Ah1To · 16-Окт-17 10:17(7 лет 2 месяца назад, ред. 21-Окт-17 15:26)
The Elder Scrolls IV: Oblivion / Древние свитки IV: Забвение Год выпуска: 2006 Жанр: Action RPG Разработчик: Bethesda Game Studios Издатель в России: 1С Платформа: Windows Версия: 1.1.511 Тип издания: Лицензия Язык интерфейса: русский Язык озвучки: английский Таблэтка: Эмуляция образа Системные требования:
ОС: Windows XP, Windows 2000, Windows XP 64-bit
Процессор: Intel Pentium 4 с тактовой частотой 2 ГГц
Оперативная память: 512 Мб
Видеокарта: со 128 Мб видеопамяти
DirectX: версия 9.0c
Место на жестком диске: 4,6 Гб Описание:
Сюжет повествует о борьбе главного героя с таинственным культом Мифического Рассвета. Игра традиционно для серии начинается в темнице, где протагонист становится свидетелем гибели императора Уриэля Септима. Как и прежде мир Oblivion полностью открыт, так что игрок в любой момент может отвлечься от прохождения сюжетных событий.
Основной упор разработчики сделали на улучшение игрового мира как технически, так и эстетически. Если в Morrowind все детали рисовались вручную, в Oblivion было решено прибегнуть к фотореалистичному оформлению пейзажей.
Ролевая система и геймплей существенных изменений не претерпели. Применение физического движка Havoc позволило сделать бои более красочными. Также в Oblivion представлена новая система искусственного интеллекта, управляющая компьютерными персонажами. Наличие/отсутствие рекламы:
Отсутствует
Порядок установки
1.Смонтировать образ
2.Установить игру
3.Играть и радоваться!!
Язык озвучки английский а не русский! А еще некоторые миссии просто не выполняются из-за того что нпс не разговаривают друг с другом. К примеру миссия с торентиром или гильдия магов про же Скара
The Elder Scrolls IV: Oblivion (дословно — Древние cвитки IV: Забвение). Могу ссылку на источник дать
Zarber, при чём здесь "дословно"?! Где официально это название используется (т.к. здесь раздается "лицензия")? На обложке, в меню игры, в руководстве пользователя, в титрах игры? Повторю (на всякий случай): где официально оно есть?
Зачем самодеятельностью заниматься?
Если бы это был релиз с фанатской русификацией (Фаргус и т.д.), то тогда можно было указывать то название, которое придумали фанаты.
В оформлении требовалось название игры на русском, заходя на вики или еще где есть только такой перевод т.к. по русски никто эту игру не называет, если есть предложения по названию на русском языке, я весь в внимании.
74059462В оформлении требовалось название игры на русском, заходя на вики или еще где есть только такой перевод т.к. по русски никто эту игру не называет, если есть предложения по названию на русском языке, я весь в внимании.
DemonikD
Вообще такое название используется в русском языке - называется перевод.
То что наши надмозги-рекламщики в него не смогли не вина автора раздачи. А почему Язык озвучки: английский, разве лицуха не на русском была? Я свой диск уже куда-то протерял.
Полное название игры может
официальное название на английском языке для английских релизов и неофициальных изданий;
официальное название на английском языке и официальное название на русском - для официальных локализаций;
официальное название на русском языке для изначально отечественных игр на русском языке.
Для русскоязычных неофициальных изданий также допускается вместе с полным английским названием указывать через слэш (значок "/") и русское название.
DemonikD
Дык допиши в правила:
- дословный перевод, в случае отсутствия официального названия на русском языке ЗЫ: а как вы разбираетесь с раздачами на китайском(и подобных), если там нет официального русского или английского названий, значит уже лукавство?
Данный пункт правил как раз бы разрешил подобную проблему.
а как вы разбираетесь с раздачами на китайском(и подобных), если там нет официального русского или английского названий, значит уже лукавство?
Frenher
Покажи хоть 1 такой пример (чтоб не было официального английского названия или другого европейского для китайской или корейской видеоигры в виде "лицензии")...
Интересно посмотреть.
Цитата:
Вообще такое название используется в русском языке - называется перевод.
То что наши надмозги-рекламщики в него не смогли не вина автора раздачи.
От автора раздачи не требовался "перевод" названия игры! Это называется самодеятельность.
processorx4x64
Я не фанат всяких ЖОрпг и аниме, явно не всё что у них там есть выходит за пределы и локализуется, но сюда кто-то может запилить.
Получается что релизер выдумает своё название и его примут, в то время как автор текущей раздачи не придумывал русское название, оно на самом деле такое и есть, потому что перевод. Никаких игр слов в названии нет, дословный перевод в 100% отображает суть. То что наши маркетологи, как всегда, посчитали русский язык стрёмным - их только могила исправит.
Они и фильм "Забвение" с Томом Крузом обозвали "Обливион", потеряв смысл названия фильма.
Цитата:
От автора раздачи не требовался "перевод" названия игры! Это называется самодеятельность.
А я называю это уважением к языку, на котором мы все разговариваем и пишем.
Они и фильм "Забвение" с Томом Крузом обозвали "Обливион", потеряв смысл названия фильма.
Frenher
Никто и не спорил насчет этого! Тут я с тобой полностью согласен, ведь с фильмами, как и с видеоиграми, часто такая фигня, т.е. часто название их не переводят, а сами придумывают прокатчики/издатели. Но это ОФИЦИАЛЬНОЕ название, к сожаленью, поэтому нужно его указывать, а в уме у себя держать, что назвали у нас неправильно (правильно - так-то).
Цитата:
автор текущей раздачи не придумывал русское название, оно на самом деле такое и есть, потому что перевод.
Вот именно, что перевод от него (от словаря), т.е. ПРИДУМЫВАЛ, т.к. ОФИЦИАЛЬНО его не было.
Вот именно, что перевод от него (от словаря), т.е. ПРИДУМЫВАЛ, т.к. ОФИЦИАЛЬНО его не было.
Официально у игры вообще нет русского названия, только английское. Неофициальное русское - Обливион.
Что мешает при этом написать реальное русское название, кроме недоработанных правил сайта - непонятно. Тем более что теж Древние Свитки - вполне себе неофициальное русское название серии.
Официально у игры вообще нет русского названия, только английское. Неофициальное русское - Обливион.
Frenher
Я про это с самого начала и талдычу, как и модератор.
Официально русского названия не было, поэтому не надо его писать (это и называется "придумал", т.е. перевёл сам).
processorx4x64
Потому и талдычу о необходимости писать русское название в переводе, тк его нет, от слова совсем.
Я понимаю еслиб мы жили в пидосии - было бы странно видеть русское название(перевод), но мы живём в России и отсутствие русского названия как раз и есть странность.
Необходим такой формат:
The Elder Scrolls IV: Oblivion / Древние свитки IV: Забвение / Обливион
74060739о необходимости писать русское название в переводе
В описании можно оставить, некритично, а из заголовка необходимо убрать самопереводное название. Заголовок нужен для аутентичного поиска и в нём не должно быть ничего лишнего.
Игру ADR1FT тоже переводить будете?!Ah1To
И постер необходим именно от издания 1С https://www.softclub.ru/games/pc/5581-elder-scrolls-iv-oblivion.
74060739о необходимости писать русское название в переводе
В описании можно оставить, некритично, а из заголовка необходимо убрать самопереводное название. Заголовок нужен для аутентичного поиска и в нём не должно быть ничего лишнего.
Игру ADR1FT тоже переводить будете?!Ah1To
И постер необходим именно от издания 1С https://www.softclub.ru/games/pc/5581-elder-scrolls-iv-oblivion.
DemonikD
Если цель функции поиска на сайте - удобство пользователя, то наличие логичных тегов - непременный атрибут.
Теж Древние Свитки проще набрать, нежели вспоминать как там будет по-басурманскому. Тем более что Древние Свитки точно являются неофициальным русским названием серии. ЗЫ: по тегу Цивилизация тож возможно найти только 2 и 5й части(прям дежа вю).
А я не понял что это мне адресовано. Подобное нет смысла переводить, смысл только потеряется. Дело же не в конкретной игре, да и не в играх вообще, да и вообще не в чём а в удобном поиске, его адаптации к запросу пользователя. Чем меньше его гибкость - тем меньшее количество пользователей найдут то что ищут.