Архив 2: Впечатления и обсуждение программ для изучения ин.языков [193586]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3 ... 46, 47, 48 ... 99, 100, 101  След.
Тема закрыта
 

BUDHA-2007

Победители спортивных конкурсов

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 10652

BUDHA-2007 · 10-Окт-17 13:52 (7 лет 1 месяц назад, ред. 10-Окт-17 13:52)

Я вообще не представляю, как автоматически можно аудиокнигу подогнать под текст, чтобы каждому предложению соответствовал участок аудиофайла.
Я неделю делал сабы (рус-ингл) к часовому видеокурсу с помощью aegisub.
[Профиль]  [ЛС] 

JoSevlad

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 1421


JoSevlad · 10-Окт-17 16:50 (спустя 2 часа 58 мин.)

BUDHA-2007
Ну а тут программка сама за Вас прослушивает и отмечает тайминги для размеченных в текстовом файле (что тоже автоматом делает другая программка) строк.
Хотя неделю для часового курса в aegisub, многовато как-то, часа три-четыре с непривычки еще может быть. В Workaudiobook, если про ручную разметку говорить, то тоже можно быстро титры делать, прямо по ходу прослушивания...
Для синхронизации в PBS формат есть такая программка - ParaBooksMaker - тут про работу с ней в паре с Aglona и еще о некоторых программаках http://englishgu.ru/parabooksmaker-and-aglona-reader/ - но это опять же ручная пофразовая синхронизация.
[Профиль]  [ЛС] 

Nickliverpool

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 529

Nickliverpool · 10-Окт-17 22:05 (спустя 5 часов, ред. 10-Окт-17 22:05)

Продолжение:
  1. С помощью скрипта srt-to-pbs.py создал pbs файл по английским субтитрам и выровненному русскому тексту: python srt-to-pbs.py "002-WelcomeToDeadHouse-Part2.srt" "ru.2.aligned.txt"
  2. Переименовал 002-WelcomeToDeadHouse-Part2.mp3 в 1.mp3.
  3. Открыл получившийся pbs файл в Aglona Reader.
Еще по поводу aeneas:
  1. Для разбиения текста по главам использовал консольную программу csplit. Версия под Windows ставится при установке Git (C:\Program Files\Git\usr\bin). Примеры:
    Код:
    csplit "Last Mortal Bond, The - Brian Staveley.txt" /^[0-9]+$/ {*}
    Код:
    csplit "THE LION, THE WITCH AND THE WARDROBE" -f "Chapter" -b "_%02d.txt" "/^Chapter \w+$/" {*}
  2. Для автоматической генерации субтитров для нескольких десятков аудиофайлов создавал простейший текстовый файл с расширением .sh (.bat в Windows), на каждой строке дублируя команду для aeneas, изменяя при этом имена файлов.
    1. Можно было обойтись простейшим циклом, но для простоты просто скопировал имена файлов (в Windows - выделить файлы и, удерживаия нажатой Shift, открыть контекстное меню, выбрав пункт "Копировать как путь", в Ubuntu - просто скопировать файлы и вставить в Sublime Text).
    2. Для удобства оставлял только имена файлов, удаляя путь к файлу, и сортировал по имени, использую команду Sort в Sublime Text (Ctrl+Shift+P - Sort Lines).
    3. И использовал Multiple Selection в Sublime Text, чтобы изменить каждую строчку с именем файла в команду aeneas для генерации субтитров. Но в принципе можно было и в Excel это сделать или как-то по-другому.
Nickliverpool писал(а):
73987590
mon_day писал(а):
73986975Максимальная продолжительность файла, для которого пока получилось создать субтитр - 34 минуты
Как-то очень мало. Попробую найти на x64 и отпишусь о результатах.
На 64-битной где-то в районе 3 часов. Пробовал и 4, и 5 часов, но система висла наглухо, хотя на виртуалке, помню, aeneas просто падала с ошибкой. Вполне возможно, эта цифра зависит еще и от количества оперативки. Правда, попробовал несколько разных книг и во всех был рассинхрон - в одной уже с 20 минуты, в другой только в районе 2 часов, а в третьей середина была с рассинхроном, где-то всего на пару слов, а где-то субтитры полностью не соответствовали аудио. Возможно, от рассинхрона можно было бы избавиться, разбив крупные куски текста на более мелкие или использовать не espeak, а что-то другое, не знаю, не проверял, возможно, это не помогло бы и пришлось разбивать аудио на более мелкие куски.
Добавлено:
mon_day писал(а):
73986975text-segmenter.rb не разнес по строкам много блоков
Можно тогда вместо Pragmatic Segmenter и скрипта text-segmenter.rb использовать segtok.
Просто установить через pip (pip install segtok) и воспользоваться командой segmenter in.txt, перенаправив вывод в файл: segmenter in.txt > in.sentences.txt
Для открытия командой строки в папке с текстовым файлом я обычно в проводнике на пустом месте либо нажимаю Shift - Правая клавиша мыши - Открыть окно команд (в Windows 10 будет пункт с PowerShell) либо кликаю в проводнике на адресную строку, набираю cmd и нажимаю Enter.
[Профиль]  [ЛС] 

BUDHA-2007

Победители спортивных конкурсов

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 10652

BUDHA-2007 · 11-Окт-17 02:59 (спустя 4 часа)

JoSevlad писал(а):
73990779Хотя неделю для часового курса в aegisub, многовато как-то
создание анг суб + перевод + создание рус суб https://www.youtube.com/watch?v=Ho3FkIq9pFY
[Профиль]  [ЛС] 

JoSevlad

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 1421


JoSevlad · 11-Окт-17 04:20 (спустя 1 час 20 мин.)

BUDHA-2007
Так я про расстановку таймингов в aegisub речь вел, т.е. когда уже есть подготовленные видео (аудио) и тексты и нужно просто все по местам расставить... Выше обсуждаемые программы-то как раз для автоматизации этого процесса и предназначены...
[Профиль]  [ЛС] 

kekusinb

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 132


kekusinb · 11-Окт-17 14:31 (спустя 10 часов)

Маленькая книжечка про основные принципы самообучения (и статьи на другие темы) http://my-files.ru/fkp0aa . Прошу не упоминать мой ник в связи с этими текстами ни здесь, ни в каком-либо другом месте. К сожалению, раздачу сделать не имею никакой возможности.
[Профиль]  [ЛС] 

mon_day

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 383


mon_day · 11-Окт-17 16:54 (спустя 2 часа 23 мин., ред. 11-Окт-17 16:54)

Nickliverpool
Завалили программами )) Найду portable aligner и можно будет попробовать. Спасибо.
Nickliverpool писал(а):
73992495На 64-битной где-то в районе 3 часов. Пробовал и 4, и 5 часов, но система висла наглухо, хотя на виртуалке, помню, aeneas просто падала с ошибкой. Вполне возможно, эта цифра зависит еще и от количества оперативки.
Оперативной 4Гб на сегодняшний день маловато, но в хронологии использования физической памяти не было особых всплесков и когда питон падает, 2Гб еще свободно.
Для espeak нашел еще gui для windows под названием espeakedit, но не понял, как им пользоваться.
Если сравнивать программы для синхронизации текста и аудио, то aegisub гораздо круче.
На youtube видел ролик, в нем автор создавал субтитры без остановки видео и не дожидаясь завершения каждого фрагмента. Где-то писали, что можно сократить время раза в 4 по сравнению с длительностью файла. Workaudiobook проще, но в нем нужно самому выделять текст (кстати, предлагал автору сделать опционально выделение следующей строки автоматически) и проще прослушать всю фразу, чем тыркаться по звуковой диаграмме в поисках ее конца. Т.е. время создания субтитров имхо можно смело умножать на 1,5 от длительности файла. Ну и в ней можно подгрузить второй файл субтитров, однако создание двойных субтитров или их синхронизация не предусмотрены.
[Профиль]  [ЛС] 

ufff

Стаж: 17 лет

Сообщений: 1025

ufff · 11-Окт-17 18:34 (спустя 1 час 39 мин.)

mon_day писал(а):
73995375NickliverpoolОперативной 4Гб на сегодняшний день маловато, но в хронологии использования физической памяти не было особых всплесков и когда питон падает, 2Гб еще свободно.
Для espeak нашел еще gui для windows под названием espeakedit, но не понял, как им пользоваться.
На всякий случай, если python 32х битный, то и память он использует как на 32х битной OS. Особенно актуально для Windows, так как первой в списке бинарников на скачивание стоит именно 32х биитная версия, а раньше её еще и по умолчанию предлагали скачать.
[Профиль]  [ЛС] 

mon_day

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 383


mon_day · 11-Окт-17 20:03 (спустя 1 час 29 мин., ред. 11-Окт-17 20:03)

ufff писал(а):
73996412На всякий случай, если python 32х битный, то и память он использует как на 32х битной OS.
И как это практически? Свободно 2 гига памяти для x64 программ и с гулькин нос для x32? Ну и падений как-то не замечал на монстроидальных x32 программах. Браузеры x32 нормально работают, отъедая при большом количестве открытых вкладок под гигабайт памяти. К тому же должна же задействоваться виртуальная память при нехватке физической?
Пробовал еще выгрузить по максимуму все программы, свободной памяти стало 2,8 Гб, все равно python падает на 45-минутном mp3, его обработка онлайн - проходит.
Nickliverpool тоже скорее всего использовал python x32 в x64 windows, потому что как уже писал, whl входящие в aeneas устанавливаются только в python x32 версии 2.7
[Профиль]  [ЛС] 

ufff

Стаж: 17 лет

Сообщений: 1025

ufff · 11-Окт-17 20:35 (спустя 31 мин., ред. 11-Окт-17 20:35)

mon_day писал(а):
73996865И как это практически? Свободно 2 гига памяти для x64 программ и с гулькин нос для x32?
Я имел в виду, что питоновская программа, запущенная на 32х битном интерпретаторе, не сможет отъексть и использовать больше 2 гигабайт памяти. Если надо будет больше - упадет с ошибкой MemoryException. Не знаю что за ошибка была в вашем случае.
[Профиль]  [ЛС] 

Nickliverpool

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 529

Nickliverpool · 11-Окт-17 20:43 (спустя 8 мин.)

Пробовал обе версии Python на 64-битной системе в Windows 10, и x32, и x64, и, если с x32 была ошибка, скорее всего, из-за длительности аудио, а 30 мин. или 15 мин. аудио я тогда не догадался проверить, то с x64 на часовом аудио субтитры получились с рассинхроном и вообще не совпадали с аудио. Единственно, при установке aeneas на 64-битной системе была ошибка и пришлось воспользоваться инструкцией от автора, чтобы установка прошла успешно.
[Профиль]  [ЛС] 

mon_day

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 383


mon_day · 11-Окт-17 21:14 (спустя 30 мин.)

Ошибка такая:

В журнале событий:
скрытый текст
Имя сбойного приложения: python.exe, версия: 0.0.0.0, отметка времени: 0x5855a38f
Имя сбойного модуля: cdtw.pyd, версия: 0.0.0.0, отметка времени 0x58c12a43
Код исключения: 0xc0000005
Смещение ошибки: 0x000013d3
Идентификатор сбойного процесса: 0xa48
Время запуска сбойного приложения: 0x01d342bc09b48a4a
Путь сбойного приложения: C:\Python27\python.exe
Путь сбойного модуля: C:\Python27\lib\site-packages\aeneas\cdtw\cdtw.pyd
Код отчета: 6add3877-aeaf-11e7-8d1b-70f395a3f56c
[Профиль]  [ЛС] 

BUDHA-2007

Победители спортивных конкурсов

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 10652

BUDHA-2007 · 12-Окт-17 00:43 (спустя 3 часа, ред. 12-Окт-17 00:43)

mon_day писал(а):
73995375На youtube видел ролик, в нем автор создавал субтитры без остановки видео и не дожидаясь завершения каждого фрагмента.
Не понимаю. Как можно создавать субтитры на лету, если их еще нет? Разве в каждый промежуток не нужно вписывать текстом то, что говорят?
Кто нибудь знает, как на этом форуме быстро найти свои сообщения по определенному разделу?
kekusinb
Спасибо за книжку. Хотя она наполовину дублирует то, что вы уже писали на форуме.
Жаль, что многие цитаты вы не перевели на русский (как и о коне).
Насчет фильмов и худ. книг у вас перекос. В основном фильмы и книги - это развлечение. На взрослого человека они не могут никак повлиять, если человек умеет критически мыслить.
Серьезные книги способны навести человека на определенные размышления. Даже самые сильные фильмы - это все равно развлечение, так как построены по законам удержания внимания зрителя на экране, чтобы он не уснул: на экране мы видим только то, что посчитал нужным режиссер и слышим то, что посчитал нужным сценарист. Тем самым кино всегда будет уступать театру в свободе на что смотреть.
[Профиль]  [ЛС] 

mon_day

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 383


mon_day · 12-Окт-17 22:03 (спустя 21 час, ред. 12-Окт-17 22:03)

Nickliverpool
Не получилось установить по инструкции в вашей последней ссылке.
В конце команда python aeneas_check_setup.py упорно выдавала результат:
скрытый текст
[INFO] aeneas OK
Traceback (most recent call last):
File "aeneas_check_setup.py", line 99, in <module>
main()
File "aeneas_check_setup.py", line 82, in main
from aeneas.diagnostics import Diagnostics
File "C:\Progs\aeneas-1.5.0.3\aeneas\diagnostics.py", line 21, in <module>
import aeneas.globalfunctions as gf
File "C:\Progs\aeneas-1.5.0.3\aeneas\globalfunctions.py", line 10, in <module>
from lxml import etree
ImportError: DLL load failed: не найден указанный модуль.
Ну и инструкция у автора видимо слеплена из 2-х разных. Сначала на 4-м шаге мы устанавливаем Miniconda, которая по умолчанию предлагает путь для установки: C:\ProgramData\Miniconda2. А в конце для исправления ошибки компиляции пишется о копировании espeak.lib в папку Python, например, C:\Python27.
Снес миниконду, установил Python x64, c сайта вместо инсталлятора скачал "Source code (zip)", и используя батники и предыдущую инструкцию, установил таки для 64-разрядного питона aeneas 1.7.3.0 и попутно x64 ffmpeg.
Инсталлер на сайте только x32, хотя командой "python -m pip download ..." скачались x64 whl-файлы, т.е. автор при желании мог сделать и x64. Но времени на установку из-за того, что никогда этим не занимался, ушло много.
Пример с 45-минутным видео отработал, но результатом разочарован. В windows версии неправильно определяется длина фраз. Из-за того, что вторая фраза длинная, все поехало, начиная уже с неё. Второй субтитр при просмотре в плеере висит до половины уже произнесенной третьей фразы.
В онлайн версии все нормально. Два фрагмента субтитров из онлайн и оффлайн версий:
скрытый текст
offline
2
00:00:04,160 --> 00:00:19,000
As I stood there musing over this too perfect triumph of man, the full moon, yellow and gibbous, came up out of an overflow of silver light in the north-east.
3
00:00:19,000 --> 00:00:30,600
The bright little figures ceased to move about below, a noiseless owl flitted by, and I shivered with the chill of the night.
online
2
00:00:03,840 --> 00:00:14,480
As I stood there musing over this too perfect triumph of man, the full moon, yellow and gibbous, came up out of an overflow of silver light in the north-east.
3
00:00:14,480 --> 00:00:22,920
The bright little figures ceased to move about below, a noiseless owl flitted by, and I shivered with the chill of the night.
Может быть это где-то подрегулировать можно, иначе остается только онлайн вариант.
Если интересно вот файлики с исходным mp3 и текстом и полученными srt.
Интересно, а версии srt в ubuntu и онлайн у вас совпали?
Добавлено:
Открыл в плеере сохраненный 34-х минутный mp3 и srt, полученный в python x32. В нем не обнаружил рассинхрона до самого конца файла!
BUDHA-2007 писал(а):
73998297Не понимаю. Как можно создавать субтитры на лету, если их еще нет? Разве в каждый промежуток не нужно вписывать текстом то, что говорят?
Под созданием субтитров вкладываю тот же смысл, что и JoSevlad, не добавляя сюда задачу speech to text, для решения которой тоже можно попробовать использовать софт.
[Профиль]  [ЛС] 

Nickliverpool

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 529

Nickliverpool · 12-Окт-17 22:15 (спустя 11 мин.)

Цитата:
from lxml import etree
ImportError: DLL load failed: не найден указанный модуль.
Судя по ошибке, скорее всего, отсутствовал модуль lxml, который обычно бывает проще установить, скачав со страницы http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/ и выполнив команду pip install lxml-3.8.0-cp27‑cp27...whl, т.к. обычная установка через pip install lxml, скорее всего, закончилась бы ошибкой на Windows.
В принципе для синхронизации аудио с текстом можно использовать и YouTube (пример). Получается достаточно хорошо и быстро, может, минут 15-30 только подождать, только некоторые предложения оказались разбиты на несколько субтитров, но большую часть из них, думаю, несложно будет поправить автоматически с помощью регулярного выражения или простенького скрипта или еще как-то. Таким образом можно, наверное, по 6-8 и больше часов аудио обрабатывать, только, возможно, из-за правообладателей не все книги получится так сделать, хотя может и ошибаюсь.
Вкратце как-то так:
[*] Преобразовать аудио и обложку в видеофайл, например, с помощью ffmpeg, чтобы аудио потом можно было залить на YouTube:
Код:
ffmpeg -loop 1 -framerate 1 -i "The Crown Tower.jpg" -i "'The Crown Tower' (The Riyria Chronicles #1). Author's Note-dyOY5EyCKDU.mp4" -c:v libx264 -tune stillimage -c:a libmp3lame -ac 1 -q:a 2 -shortest -pix_fmt yuv420p output.mp4
[*] Залить на YouTube, выбрать язык и добавить новые субтитры, выбрав auto-sync вариант.
[*] Дождаться появления субтитров (15-30 минут) и скачать с помощью youtube-dl, downsub.com или еще как-то.
mon_day писал(а):
73995375На youtube видел ролик, в нем автор создавал субтитры без остановки видео и не дожидаясь завершения каждого фрагмента.
Поискал и нашел вариант с Aegisub (z7E6IyUY9ik). Не пробовал, но такой вариант мне понравился, должно быть удобнее и быстрее, чем если одновременно писать текст и задавать тайминг для каждого субтитра, т.е. просто сначала создать транскрипт, потратив около 4-6 часов на час видео или может больше, а потом расставить тайминги уже с помощью Aegisub. Хотя, возможно, для расстановки тайминга можно будет использовать YouTube или aeneas и останется тогда подправить полученный результат. Или, может быть, при создании субтитров взять за основу тайминг из автоматически сгенерированных субтитров на YouTube, чтобы чуть-чуть упростить себе работу, но вариант с созданием сначала транскрипта, а потом получением субтитров с помощью aeneas мне как-то нравится больше.
mon_day писал(а):
74003260Интересно, а версии srt в ubuntu и онлайн у вас совпали?
Да, проверил, всё четко, ни малейшего рассинхрона, полностью совпадают с аудио.
BUDHA-2007 писал(а):
73998297Кто нибудь знает, как на этом форуме быстро найти свои сообщения по определенному разделу?
Не самый быстрый способ, но можно в любой открытой теме кликнуть на "В разделе" в шапке темы, а потом отдельно открыть каждую найденную тему и кликнуть по "Мои сообщения", которые находятся слева от "В разделе".
[Профиль]  [ЛС] 

rrrrsssaaaa

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 325


rrrrsssaaaa · 12-Окт-17 22:56 (спустя 41 мин., ред. 12-Окт-17 22:56)

C youtube хороший способ, использовал его достаточно много раз. Правда получал авто-субтитры, с синхронизацией текста были проблемы. Возможно неправильно добавлял. Субтитры получаются, в том числе и в приватных видео, может это поможет избежать части правообладателей. Скачивал Google2SRT, причем последний иногда спотыкался.
[Профиль]  [ЛС] 

mon_day

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 383


mon_day · 13-Окт-17 10:04 (спустя 11 часов, ред. 13-Окт-17 12:34)

Nickliverpool писал(а):
74003707Судя по ошибке, скорее всего, отсутствовал модуль lxml, который обычно бывает проще установить, скачав со страницы http://www.lfd.uci.edu/~gohlke/pythonlibs/ и выполнив команду pip install lxml-3.8.0-cp27‑cp27...whl, т.к. обычная установка через pip install lxml, скорее всего, закончилась бы ошибкой на Windows.
Нет, ошибки для lxml не было ни по первой инструкции при выполнении команды:
conda install lxml -y --no-dep,
ни при сборке по батникам при выполнении команды:
python -m pip install -U lxml-4.0.0-cp27-cp27m-win_amd64.whl
Nickliverpool писал(а):
74003707
mon_day писал(а):
74003260Интересно, а версии srt в ubuntu и онлайн у вас совпали?
Да, проверил, всё четко, ни малейшего рассинхрона, полностью совпадают с аудио.
Меня интересовало больше другое: тайминги онлайн и оффлайн у вас совпали секунда в секунду?
Попробовал в версии python x64 создать srt для 34-х минутного отрывка, для которого в питоне x32 рассинхрона не было. Тоже рассинхрон, хотя скорее неправильное определение продолжительности фрагмента, сразу со второй фразы! Можете в своей x64 windows версии прогнать 43-минутный отрывок и посмотреть результат? (ссылка на файлики в предыдущем посте).
А за что отвечают packages: BeautifulSoup, lxml, numpy, setuptools не знаете? И еще, если взять вашу подготовленную версию python x64, скопировать на другой комп, прописать в нем пути в переменную Path, она будет работать?
[Профиль]  [ЛС] 

BUDHA-2007

Победители спортивных конкурсов

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 10652

BUDHA-2007 · 13-Окт-17 11:13 (спустя 1 час 9 мин., ред. 13-Окт-17 11:13)

mon_day писал(а):
74003260Под созданием субтитров вкладываю тот же смысл, что и JoSevlad, не добавляя сюда задачу speech to text, для решения которой тоже можно попробовать использовать софт.
Был транскрипт на английским. С помощью aegisub сделал субтитры, а заодно их перевел и сделал русские субтитры.
Nickliverpool
Благодарю! Что то я раньше мои сообщения не замечал. Может это недавно сделали?
[Профиль]  [ЛС] 

Nickliverpool

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 529

Nickliverpool · 13-Окт-17 21:00 (спустя 9 часов)

mon_day писал(а):
74005707Нет, ошибки для lxml не было ни...
Хм, странно как-то, если модуль установился без ошибок, то той ошибки не должно было быть, но ладно, проблема с запуском на Windows x64 решена (чуть ниже).
mon_day писал(а):
74005707тайминги онлайн и оффлайн у вас совпали секунда в секунду?
Да, файлы идентичны.
mon_day писал(а):
74005707Можете в своей x64 windows версии прогнать 43-минутный отрывок и посмотреть результат?
Да, рассинрон сразу же с самого начала, но, как выяснилось, на версии aeneas 1.7.0 всё отлично и никакого рассинхрона нет. Рассинхрон только в версиях aeneas, начиная с 1.7.1 и заканчивая последней версией 1.7.3.
В общем, чтобы установить версию 1.7.0 на Windows x64 необходимо в коммандной строке:
  1. Удалить предыдущую версию aeneas: pip uninstall aeneas
  2. Установить версию 1.7.0 с помощью команды: pip install aeneas==1.7.0
  3. Скорее всего, произойдет ошибка, тогда:
    1. сначала выполнить команду: set AENEAS_WITH_CEW=False
    2. и потом уже установить aeneas: pip install aeneas==1.7.0
mon_day писал(а):
74005707А за что отвечают packages: BeautifulSoup, lxml, numpy, setuptools не знаете?
BeautifulSoup и lxml используются в основном вроде как для парсинга html и xml, т.е. достать какие-нибудь данные, и для изменении или создании нового html/xml документа. Я пользовался только lxml и то только небольшой его частью.
Про остальные не скажу, лучше почитать информацию в интернете.
А так, общая информация доступна в описании каждого пакета, например, на сайте https://pypi.python.org/pypi
mon_day писал(а):
74005707И еще, если взять вашу подготовленную версию python x64, скопировать на другой комп, прописать в нем пути в переменную Path, она будет работать?
Думаю, да, но, конечно, лучше всё самостоятельно поставить, но если что, ссылка (с версией 1.7.0).
BUDHA-2007 писал(а):
74005977Благодарю! Что то я раньше мои сообщения не замечал. Может это недавно сделали?
Не знаю, сам только пару месяцев назад заметил, когда искал сообщения другого пользователя в одной из тем.
[Профиль]  [ЛС] 

mon_day

Стаж: 15 лет 5 месяцев

Сообщений: 383


mon_day · 13-Окт-17 22:36 (спустя 1 час 36 мин., ред. 13-Окт-17 22:36)

Nickliverpool писал(а):
74010559В общем, чтобы установить версию 1.7.0 на Windows x64 необходимо в коммандной строке:
Удалить предыдущую версию aeneas: pip uninstall aeneas
Установить версию 1.7.0 с помощью команды: pip install aeneas==1.7.0
Скорее всего, произойдет ошибка, тогда:
сначала выполнить команду: set AENEAS_WITH_CEW=False
и потом уже установить aeneas: pip install aeneas==1.7.0
https://www.youtube.com/watch?v=4SCrZ6bEqAc )))
Спасибо!!! Пробовал установить младшие версии пакетов, строго как в инсталляторе для windows x32, но там был aeneas 1.7.2
Еще интересно, как они реализовали это на такой скорости? Там что espeak обрабатывает параллельно большое количество фрагментов? Espeak это вроде text-to-speach, т.е. сравнить аудио легче или быстрее, чем использовать speach-to-text и сравнить тексты?
[Профиль]  [ЛС] 

Nickliverpool

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 529

Nickliverpool · 15-Окт-17 00:09 (спустя 1 день 1 час)

mon_day
У автора в блоге есть интересная заметка на эту тему - Inside aeneas Part 1: Motivation And Design Principles.
[Профиль]  [ЛС] 

kekusinb

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 132


kekusinb · 19-Окт-17 11:45 (спустя 4 дня)

Сожалею, но вынужден покинуть Форум. ЛС отключён за ненадобностью.
Огромное и искреннее спасибо организаторам, админам и релизерам.
[Профиль]  [ЛС] 

Cz83

Стаж: 14 лет 2 месяца

Сообщений: 431


Cz83 · 19-Окт-17 14:52 (спустя 3 часа)

kekusinb писал(а):
74046639Сожалею, но вынужден покинуть Форум. ЛС отключён за ненадобностью.
Огромное и искреннее спасибо организаторам, админам и релизерам.
Вам тоже спасибо.
Афтар пеши иссчо!
[Профиль]  [ЛС] 

Dexzez

Стаж: 14 лет 3 месяца

Сообщений: 35


Dexzez · 24-Окт-17 21:51 (спустя 5 дней)

Тема совсем заглохла, жаль.
[Профиль]  [ЛС] 

JoSevlad

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 1421


JoSevlad · 25-Окт-17 12:38 (спустя 14 часов)

Dexzez
Так если того, что на 47 страницах наобсуждали не хватает, то ничто не мешает вопрос задать.))
[Профиль]  [ЛС] 

День знаний

Стаж: 10 лет 2 месяца

Сообщений: 2125

День знаний · 25-Окт-17 13:39 (спустя 1 час 1 мин.)

JoSevlad писал(а):
74086657на 47 страницах наобсуждали не хватает
можно(и нужно) ещё 100 страниц в архиве посмотреть - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=5395099
[Профиль]  [ЛС] 

JoSevlad

Стаж: 13 лет 9 месяцев

Сообщений: 1421


JoSevlad · 25-Окт-17 21:34 (спустя 7 часов)

У C83 дайджест в подписи довольно обширный, тоже будет полезен к просмотру. Главное само обучение языку на чтение об обучении не променять.)))
[Профиль]  [ЛС] 

mardin1

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 193

mardin1 · 26-Окт-17 23:53 (спустя 1 день 2 часа, ред. 26-Окт-17 23:53)

JoSevlad писал(а):
74089415У C83 дайджест в подписи довольно обширный, тоже будет полезен к просмотру. Главное само обучение языку на чтение об обучении не променять.)))
Чтение хотя бы дайджеста сильно сэкономит время на обучение.
JoSevlad писал(а):
74086657Так если того, что на 47 страницах наобсуждали не хватает, то ничто не мешает вопрос задать.
Некоторые почему-то стесняются здесь спрашивать. У меня минимум раз в месяц в личке кто-то что-то спрашивает.
[Профиль]  [ЛС] 

discovery586

Стаж: 13 лет 8 месяцев

Сообщений: 5


discovery586 · 27-Окт-17 11:17 (спустя 11 часов)

Люди добрые, у кого есть другие наборы от National geographic? Например Pathways (это супер), Close Up, Impact, Outcomes, World English, Keynote, Reading Explorer, Grammar in context и другие.
Их продукты просто супер. Поделитесь если у кого то есть.
[Профиль]  [ЛС] 

rrrrsssaaaa

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 325


rrrrsssaaaa · 27-Окт-17 22:35 (спустя 11 часов)

ufff
Насколько я помню, где-то в другой теме мелькало, что есть скрипт для сшивки файлов из плейлиста? Я нашел разрезанные ошметки польской глоссики, но как их сшить в файлы gsm, gsr не имею понятия. В голову пришли глупейшие манипуляции с конвертацией через vlc и подобные штуки, но ни к чему не привели. Мне польский не нужен, но может кому и интересен будет.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Тема закрыта
Loading...
Error