sergdeath · 24-Янв-18 00:28(6 лет 11 месяцев назад, ред. 28-Окт-20 23:45)
Год выпуска: 1998 Жанр: JRPG Разработчик: Capcom Издательство: Capcom Локализатор: Фанаты (ViT Company) Язык интерфейса: Русский Язык озвучки: Отсутствует Субтитры: Русские Работоспособность проверена: 6.60 LME-1.8, 6.61 PRO-C2, 6.61 LME-2.3 Мультиплеер: Нет Код диска: SLUS00422Описание:
Древняя легенда гласит о могущественном клане драконов, но нет ни единого объяснения, почему он исчез с лица земли. История этого рода прослеживается до времени, когда его внутренняя сила достигла такой отметки, что могла уничтожить мир.
Однако присутствие драконов всё ещё ощущается в повседневной жизни. Выжившие из драконьего клана превратились в "призрачную руду" - чрезвычайно полезный источник энергии. Представьте себе удивление шахтёров, когда в призрачной шахте находят детёныша дракона. Откуда он взялся, как ему удалось там выжить?
Маленький мальчик-дракон Рю взрослеет в полном неведении о себе подобных и попадает в разного рода переделки. Он знакомится с двумя воришками по имени Рэй и Типо, и вместе они живут беззаботной жизнью, наполненной острыми ощущениями.
Однако со временем Рю осознаёт, что не может больше продолжать ребячиться и отправляется в путешествие, чтобы утолить жажду знаний о своём прошлом. В начале пути он открывает внутри себя защищающую его странную силу. Не об этой ли силе драконов слагают легенды?
Играя за Рю, путешествие приведёт вас ко множеству путей, которые позволят пролить свет на наследие его предков, а также найти ответы на мучащие вопросы: чему пытается научить его сила исчезнувшего клана драконов? Куда она заведёт и какую тайну раскроет?Версия перевода: v. 1.01Участники локализации:
Алексей "Kareg" Овчинников - перевод
Сергей "bsv798" Бизин - хакинг
ViT - программирование
Михаил "KenshinX" Петров - редактура
Антон Писковский - дизайн титульного экрана
Алексей "Kareg" Овчинников, ViT, Сергей "ncubo" Мишурный, Юлия "im_yulia" Николаева, Андрей "mypuk" Булатов, _cK - перерисовка графики
Алексей "Kareg" Овчинников, Михаил "KenshinX" Петров, ViT, Сергей "bsv798" Бизин, Zidan, Boelite, Digitalwizzard - тестировние
Внимание!
Торрент был перезалит (28.10.2020г.) на обновлённую v. 1.01. Перескачайте торрент-файл и поддержите раздачу.
Список изменений v. 1.01
Список изменений: v. 1.01: - Исправлены некоторые ошибки в диалогах - Изменены названия монстров:
Глазастый гуми - Глазастое желе
Король гуми - Король желе
Могучий гуми - Могучее желе
Игрушечный гуми - Игрушечное желе
Волшебный гуми - Волшебное желе
Осторожный гуми - Осторожное желе - Изменены названия предметов:
Витаминка - Витамин
Мультивитаминка - Мультивитамин
Витаминки - Витамины
Меч короля гуми - Меч короля желе - Изменены названия рыб:
Рыбка гуми - Желюза
Плавучее желе - Плавуза -Изменены названия NPC:
Фа'а - Даль
Девушки-зайчики - Девушки-кролики
Билдер - Строитель (хоть Билдер и является отсылкой к персонажу первой части игры, здесь всё же уместней перевести его как "строитель")
О переводе:
О локализации (Kareg):
Сразу бы хотелось извиниться за столь долгую работу над проектом, я даже не помню, когда это всё началось... Хотя документ с глоссарием датирован 2006 годом, мне до сих пор не верится, что на это ушло более 10 лет.
Breath of Fire 3 - моя любимая игра детства, и поэтому я попросту не смог пройти мимо, когда набрёл на сайт ViT'а, где он занимался её переводом. Поначалу мы работали даже без поинтеров, но ничем хорошим такой проект завершиться не мог, поэтому пришлось разбираться в технической части. В итоге у ViT'а получился отличный инструментарий для перевода как 3-й, так и 4-й части.
В английской версии было ужасно всё: моноширинный шрифт, исковерканные названия, неточный перевод... Большую часть скрипта я сверил с японским оригиналом, а от остальных ограничений нам удалось избавиться благодаря BSV, за что ему огромное спасибо. Но работа велась с большими перерывами, т.к. после применения одних исправлений, иногда тут же ломалось что-то другое, и от этого просто опускались руки. Чего только стоило снять ограничение на количество символов названий врагов и предметов...
А уж сколько раз был отредактирован текст, я уже сбился со счёту. KenshinX иногда присылал такие полотна исправлений, что я, бывало, пропадал на полгода. И спасибо ему за героический поступок по прохождению игры в предновогодние дни. Хоть мы и не успели к праздникам, зато перевод стал чуточку красивее.
Надеюсь, конечный результат всех порадует. Обо всех ошибках и недочётах пишите на форум (ссылка ниже).О локализации (bsv798):
Всем спасибо, что дождались! Всего-то десять лет прошло
Была проделана огромная работа по переводу, редактуре, перерисовке, тестированию, утилитам и экстремальному хакингу.
Наслаждайтесь!Кроме перевода, в локализации изменено:
В способности Момо "Опознавание" возвращено вырезанное из английской версии отображение слабых мест противников.
Исправлен баг американской версии с неверным отображением описания предметов "Мужская одежда" и "Авторучка".
Отключена возможность смены имён персонажей в Деревне фей из-за технических особенностей хака для удлинения имён фей.
В конечных титрах добавлена секция с проводившимся в Японии "Конкурсом имён" для различных предметов и персонажей, а также добавлены упоминания об участниках конкурса в разговоры NPC.
Изменены таблички названия локаций на карте мира на оригинальные.
Проблемы локализации:
Не перерисована анимация сна в бою из-за технических трудностей.
В начальном бою против Кро и Гилли маленький дракончик зовётся "Малышом", хотя в дальнейшем везде упоминается как "Детёныш". Это вызвано ограничением в 5 символов на длину строки именно в этом месте.
При игре на консоли некорректно отображается бегущая строка во время рыбалки.
Отдельное спасибо grooomy за руководство к игре. В папке с игрой уже лежит файл DOCUMENT.DAT. Чтобы воспользоваться прохождением, достаточно во время игры просто нажать на Вашей PSP
кнопку HOME и выбрать раздел Software Manual (Руководство программного обеспечения).
grooomy писал(а):
72507313Я тут смастерил кое-чего...
А именно - гайд по игре к этому образу
Надеюсь прохождение будет более приятным с этим гайдом. Т.к. игра полна секретов и головоломок...
scorpionsI 6.61 PRO-C2
Вообще, мало вводных. Идут ли другие psx-psp игры, может стоит перекачать раздачу и перезаписать на карту памяти?
Я бы поступил так, сделал бы бэкап важных данных с Вашей psp, отформатировал карту памяти, переставил прошивку и запускал бы игру.
Огромное спасибо за проделанную работу! Друзья если есть возможность, можно ли начать игру с уже прокаченым Риу и Реи для того чтобы максимально легко пройти игру и просто ностальгировать? Много времени требуется для прокачки персонажа, так как я не могу проходить игру на лайте если персонажи у меня не развиты.
И второй вопрос:
Установил игру, но она не на весь экран. Так и должно быть?
Прошивка 660 PRO-B
Эх, вот она, красавица лишившая меня жрпг-шной девственности. Начинал проходит 3 или 4 раза, но по всяким мистическим причинам так и не заканчивал, при чем доходил и до финальной локи. Ну теперь хоть причина еще раз начать есть.
Прошу прощения, а как тут сохраняться? Дошел до момента в начале, где за мальчика-дракошу в доме дают походить и на консоли батарея села. А меню в игре даже не смог потом найти.
sarkazizi
В самом начале игры возле кровати лежит дневник, с помощью которого можно сохраниться. Впоследствии можно сохраниться на карте мира, разбив лагерь.
Попробовал переконвертировать v 1.01 (https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5502807) для psp / ps vita , игра виснет после лого PS. Вы будете обновлять свою сборку ? Я вроде со времён psp конвертировал кучу образов и все шли, а этот(v 1.01) ни в какую. Использовал иконки видео и музыку для отображения в меню приставки из вашей сборки. Или если нет, подскажите, может как - то образ чем - то патчили или ещё какой нюанс ?