blicnik писал(а):
74665103извиняюсь за оффтоп, запилил ролик про свою NDSL
https://www.youtube.com/watch?v=VHoHXpI2W10&t=18s
MetLob спасибо за ваши труды! от ГТА получил чрезвычайное удовольствие! А вот Алиса, в которую так хочется поиграть, так и не завелась. Надо все таки уже нормальный картридж покупать. Кстати люди спрашивают, какие у вас планы на дальнейшие переводы?и вообще есть ли эти планы?
Спасибо и вам, всем игрокам. За ГТА еще и Тореса благодарить нужно, он направил на перевод андроид-версии, с которой получилось без больших проблем извлечь текст. Как и с новой Тунгуской, я же не очень осведомлен о том, что твориться в мире игр и переводов других консолей.
По поводу не запусков игр с некоторых картриджей - для меня причина не совсем ясна. Даже то, что мне помогло с ГТА, некоторым, мне пишут, не помогло... хотя все тот же DSTwo. У кого-то на Р4 не запускается, а у меня все ОК.
Поэтому и с Алисой трудно что-либо советовать, не имея проблемного картриджа под рукой.
Недавно я исправлял ошибку с шрифтами в Алисе, которые используются в названиях глав. И немного иначе собрал ром, патч к которому еще не релизил:
http://clq.ru/kd/lmfN
Можешь попробовать его, но я, повторюсь, не знаю, поможет ли. Еще можно пересобрать ром другой тулзой (DSLazy, была вроде на gbatemp или romhaking (.net)).
По планам... тут вопрос в основном, кто возьмется за перевод. Я в основном берусь за DS, как видно из моих работ. Меня часто находят люди и предлагают перевести ту или иную игру. С кем-то срабатываемся удачно (как например с Вердек над серией DQ), с кем-то меньше. Например, не знаю по каким причинам, но не завязался диалог с Д. Ивановым, который переводит ninokuni, хотя изначально связывался за помощью со мной.
Но чаще с кем-то что-то начинаем, но переводчик пропадает, или бросает перевод по разным причинам, конечно.
Недавно пытались начать перевод SMT-SJ - не получилось; сейчас может в гору пойдет работа над MegaMan Pegasus.
Так что, с одной стороны работы хватает, я почти все время над чем-то работаю, что-то ломаю, что-то ломаю попутно. Недавно подсчитал - около 160 игр DS мной разобраны или почти разобраны - т.е. техническая работа какая-то проделана.
Сломаны от покемонов до adventure time, был бы переводчик. Например, после выхода первого Лэйтона, я помог Радиовольту полностью разобраться со второй частью, но у него сейчас другие приоритеты, а никто больше так и не связался с ним переводить.
По всему этому у меня в планах открыть аккаунт на Ноте и выкладывать там тексты из игр. А пока я работаю постоянно только либо с Kinder-rii, либо через Owls-group, да с Вердеком. Остальные контакты не постоянны.
Поэтому, обращаюсь ко всем желающим - пишите мне, Хоть по Лэйтену, хоть по Покемонам. Также у меня в планах перевести Финалки - Кристальные хроники, с которых я и начал ломать игры 4 года назад.