Бесчестные ублюдки / Бесславные ублюдки / Quel maledetto treno blindato / Inglorious Bastards
Год выпуска: 1978
Страна: Italy
Жанр: Action / War / Comedy
Продолжительность: 1:35:26
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть
Режиссер: Enzo G. Castellari / Ензо Кастелиари
В ролях: Bo Svenson / Бо Свенсон, Peter Hooten / Питер Хутен, Fred Williamson / Фрэд Вильямсон, Michael Pergolani / Майкл Перголани, Jackie Basehart / Джеки Бэйсхарт
Описание: Вторая мировая война, Франция, 1944 год. Из американской военной базы в лагерь везут группу военных преступников. Компания тут подобралась разношерстная - воры, убийцы, дезертиры. По дороге на колонну нападает немецкий самолёт, в результате выживают только пятеро - лейтенант Робер Егер, попавший в тбрьму из за систематического неподчинения приказам, Тони и рядовой Кэнфилд - убийцы, Ник - вор и марадер и Бэрл - дезертир. Нападение произошло недалеко от границы со Швейцарией, так что наши герои решают отправится к границе и таким образом скрыться от правосудия и войны. По дороге они попадают в неприятный инцидент - по ошибке убивают американскую группу разведчиков, переодетых в немцев. После чего решают заменить их для выполнения сложного и опасного задания - похищения секретной немецкой разработки - боевой ракеты V2.
Ну, скажу честно - если вы любите серьёзные фильмы о войне - этот фильм не для вас :). Это что-то вроде боевика о плохих парнях, которые решают стать хорошими, причем фоном для такого перевоплощения служит война. Поздно уже, потому анализировать этот фильм особого желания нет. Качните и посмотрите.
Скажу лишь, что в 2009 году запланирован выход ремейка этого фильма. Режиссёр ремейка - Квентин Тарантино. Собственно этим фактом меня оригинал и заинтересовал.
Моя личная оценка - 7 из 10.
Доп. информация: Фильм - настоящая находка для полиглота :)).
3 звуковые дорожки - английская, немецкая и итальянская.
Субтитры - русские, английские (перевод фраз на немецком и французском), немецкие (полные), немецкие (перевод немецких фраз).
Переводил и делал сабы сам. Где на слух, а где слов было не разобрать - использовал немецкие субтитры. Прошу прощения за возможные косяки - кое-где английски дубляж был не очень разборчивым. Но вроде я сильно не налажал.
Да, еще важный момент. Формат файла MKV, так что возможны проблемы при проигрывании на бытовых проигрывателях.
Меня периодически спрашивают в личку, как перегнать видео-файл из mkv в avi. В инете полно софта и инструкций для этого. Здесь, на форуме, я видел пару тем, посвященных этому вопросу. Если все таки искать лень, то ниже инструкция как решить указанную проблему с использование программы VirtualDub (взято вот от сюда
http://videorip.ru/forums.php?m=posts&q=882)
Перекодируем mkv в avi
. Идем на страницу загрузки проекта VirtualDubMod, скачиваем оттуда VirtualDubMod.
На данный момент, это VirtualDubMod_1_5_10_2_All_inclusive.zip
2. Скачали? Теперь распаковываем и запускаем VirtualDubMod.exe
3. File -> Open video file... -> выбираем файл, который хотим сохранить в формате .avi
4. Streams -> Stream list.
5. Отключаем в контейнере субтитры - это потоки с описанием типа
Desc: Text Stream <n>, ID [S_TEXT/...]
6. При необходимости отключаем второй аудио поток
Desc: Audio stream 2 [...]
7. Жмем OK.
8. Теперь осталось только сохранить в формате .avi. Делаем File -> Save As...
File name: <имя нового файла>
Save as type: Audio-Video Interleave (*.avi)
Video Mode: Direct Stream Copy
ВНИМАНИЕ: Обязательно выберите "Video Mode: Direct Stream Copy", иначе видеопоток будут пережиматься, что займет довольно продолжительное время!
9. Нажимаем Save и наслаждаемся полученным avi.
Качество: DVDRip
Формат: MKV
Видео кодек: DivX
Аудио кодек: AC3
Видео: XVID 704x544 (503:272) 25.00fps 1860Kbps [Video]
Аудио: Dolby AC3 48000Hz 192 kbps stereo [Audio]