ralf124c41+ · 28-Апр-18 17:38(6 лет 5 месяцев назад, ред. 30-Апр-18 10:30)
Шлагбаум Toll BarСтрана: Казахстан Жанр: социальная драма Год выпуска: 2015 Продолжительность: 00:59:14 Перевод: субтитры (форсированные на казахскую речь) Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: русский/казахский Режиссер: Жасулан Пошанов / Zhasulan Poshanov В ролях: Еркебулан Дайыров / Yerkebulan Daiyrov, Дирар Каден / Didar Kaden, Алдаберген Шалбаев / Aldan Shalbayev, Элина Шакеева / Elina Shakeeva, Азат Жумадил / Azat Zhumadil Описание: Фильи основан на реальных событиях и снят в формате движения "Партизанское кино". Согласно манифесту, принятому "партизанами" в 2014 году, все фильмы обязаны быть не только малобюджетными, но ещё и честными, реалистичными и бунтарскими по форме. И должны сниматься "из чувства протеста против старого лживого буржуазного ширпотреба, из любви к искусству искренности". "Шлагбаум" Жасулана Пошанова – первый фильм, снятый по всем правилам этого кинодвижения. Рауан работает на стоянке в престижном жилом комплексе. Айдар каждый день проезжает мимо него на дорогом авто своего отца - главы нефтяной компании. Оба стремятся построить свою жизнь собственными силами. Они живут в одном городе, пересекаются в одном дворе, но между ними пропасть. Между ними шлагбаум, созданный богатством и нищетой. Однажды Айдар и Рауан столкнутся, и столкнутся их миры. К чему это приведет?... Доп. информация: Intelsat 15 (85.0°E) Filmbox Arthouse DVB-S Награды: приз "Серебряный Св. Георгий" Московского МКФ 2015 за лучшую мужскую роль (Еркебулан Дайыров) + номинация на "Золотой Св. Георгий" за лучший фильм; приз FIPRESCI на Eurasia International Film Festival "Созвездие Шакена" (Kazakhstan) 2015; приз лучшему актеру (Еркебулан Дайыров) NETPAC - Network for the Promotion of Asian Cinema 2015. Качество видео: SATRip-AVC Формат видео: MKV Видео: AVC (H.264), 704х288 (2.40:1), 25 fps, ~1613 kbps avg, 0.318 bit/pixel Аудио: AAC-LC, 2 ch, 44.1 kHz, VBR ~149 kbps avg - русский/казахский Формат субтитров: softsub (SRT) - форсированные на казахскую речь
Пример субтитров
1 00:02:20,170 --> 00:02:21,420 Сейчас 2 00:02:26,062 --> 00:02:27,641 Сейчас, минутку... 3 00:02:36,227 --> 00:02:37,934 Сейчас, сейчас... 4 00:08:06,656 --> 00:08:08,057 А, спасибо. 5 00:09:19,174 --> 00:09:20,496 Здравствуй. 6 00:09:26,087 --> 00:09:28,521 Я на вторую работу устроился, на автостянку. 7 00:09:28,650 --> 00:09:30,777 За квартиру надо платить. 8 00:09:36,633 --> 00:09:39,287 Я не успеваю. 9 00:09:58,108 --> 00:10:00,225 Ну и что с того, что 30... 10 00:10:01,346 --> 00:10:02,837 Я буду стараться. 11 00:13:34,585 --> 00:13:36,202 Что случилось? 12 00:13:37,855 --> 00:13:39,985 Приходила хозяйка. Выставила. 13 00:13:41,922 --> 00:13:43,770 Если не заплатим за два месяца, 14 00:13:44,330 --> 00:13:46,141 не пустит обратно. 15 00:13:46,630 --> 00:13:48,406 Что будем делать? 16 00:13:54,431 --> 00:13:55,735 Ладно. 17 00:13:55,931 --> 00:13:57,469 Завтра решим. 18 00:14:33,441 --> 00:14:35,611 Ну, как? К школе привыкаешь? 19 00:14:36,057 --> 00:14:37,914 Нашёл себе друзей? Общаешься? 20 00:14:38,004 --> 00:14:39,399 Привыкаю...
MediaInfo
General Unique ID : 83570264667038196507835575871958840881 (0x3EDF0C2A28234CFF639A9B1B6A8A7631) Complete name : [apreder]Toll_Bar(2015)SATRip.mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 746 MiB Duration : 59 min 14 s Overall bit rate : 1 759 kb/s Movie name : Toll Bar Released date : 2015-06-21 Encoded date : UTC 2018-04-28 14:07:33 Writing application : mkvmerge v22.0.0 ('At The End Of The World') 64-bit Writing library : libebml v1.3.5 + libmatroska v1.4.8 Cover : Yes Attachments : cover.jpg / small_cover.jpg ACTOR : Yerkebulan Daiyrov, Azat Zhumadil, Didar Kaden DIRECTOR : Zhasulan Poshanov GENRE : Drama IMDB : tt4910056 KEYWORDS : rutr.life LAW_RATING : 16+ Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings : CABAC / 9 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, RefFrames : 9 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 59 min 14 s Nominal bit rate : 1 613 kb/s Width : 704 pixels Height : 288 pixels Display aspect ratio : 2.40:1 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.318 Writing library : x264 core 155 r2901 7d0ff22 Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=9 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=16 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1613 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format profile : LC Codec ID : A_AAC-2 Duration : 59 min 14 s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 44.1 kHz Frame rate : 43.066 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Delay relative to video : 10 ms Language : Russian Default : Yes Forced : No Text ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Forced Language : Russian Default : Yes Forced : No
Не тратьте свое время. Интересно, кто это решил, что это арт-хаус?! Штамп на штампе,клише на клише...Актер(играющий сменщика главного героя на шлагбауме) в открытую читающий текст в своем первом появлении - такого я никогда не видел ранее,смело! Какая "правда" жизни?!Не удалась казахская Догма..."Уроки гармонии" Байгазина в сотню раз честнее.
75269531Интересно, кто это решил, что это арт-хаус?!
I. Что находится в разделе "Арт-хаус и авторское кино"?
Здесь раздаются художественные фильмы, имеющие перевод на русский язык (голосовой или субтитры) и отвечающие следующим критериям:
- фильмы, авангардные по своей художественной форме, выходящие за штампы и шаблоны жанрового кино
- фильмы, снятые вне сложившейся системы кинопроизводства (независимое кино)
- фильмы экзотических национальных кинематографий и/или маргинальных субкультур
- фильмы, не имеющие массовой аудитории и не выходившие в широкий прокат
- фильмы режиссёров, входящих в канон «авторского кино»
- Спецпроекты - как правило, плод коллективного труда знаковых режиссеров, приуроченный к конкретным датам, снятый со специальной целью или при определенных условиях. Часто такие проекты представляют интерес в основном для специалистов в области кино и знатоков.
- Фестивальное кино - некоммерческие фильмы независимых режиссеров, в большинстве случаев не попадающие на широкие экраны, и демонстрируемые только в рамках фестивалей некоммерческого кино.