autosport_gt · 07-Фев-14 03:29(11 лет 1 месяц назад, ред. 09-Мар-14 03:22)
Внутри девятого номера / Inside No. 9 Год выпуска: 2014 Страна: Великобритания Жанр: Черная комедия Продолжительность: 00:29:00 Перевод: Субтитры Оригинальные субтитры: MemoryOnSmells Авторы перевода: РГ "Товарищи" (romaliberty, AlexLiberty, DrRodneyMckey, Julia33rus, CowboyJoe и Raison) Режиссёр: Дэвид Керр В ролях: Стив Пембертон, Рис Шерсмит, Джемма Артертон, Дэвид Беделла, Анна Чэнселлор, Адам Дикон, Тэмсин Грег, Конлет Хилл, Тим Ки, Кэтрин Паркинсон Описание: Новая черная комедия от Дэвид Керра. Фильм состоит из шести эпизодов с самостоятельными сюжетами. В каждой серии события будут разворачиваться в 6 различных квартирах этого же дома, где "обычное и повседневное соседствует со странным и пугающим". Доп. информация: Извините за скорость раздачи. Раздаю, как могу
Список серий
1. Sardines / Сардины
2. A Quiet Night In / Тихая ночь
3. Tom & Gerri / Том и Джерри *часть перевода взята у sheypa* 4. Last Gasp / Последний вздох
5. The Understudy / Дублер 6. The Harrowing
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 483 Мбайт
Продолжительность : 29 м.
Общий поток : 2297 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2010-02-22 21:41:29
Программа кодирования : no_variable_data
Библиотека кодирования : no_variable_data Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 5 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 29 м.
Ширина : 1280 пикселей
Высота : 720 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Библиотека кодирования : x264 core 142 r2389 956c8d8
Настройки программы : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : English
Default : Да
Forced : Нет
Коэффициенты матрицы : BT.709 Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Профиль формата : LC
Идентификатор кодека : A_AAC
Продолжительность : 29 м.
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Default : Да
Forced : Нет
Скриншоты
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий!
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий; при каждом добавлении создаётся новый торрент-файл. Чтобы начать дозакачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее:
(1) остановить скачивание,
(2) удалить старый торрент-файл у себя из клиента (старые серии удалять не надо),
(3) скачать новый торрент-файл и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых серий. Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться! Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответствующих местах при запуске нового торрента.
Я укажу на ерундовые строки, редактурой вашего перевода заниматься нет желания.
Цитата:
I say work with. I'm more on the IT side, but obviously with him being the Office Manager, there is a fair amount of overlap.
Я говорю, что работаю с ним. Я больше по ИТ, но работать с ним, когда он является Офис-менеджером, очень выгодно.
Цитата:
So, how does it feel to be engaged, Rebecca?
Так, каково это - участвовать - Ребекка?
Цитата:
Rebecca. You set a date yet?
Ребекка. Вы уже установили дату?
Цитата:
He can do that afterwards. We're meant to be playing the game.
Он мог сделать это после. Мы предназначены для игры.
Цитата:
Something must have happened to him. He just stopped washing one day. Maybe we should trace it back.
С ним, должно быть, что-то случилось. Однажды, он просто перестал мыться. Возможно, нам следует вернуть его обратно.
Цитата:
- I asked her to come and serve drinks but she thinks she's a guest.
- That is hilar! You've got to tell her. - Я попросила ее подойти и подать напитки, но она думает, что она в гостях.
- Она доска! Ты должна сказать ей.
Ну и дальше в таком же духе. Вы уж простите за резкость, но из-за вас адекватный и сильный переводчик отказался переводить сериал, так как вы уже его "перевели".
Зачем?
62883717Ну и дальше в таком же духе. Вы уж простите за резкость, но из-за вас адекватный и сильный переводчик отказался переводить сериал, так как вы уже его "перевели".
Зачем?
Ну, я все понимаю, но не вижу причин, по которым "адекватному и сильному переводчику" отказываться из-за нашего "перевода".
Да, у нас, конечно, далеко не идеальный перевод, но мы только начинаем этим заниматься и хотим совершенствоваться.
Или все начинали без ошибок?
62890776Позвольте. Вы попросили критиковать подробнее - это я и сделал.
Я про это ничего и не говорил. Я всегда за критику, но адекватную и обоснованную. Вы такую написали во втором сообщении этой темы, спасибо.Сериал до начала показа был продлен на 2 сезон!
Не пытаюсь никого обидеть, но правда интересно: ребят, при таком "владении" предметом, смысл в вашем переводе какой? Если в соседней теме быстро и качественно?
63047270Не пытаюсь никого обидеть, но правда интересно: ребят, при таком "владении" предметом, смысл в вашем переводе какой? Если в соседней теме быстро и качественно?
Кто же знал, что _sheypa_ будет переводить? Я не ясновидящий. Ну, а раз взялись, уж надо доделать до конца. Тем более, в сериале всего 6 серий, бросать его уж как-то глупо.
autosport_gt если интересно, могу предложить попробовать перевести австралийские скетчкомы - пародии на реалити шоу Криса Лилли / Chris Lilley We can be heroes Private school girl http://www.youtube.com/watch?v=pniDfPCab8Q[/url] они никаким углом на русском не выходили, так что, конкуренции в этом секторе нет
своеобразный юмор, простой разговорный язык
Отличный сериал и отличный перевод(учитывая что 2я серия вообще без слов )) ).
Релизеру спасибо !!!!
Всем критикам - редактируйте субтитры и уважайте чужой труд на благо смотрящих
63177711ZLOY74 у меня все нормально воспроизводится со звуком. Может, у вас что-то не так с кодеками/видеопроигрывателем? В KMPlayer'е все отлично работает.
Все понял. Вместо дороги AC3 или ААС(LC) в контейнере дорога ААС. А Дюна у меня ее не видит совсем. Вообще контейнер кривой какойто вышел. У меня GOM на компе тоже не читает
Автоматический переводчик, конечно, хуже - это так. Но это хреновейшее оправдание.
Посмотрели вторую серию, в которой переведены 14 фраз... "Я получил это прямо здесь." Пожалуйста, задумайтесь над сменой области деятельности.
"Спасибо, за просмотр!"