоторых скриншотах видны дефекты киноплёнки, с которой был сделан трансфер
cedr писал(а):
Битрейт хд дорожек надо указать.
добавил
[Профиль]  [ЛС] 

river

VIP (Заслуженный)

Стаж: 7 лет 8 месяцев

Сообщений: 2884

river · 19-Окт-19 15:53 (спустя 1 год 2 месяца)

Отсутствует мво Фильм-экспорт.
Критерии присвоения статусов # сомнительно и T временная
Цитата:
  1. релиз содержит в себе неполный комплект русских (профессиональных, авторских) и оригинальных звуковых дорожек и субтитров из числа тех, что имеются на трекере и/или в свободном доступе в сети
[Профиль]  [ЛС] 

tim_9867

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 508

tim_9867 · 30-Июл-20 14:12 (спустя 9 месяцев)

Спасибо тебе герой в одиночку раздавший весь фильм.
Когда начинал скачивать, думал что шансов никаких.
Однако 26.5 гигов на ура.
Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

09-11-2001

Releaser

Стаж: 5 лет 6 месяцев

Сообщений: 1007

09-11-2001 · 25-Окт-20 21:18 (спустя 2 месяца 26 дней)

cinephil
Спасибо Вам за релиз. А то я начал смотреть другой вариант и был в шоке ничего не понимая, первой мыслью было. что там не в порядке что-то с пропорциями, на что получил квалифицированный ответ. что там просто обрезана картинка.
Жаль, что Вашему фильму поставили временный статус, я бы лучше тому варианту поставил сомнительно
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 2096

NRave · 23-Фев-22 20:02 (спустя 1 год 3 месяца)

Странно, что исходником дорожки Союз-Видео не послужила гораздо более качественная оцифровка - здесь же провалы в голосе встречаются, к примеру, c 18:47 (в той c 17:50 для сравнения), да и сами голоса там глубже и громче.
[Профиль]  [ЛС] 

alex777ok

Стаж: 16 лет

Сообщений: 841

alex777ok · 23-Фев-22 20:59 (спустя 56 мин.)

помню, помню, ради Ламберта смотрел, в 90-е прям шедевром был, крутой боевик
[Профиль]  [ЛС] 

cinephil

Старожил

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 645

cinephil · 23-Фев-22 21:03 (спустя 3 мин., ред. 23-Фев-22 21:03)

NRave - именно эта оцифровка и служила исходником.
Цитата:
Аудио(2)-дорожка [Союз-Видео] сделана комрадом Fikaloid'ом, путём наложения выделенных голосов (с оцифровки Hi-Fi VHS кассеты, сделанной dedsergei - за что ему большое СПАСИБО!) на центральный канал шестиканальной английской аудиодорожки с немецкого Blu-ray от DigiDreams.
Может и не самая лучшая реализация в формате 5.1 (на сколько я помню Fikaloid пропустил пару фраз с переводом, которые я сам вставляв в соответствующие места), но, что есть - то и есть.
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 2096

NRave · 25-Фев-22 21:45 (спустя 2 дня, ред. 08-Мар-22 12:39)

Эх, упустил я из виду ник источника, но сути дела не меняет, намного комфортнее слушается в стерео.
На удивление, оцифровка стабильна по всей длине (мне такое уже встречалось) - попадание в губы и прочее, с поправкой на частоту кадров. Только в ней или на кассете перепутаны каналы (сверял с оригиналом, очевидный маркер - кресло на 00:26:22).
Перетяжка звука 25 в 24000/1001 в Audition (алгоритм iZotope Radius, галка на Lock Stretch and Pitch Shift) замедляет/восстанавливает тон оригинальных голосов/музыки, но голоса перевода при этом страдают (это не кинотеатральный дубляж в исходных 24, и аналог не цифра - неровности слов становятся различимы), сохранение же общего тона (0 semitones) приводит к другим изъянам в виде легких дребезжаний/неровного произношения отдельных букв.
Если нужен только перевод Союз-Видео, как и мне, то лучше сменить (без перекодирования) частоту кадров этого видео на 25p в MKVToolNix.
Поменял каналы местами, и с учетом перетяжки добавил 10780.90ms (разница с оригиналом в кадре с открывающимся ртом) тишины в начало и поверх заставку, вставил отсутствующие 979ms с начальными стонами и вскриком в сцене на 00:53:12, и заменил порченный финальный аккорд в конце титров:
25.000 DTS-HD MA (lossless) (кодирование в Suite Encoder) (извлекать lossy-ядро/core 384 или разжимать в wavs при необходимости следует в UsEac3To)
Как бы не была хороша озвучка Фильм-Экспорт (выше) правленного перевода Союз-Видео, ностальгию первого просмотра всё-таки не перебить, к слову, исходный перевод более отвязный:
СВ "иди ко мне, шлюха" - ФЭ "иди ко мне"
СВ "хренов лимузин" - ФЭ "чертов лимузин"
СВ "да по фигу все это" - ФЭ "какая разница"
[Профиль]  [ЛС] 

recoil-PREDATOR

Top Bonus 04* 3TB

Стаж: 8 лет 8 месяцев

Сообщений: 511

recoil-PREDATOR · 06-Янв-23 14:57 (спустя 10 месяцев)

спасибо конечно за фильм молодости, но хотелось бы иметь рип 1080 размером гигов 13-15
[Профиль]  [ЛС] 

dedsergei

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 134


dedsergei · 13-Ноя-23 23:47 (спустя 10 месяцев, ред. 04-Ноя-24 23:48)

Здесь стерео дорога Союз-Видео в АС3 640кбс под БД 1ч 50м 13с, подогнанная NRave
скрытый текст
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 2096

NRave · 21-Май-25 15:08 (спустя 1 год 6 месяцев)

Плашка Director's Cut на этот фильм является отсебятиной, режиссерской версии не было (если даже сторонняя страна на каком-нибудь DVD это влепила, то вряд ли надо остальным так делать), изначально американская кинотеатральная версия US Theatrical Cut длилась NTSC-110 (в пересчете PAL-106), а после вышла американская телевизионная версия US Television Cut NTSC-105 (в пересчете PAL-100), которая вышла на удивление и в РФ на лицензионном DVD (продолжительность по факту именно PAL-100) от Twister.
Была еще британская версия UK Theatrical Cut, которая минут на 6 короче уже и так укороченной телевизионной - на IMDb расписаны "особенности телевизионной версии" по всей вероятности именно относительно самой короткой британской версии, поскольку все сцены ниже "The cable version features" имеются в полной американской кинотеатральной и укороченной американской телевизионной/российской версиях, а вот первых трех пунктов (флешбеков, галлюцинаций с дочерью и агонии эскортницы с перекликающимся повторным заходом Маркуса с девочкой) в последней нет, как и заявлено.
И к сведению, в 2024 вышел американский трансфер, но он хуже этого французского от 2017: 2.43:1 FRA vs 2.40:1 USA > обрезан и немного размыт, даже не соответствует задней обложке с заявленным OAR 2.35:1, битрейт примерно такой же 30,007 kbps.
dedsergei, отдельное спасибо за оцифровку, просьба добавить (через нижнее подчеркивание или как удобно) в конец наименования перетянутой дорожки еще раз свой ник, а то будто бы я ее перетягивал как последний.
[Профиль]  [ЛС] 

cinephil

Старожил

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 645

cinephil · 21-Май-25 16:21 (спустя 1 час 13 мин.)

NRave писал(а):
87805495Плашка Director's Cut на этот фильм является отсебятиной, режиссерской версии не было (если даже сторонняя страна на каком-нибудь DVD это влепила, то вряд ли надо остальным так делать), изначально американская кинотеатральная версия US Theatrical Cut длилась NTSC-110 (в пересчете PAL-106)...
Однако, сам режиссёр не преминул воспользоваться этой плашкой, продавая диски через свой сайт
скрытый текст
NRave писал(а):
87805495И к сведению, в 2024 вышел американский трансфер, но он хуже этого французского от 2017: 2.43:1 FRA vs 2.40:1 USA > обрезан и немного размыт, даже не соответствует задней обложке с заявленным OAR 2.35:1, битрейт примерно такой же 30,007 kbps.
Картинки бы прикрепил к тексту:
скрытый текст
MVD Rewind Collection

DigiDreams/Metropolitan Films
[Профиль]  [ЛС] 

NRave

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 2096

NRave · 21-Май-25 16:40 (спустя 18 мин.)

Видать, это что-то типа личного одобрения режиссером кинотеатральной версии как канонической и самодостаточной на фоне, как минимум, британской укороченной версии, только в подобном Ридли Скотт обошелся лишь словом по своему Чужому, как известно, а вот Пьюн пошел чуть дальше.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error