|
Qwerty_Pon4eG
Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 115
|
Qwerty_Pon4eG ·
09-Сен-17 21:49
(7 лет 3 месяца назад, ред. 09-Сен-17 21:51)
Horodep писал(а):
73810257Саб сеанс.
Речь о дубляже. Сабы - текст, их пофиксить несколько минут и разослать. А дубляж надо переозвучивать.
|
|
Horо
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 5267
|
Horо ·
09-Сен-17 21:51
(спустя 2 мин.)
Qwerty_Pon4eG писал(а):
73810306Речь о дубляже.
М. Значит я неправильно понял. Не думаю, что дубляж будет вообще пофикшен.
|
|
roruwudaz
Стаж: 10 лет Сообщений: 29
|
roruwudaz ·
10-Сен-17 01:33
(спустя 3 часа, ред. 10-Сен-17 01:33)
Qwerty_Pon4eG писал(а):
73810306
Horodep писал(а):
73810257Саб сеанс.
Речь о дубляже. Сабы - текст, их пофиксить несколько минут и разослать. А дубляж надо переозвучивать.
В сабах ошибок и не было изначально. Всё косяки на стороне мосфильма, из-за спешки. А спешка уже из-за организаторских талантов Истари.
Папа и Твоё имя — чтение не той строки (оба раза читали следующую). Ютуб — оговорка.
|
|
AJlexandr
Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 75
|
AJlexandr ·
10-Сен-17 22:54
(спустя 21 час, ред. 10-Сен-17 22:54)
Господа, как поставить русскую озвучку при воспроизведении? Несколько плееров уже попробовал, везде только можно либо отключить, либо китайскую выбрать. Перенес файл с озвучкой уже во все возможные внутренние папки и даже рядом с самим видео-файлом. Поменял название даже на точно такое же, но не помогло. Подскажите, что делать или может какой-то плеер посоветуете, где можно загрузить аудио-дорожку. UPD.
Решил всё с помощью KMPlayer и чудесным пунктом "загрузить аудио-дорожку"
|
|
Qwerty_Pon4eG
Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 115
|
Qwerty_Pon4eG ·
11-Сен-17 00:13
(спустя 1 час 19 мин., ред. 11-Сен-17 10:51)
Что-то статьи/топика про внешнее аудио/сабы не нашёл, но вот:
Для просмотра линкованного видео есть MPC-BE (MPC-HC вроде как больше обновляться не будет). Главное - чтобы название файлов внешнего аудио/сабов в начале содержало имя видеофайла (расширение не в счёт)(на скрине наглядно есть). Ну и лежало в одной папке. Тогда MPC сам подхватывает, причём сабы включает по умолчанию именно внешние.
Этот раздел по сути заточен под просмотр MPC, а релизы DeadNews тем более.
Но при желании вшить аудио и сабы можно запросто, есть MKVToolnix, там всё просто, гугл в помощь. По времени сборка нового контейнера занимает ровно столько, сколько занимает копирование файлов.
Вообще бы с FAQ раздела аниме худо, и про линкованное видео, и по склеиванию для просмотра на новом железе инфы нету.
|
|
Horо
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 5267
|
Horо ·
11-Сен-17 01:08
(спустя 55 мин., ред. 11-Сен-17 01:08)
Qwerty_Pon4eG писал(а):
73816656линкованное видео
Линкованное видео это несколько иное.
Линкованное видео — это когда опенинг лежит отдельно один раз и отсутствует в каждой серии, а проигрыватель сам вшивает его в нужное место видеоряда. Это позволяет уменьшить размер раздачи. Здесь такого нет. Тут просто внешние аудио и саб дорожки.
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2403326
Вот тут подробно и для разных плееров расписано как подключить внешнюю дорожку.
|
|
DeadNews
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 2822
|
DeadNews ·
11-Сен-17 10:34
(спустя 9 часов, ред. 11-Сен-17 10:34)
Qwerty_Pon4eG писал(а):
73816656MPC-BE (...)
DeadNews писал(а):
73304413
скрытый текст
torquer писал(а):
73296883Кодек супер экзотический,
DeadNews писал(а):
73076996Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
h.264 повсеместный. Предполагаю, что речь про:
DeadNews писал(а):
73076996Bit depth : 10 bits
Статья с Хабра 2011 года
Что такое 10-ти битное видео (High 10 Profile - Hi10P)? Немного теории: В сущности, Hi10P всего на всего профиль известного стандарта H.264, который использует 10 бит для передачи цвета, тем самым уменьшая сегментацию изображения (например, досаждающие многим ступенчатые градиенты) и уменьшая общий вес файла. Если не углубляться в детали, то достаточно сказать, что применение данного профиля это большой шаг вперёд. Достоинства Hi10P: *Значительно более высокий уровень сжатия, что приводит к намного меньшим размерам файлов. Первые тесты показывают уменьшение размера файлов на 20-40%.
*Устраняются такие проблемы как сегментация, меньший уровень бандинга и улучшение детализации в тёмных сценах.
*Более точная передача исходного изображения, с которого делался рип.
*Меньше головной боли для энкодеров. Недостатки Hi10P: *Меньшая скорость кодирования и декодирования.
*Некоторые проблемы с несовместимостью с непонятным и устаревшим железом, например с проигрыванием видео на PS3, XBox или на "железном" плеере. В том числе и на портативных устройствах.
Заблуждения о Hi10P и 10-ти битном выходе: Потребность иметь 10 битный (иначе говоря 32-битный «реальный» цвет) монитор, для того что бы увидеть преимущества Hi10P, абсолютно отсутствует. Даже после преобразования обратно в 8 бит, видео закодированное в 10 бит значительно выигрывает в качестве, по сравнению с видео закодированным в 8 бит. И это уже не говоря об уменьшении размера файлов.
Больше битов → больше цветов → плавнее градиенты → меньше артефактов (бандинга).
torquer писал(а):
73296883почему аниме релизят всегда так криво
Потому что аниме свойственны градиенты → профит от использования 10 bit много выше, чем у реал-лайф видео.
Примеры
Сравнения к этому тайтлу: https://diff.pics/OkXsB4tArArr/4
SallySubs (эта раздача) - 10 bit; Остальные - 8 bit.
Тут, конечно, источники разные, но все же.
torquer писал(а):
73296883привет 2000ые.
Можете смотреть 8 bit, раздач этого тайтла предостаточно.
Еще пример на градиенты (если идти дальше):
jensen123321 писал(а):
70900657На 12 битном профиле 12 бит 4:4:4 просто потрясающие градиенты.
x264 4:4:4 10-бит:
x265 4:4:4 12-бит:
Осветлённые в Photoshop' через уровни эти же скриншоты, чтобы можно было легче увидеть отличия:
]
]
torquer писал(а):
73296883аудио дороги отдельно зачем то
Если коротко, то:
#1 Это удобно релизерам.
#2 Это удобно для файлообмена.
#3 Это удобно пользователям.
#4 У этого нет минусов при просмотре на ПК.
Лень расписывать, поэтому приведу чужие (и свои) цитаты:
#1 #2
Zаbr писал(а):
72430633релизить с внешними файлами очень удобно
чтобы поправить косяк в сабе ты правишь лишь этот файл саба, и потом тем, кто уже сказал, нужно будет перекачать только этот 1 файл, чтобы снова стать сидом
аналогично со звуком, поправил 1 дорожку, только её и перекачали
+ не нада каждый раз вытаскивать нужные трек из контейнера, а потом обратно засовывать (а такие единичне случаи ещё руками делаются, а не батниками, так что при этом можно накосячить в тегах и тд)
+ те кому не нужен даб, не качают его, а тем кому саб - его
а если в разадче 10 разных даббов? не думаю, что тебе нужно больше одного
короче одни плюсы, и только периодически появляются такие как ты, которым влом разобраться с тем, что звук цепляется к видео так же просто как и сабы (только софт нужно современный иметь [...]
97% местных рипов - это переливы с няшки.
Вшивать озвучку - значит изменять оригинальные файлы. Зачем?
Допустим ситуацию: я веду онгоинг с вшитыми сабами и озвучкой. Как вы себе это представляете?
Одни субтитры выходят в одно время - изменяю оригинальные файлы - вшиваю сабы - обновляю раздачу.
Через несколько дней в эти же сабы вносят правки - изменяю файлы - удаляю/вшиваю сабы - обновляю раздачу.
Другие субтитры выходят в другое время - изменяю файлы - вшиваю сабы - обновляю раздачу.
Одна озвучка выходит в одно время - изменяю файлы - вшиваю озвучку - обновляю раздачу.
Другая озвучка выходит в другое время - изменяю файлы - вшиваю озвучку - обновляю раздачу.
И так с каждой серией еженедельно?
А через месяц одни из сабов дропнутся, по-хорошему, их надо удалить, а для этого надо изменять все файлы.
А через 2 месяца появятся другие, третьи, сабы, которые будут лучше уже имеющихся - и их надо будет добавить и снова изменить все файлы.
А через 3 месяца там еще и 3-я озвучка по этим новым сабам подтянется - снова менять все файлы.
И каждый раз всем снова перекачивать уже скаченные файлы видео, хотя изменения коснулись только саба/даба.
Бред. 0 сидов после такого на раздаче останется. Релизер самым первым самовыпилится.
Даже при том, что не обязательно обновлять по поводу каждого из изменений в отдельности, все равно получается куча лишней работы для релизера и куча перекачки одних и тех же файлов для пользователей. #3
Dante8899 писал(а):
73223131терминология:
Фаст-сабы, спид-сабы - субтитры по быстрому, главный критерий качества - скорость. За частую делают сразу с английских субтитров. Соответствие с происходящим на экране минимальное. Фаст-сабы появляются в сети буквально через пару часов/сутки после появления новой серии аниме в сети.
Субтитры обычные - главный критерий - точность перевода. Дабберы имеют в команде переводчика с японского и не по наслышке знакомы с русским языком. Как результат оптимальное качество, дословный перевод и не вызывают кровоточение из глаз.
Качественные субтитры - главный критерий - качество и соответствие с оригиналом. Переводчики знакомы с оригиналом (ранобе, манга) и помимо механического перевода текста ещё и понимают что именно происходит на экране (мотивации и поступки ГГ и т.д.) Это позволяет правильно составить предложения, расставить приоритеты и не упустить смысл происходящего на экране. Такие субтитры в разы точнее и достовернее.
Ру-бубнёж - ру-фан-даб, который делают по фаст-сабам. Озвучка появляется через пару дней после фаст - сабов. Адепты ру-бубнежа всегда яростно рассказывают, что они любят смотреть аниме с Азвучкой. Их не волнует, что оригинальный видеоряд, а тем более оригинальный звуковой ряд вообще не совпадают по смыслу с их любимым ру-бубнежом, наполненном отсебятинкой, ГЭГами и бугагашечками.
Фан-даб - озвучка по обычным субтитрам или качественным субтитрам. Дабберы не школьники в период бурного полового созревания и стараются донести до зрителя смысл происходящего на экране.
Профессиональная озвучка - озвучки от студий дубляжа.
Оригинальная озвучка - озвучка от профессиональных сейю с правильно подобранными голосами.
Факты и наблюдения:
Профессиональная озвучка есть лишь у 5-8 штук современных тайтлов в данном разделе.
Подавляющее большинство пользователей данного раздела смотрят с сабами. Такая у раздела "Аниме (HD Video)" аудитория.
Предполагаю, что весомое количество любителей озвучки оседают на всяких онлайн сервисах типо вконтакта, анидаба, а не тут.
Стандартная ситуация: даба скорее всего нет, а если он есть, то фиговый, а если не фиговый, то по фиговому переводу, а если не по фиговому, то через огромный промежуток времени после релиза.
С сабами проще контролировать то, что ты смотришь: твой выбор перевода не зависит от выбора перевода озвучивателей, которые обычно выбирают перевод по критериям скорость/стабильность, а не качество.
Также, субтитры часто редактируют после релиза - вносят правки, а даб по ним - нет.
Что такое субтитры для зарубежного кина? Белый текст с черной обводкой стандартного шрифта.
Что такое сабы для аниме? Оформление не знает границ. И это может быть перевод всего, что показано на экране.
https://diff.pics/JhHpwD4ZEsly/1
Кстати, в английским аниме-сегменте гораздо меньше даба, чем в русском. #4
Для выполнения поставленной задачи наиболее подходит плеер MPC-BE.
Он может искать сабы/озвучки в любых подпапках (нет необходимости изменять структуру раздачи / скидывать видео-сабы-озвучку в 1-у папку).
Может "Использовать внешние аудио-файлы как основные" - автоматом включает внешние аудиодорожки.
Может "Использовать внешние субтитры как основные" - автоматом включает внешние субтитры.
Нужно только один раз и навсегда его настроить:
Выставить нужные вам галки.
Прописать путь(пути) автозагрузки (относительно папки в которой лежит открытый видеофайл).
Пример путей автозагрузки
.\RUS Subs; - автозагрузка из папки RUS Subs.
.\RUS Subs\*; - из любой папки в папке RUS Subs.
.\*; - из любой папки 1-ого подуровня.
.\*\*; - из любой папки 2-ого подуровня.
2 клика - чтобы переключить дорожку на другую, если их несколько.
Полюбить внешнюю озвучку; искренне не понимать зачем вообще нужно вшивать озвучку в раздачи для ПК.
#4 пункт этого сообщения.
|
|
Qwerty_Pon4eG
Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 115
|
Qwerty_Pon4eG ·
11-Сен-17 11:22
(спустя 48 мин., ред. 11-Сен-17 11:22)
Horodep писал(а):
73816805Линкованное видео это несколько иное.
Понял, поправил.
DeadNews писал(а):
#4 пункт этого сообщения.
Ну когда не стоит задача, чтобы подхватились ВСЕ внешние дорожки, доступные в раздаче, удобней так
К примеру некоторые озвучки я даже не рассматриваю, зачем они мне в списке, если я хочу переключаться между 2мя-3мя и выбрать одну из них, их и копирую. Как выберу и вовсе оставляю в папке только одну (скрин уже кидал). Но тут уж кому как удобно.
Просто эти статьи бы на видное место/в FAQ. К примеру конкретно это аниме посмотреть уже сложно, допустим, люди смогли обойти блокировку, найти раздачу и такие "внешнее аудио, а что ето такое?????"
Хотя для таких людей есть раздачи в других местах, причём они даже совместимы с железом. Но там 8бит и сабы 2nd Division без перевода песен.
Off
Вот из интернета варианты с годной озвучкой выпиливают, а исправлять ошибки дубляжа, что сейчас в кино Истари не собираются
|
|
Radeona
Стаж: 16 лет Сообщений: 149
|
Radeona ·
12-Сен-17 00:30
(спустя 13 часов)
Верно... и разницы человеческий глаз не видит 8 или 10... проверял не раз... лучше HEVC освойте...
Saridon писал(а):
73586576Заколебали со своим дебильным Hi10P... всё остальное на трекере нормально - но только аниме надо обосрать нечитаемым на теликах кодеком! и никаких вариантов для тех, кто смотрит как обычные люди, с винта или флэшки - а не гоняет одновременно комп и телевизор... если рутрекер и прикроют когда-нибудь, то жалеть не буду именно из-за * с аниме-HD-раздела! ))))) Мат и оскорбления запрещены. Пункты 2.1 и 2.2 правил ресурса.
Zabr
|
|
DeadNews
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 2822
|
DeadNews ·
12-Сен-17 00:50
(спустя 20 мин., ред. 12-Сен-17 00:50)
Qwerty_Pon4eG
В этой же теме...
DeadNews писал(а):
73587478Сабж очень популярен: много не анимешников пришло посмотреть.
Так же играет роль то, что сабж лицензировали в РФ и теперь усердно выпиливают из интернетов: все те, кто смотрел онлайн, полезли на трекера...
А это, прямо сказать, не самая технически подкованная аудитория.
Radeona
Сколько раз смотрел - земля плоская.
А хевак освоен, Дженсеном уж точно.
|
|
AntyDES
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 31
|
AntyDES ·
14-Сен-17 01:34
(спустя 2 дня)
Я не знаю, почему статус раздачи стоит "T - временная".
Картинка супер, сабы отличные. Картина супер: 9/10.
Автор, благодарю!
|
|
Qwerty_Pon4eG
Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 115
|
Qwerty_Pon4eG ·
24-Сен-17 10:21
(спустя 10 дней, ред. 24-Сен-17 10:21)
DeadNews,а почему у STEPonee такой звук плохой? Будто накладывали не на оригинал с BD, а просто отретайтмили ту слитую версию (с лишним шумом и прочим). У Алексов же и Шизы вроде нормально, лишнего шума нет и качество звука в целом отличное.
P.S. вопрос отпал сам собой. Даже если озвучка и неплохая, могли бы под BD нормальное качество сделать. Так что Алексы рулят.
|
|
Moran-
Стаж: 8 лет 5 месяцев Сообщений: 4183
|
Moran- ·
24-Сен-17 13:53
(спустя 3 часа)
Qwerty_Pon4eG писал(а):
73892433DeadNews,а почему у STEPonee такой звук плохой? Будто накладывали не на оригинал с BD, а просто отретайтмили ту слитую версию (с лишним шумом и прочим). У Алексов же и Шизы вроде нормально, лишнего шума нет и качество звука в целом отличное.
Потому что это никому не известный ноунейм. Вы когда-нибудь ранее слышали об STEPonee? Я нет. Да и вы уверен тоже. А вот те же Алексы уже много лет фильмы-сериалы озвучивают на неплохом уровне, уступая только звёздному Лост-фильму. Шиза тоже известна давно, и звук тут у них хороший, но в целом качество их озвучек обычно очень посредственное.
|
|
DeadNews
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 2822
|
DeadNews ·
24-Сен-17 14:11
(спустя 17 мин., ред. 24-Сен-17 14:11)
Qwerty_Pon4eG
Потому, что это и есть отретаймленная дорога от слитой версии.
Я же нигде не писал, что заменил её на переделанную под бд.
Авторы недавно скинули переделанную под бд версию, но
DeadNews писал(а):
73634846Следующий перезалив будт «не раньше чем во второй половине августа», когда BBNG выпустят новую версию перевода.
↑ Уже под тегом [BBNG + Саша + Endill]. На этот раз точно (:
|
|
Kortec
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 185
|
Kortec ·
24-Сен-17 22:55
(спустя 8 часов)
Moran- писал(а):
73893715Потому что это никому не известный ноунейм. Вы когда-нибудь ранее слышали об STEPonee? Я нет.
Этот "никому не известный ноунейм" уже почти 4 года, если не больше, занимается озвучкой азиатских сериалов. Анима не их основное направление.
|
|
Moran-
Стаж: 8 лет 5 месяцев Сообщений: 4183
|
Moran- ·
25-Сен-17 17:31
(спустя 18 часов)
Kortec писал(а):
озвучкой азиатских сериалов
Никогда их не видел. Даже слово "дорамы" впервые услышал наверное лишь год назад от одной знакомой в переписке по сети. Так что озвучивать их - это всё равно, что озвучивать любительскую запись рыбалки - "известность" получится одного порядка.
|
|
Kortec
Стаж: 14 лет 10 месяцев Сообщений: 185
|
Kortec ·
25-Сен-17 23:46
(спустя 6 часов)
Moran- писал(а):
73901333
Kortec писал(а):
озвучкой азиатских сериалов
Никогда их не видел. Даже слово "дорамы" впервые услышал наверное лишь год назад от одной знакомой в переписке по сети. Так что озвучивать их - это всё равно, что озвучивать любительскую запись рыбалки - "известность" получится одного порядка.
Тоже самое я могу и про ваших "ноунеймов" алексов сказать, ведь я их не видел/слышал, и то что они там озвучивают я тоже не смотрю.
|
|
Qwerty_Pon4eG
Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 115
|
Qwerty_Pon4eG ·
02-Окт-17 02:06
(спустя 6 дней, ред. 02-Окт-17 02:06)
В ожидании новых сабов таймкрафта и нормальной дорожки STEPonee, немного бесполезной информации.
Истари решили сделать "альтернативный релиз"
Информация с паблика Истари в ВК
Альтернативный релиз будет присутствовать от следующих проектов:
AniLibria.tv - озвучка;
AniStar.me - озвучка;
KANSAI STUDIO - озвучка;
SovetRomantica - субтитры;
Также в нашем эксперименте участвует AniDUB, но без альтернативной озвучки (в силу объективных обстоятельств). В данный момент мы занимаемся разработкой сайта, тогда как проекты приступили к подготовке своих релизов. Как это будет выглядеть? На специальном сайте вы сможете выбрать интересующий вас релиз в формате набора, который будет включать:
- Дубляж от "Мосфильм" (обновлённая версия);
- Субтитры, использованные в кинотеатрах (обновлённая версия);
- Альтернативный вариант релиза (от одного и более). При этом есть общее согласие всех участников проекта, что цена релиза должна быть максимально демократичная и доступная всем. Приобретённый вами релиз будет на постоянной основе доступен в онлайн-режиме в любое удобное время. Все альтернативные варианты релиза также будут считаться официальными. Мы обязательно проверим все версии. Также стоит обратить внимание, что под "озвучкой" понимается полноценный дубляж, а не закадр. Таким образом, вы можете поддержать не только нас и создателей фильма, но и фандаб/фансаб, который стабильно на протяжении многих лет является основным двигателем прогресса и развития аниме-культуры у нас в стране. Это первый подобный опыт сотрудничества правообладателей и фанатской среды в России и, возможно, в мире. Поэтому надеемся на вашу поддержку! Оставайтесь с нами и следите за новостями!
P.S. там ещё Студийная банда была в посте, я аж обрадоваться успел, но её убрали. Не, ну фандаб дубляж круто, но озвучка Анистара и сабы SR, они вот серьёзно? В общем, это фиаско, братан, закадр Alexfilm и STEPonee получше будет, чем всё, что они могут предложить официально (и свой Мосфильм и сотрудничающий фандаб/фансаб).
P.P.S.: там по срокам новых сабов таймкрафта и перезалива инфы нет ещё?
|
|
DeadNews
Стаж: 13 лет 8 месяцев Сообщений: 2822
|
DeadNews ·
02-Окт-17 03:23
(спустя 1 час 16 мин., ред. 02-Окт-17 03:23)
DeadNews писал(а):
73466360Зарегистрирован: 1 месяц 26 дней | .torrent скачан: 2,686 раз
▪ Обновлены сабы BBNG:
- переделанный тайминг;
- отредактированный текст;
- сверка с японским;
- перевод нескольких пропущенных реплик.
▪ Дорожка STEPonee заменена на пересведенную авторами под БД.
Планы:
▪ Обновить сводную таблицу раздач в связи с утверждением тега 2160p.
▪ Продублировать сравнения 2160p vs 1800p на другой хостинг, а то диффпик то работает, то нет.
▪ Добавлять озвучки, которые будут выходить, если получится, конечно.
Анонс:
Истари в vk писал(а):
>В обозримом будущем мы запускаем сайт с возможностью легального онлайн-просмотра «Твоё имя». >Помимо классического релиза с дубляжом и субтитрами будут также доступны альтернативные варианты озвучки и субтитров. Альтернативный релиз будет присутствовать от следующих проектов:
AniLibria - озвучка;
AniStar - озвучка;
KANSAI STUDIO - озвучка;
SovetRomantica - субтитры;
Студийная Банда - озвучка; >Также стоит обратить внимание, что под "озвучкой" понимается полноценный дубляж, а не закадр.
>Все альтернативные варианты релиза также будут считаться официальными. >Релиз на ivi.** , iTunes, Goggle Play с официальным дубляжом - всё будет.
Рассчитывается производство дисков.
Цитата:
Дубляж от Анистара.
#####, КОД КРАСНЫЙ!
ПОВТОРЯЮ, ДУБЛЯЖ ОТ АНИСТАРА!
И АНИЛИБРИИ, #####!
И САБЫ ОТ СОВЕТРОМАНТИКИ.
НУЖЕН БОЛЬШИЙ ШРИФТ! Qwerty_Pon4eG
Сори, что дублирую анонс)
Qwerty_Pon4eG писал(а):
73941718озвучка Анистара и сабы SR, они вот серьёзно?
Есть инфа, что ели SR cменят название, то их не будут заранее судить, а будут оценивать постфактум.
А вот с анистаром дилемма: в какой раздел выкладывать официальный дубляж от анистара?)
|
|
Qwerty_Pon4eG
Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 115
|
Qwerty_Pon4eG ·
02-Окт-17 17:35
(спустя 14 часов, ред. 02-Окт-17 17:35)
DeadNews писал(а):
73941792▪ Дорожка STEPonee заменена на пересведенную авторами под БД.
Я надеялся, что будет флак :?, ну или хотя бы 384 kbps.
[BBNG + Саша + Endill] - перевода песен снова нет, эх.
Offtop
DeadNews писал(а):
73941792А вот с анистаром дилемма: в какой раздел выкладывать официальный дубляж от анистара?)
Тут вообще большая дилемма, ибо есть Мосфильм полностью официальный (и убогий, имх) и "официальный" фандаб/фансаб (про который уже всё сказано), и неофициальный закадровый фандаб/фансаб (и их закадр как минимум неплох на фоне Мосфильма, заранее говорить по качеству на фоне "официального фан дубляжа" не буду). В общем, идея неплоха, но грабли те же, что и с показом в кино. С Мосфильмом связались потому что "проще", с анистарами и SR тоже самое, кто лизал Истари сами знаете какое место у с самого начала, те и попали в список, а не те, кто реально может предложить качественный вариант озвучки и сабов, но при этом не удаляли торренты по требованию Истари и не рекламировали их.
На фоне пиратского контента им нечего предложить, о каком платном онлайн просмотре идёт речь? Тем более такой "кинотеатр" есть уже, можно спокойно посмотреть онлайн в любой озвучке или с любыми сабами (кст, отписал им, чтобы озвучку и сабы тоже заменили :mrgreen:)
|
|
Horо
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 5267
|
Horо ·
02-Окт-17 17:41
(спустя 6 мин.)
Qwerty_Pon4eG писал(а):
73944335[BBNG + Саша + Endill] - перевода песен снова нет, эх.
AleX_MytH писал(а):
Я перевел опенинг и примерно треть эндинга, остался крайне недоволен результатом и решил, что в субтитры я это позорище вставлять не буду. Потом выложу для интересующихся отдельным файлом.
Как то так
|
|
Qwerty_Pon4eG
Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 115
|
Qwerty_Pon4eG ·
02-Окт-17 18:08
(спустя 27 мин., ред. 02-Окт-17 21:08)
Horodep писал(а):
73944441Как то так
Я уже думаю из субтитров drnndy выдрать именно песни и впихнуть в сабы BBNG. Просто слушал англ версию песен - в сабах drnndy именно песни переведены неплохо. UPD: так и сделал.
Кст, в [drnndy].надписи.ass попали не только надписи, надо было до перезалива об этом сообщить, я для себя их уже отредачил, чтобы смотреть с озвучкой алексов, надписями и песнями (оформление не парит, у кого хорошо оформлены сабы, перевод песен слишком уж адаптированный, я ориентировался именно на англ версию песен (и немного на переводы японской версии тоже), особенно на строку "This life, no all future lifes" в песне Sparkle.
скрытый текст
У drnndy это
Цитата:
Всю жизнь, нет, все главы жизни...
У AcitNaMorteVos
Цитата:
Таков мир, где мы можем жить, сможем пройти
все главы жизни.
У Shimizu & GMC
Цитата:
В ней будет много, много страниц...
на каждой из которых мы всегда будем вместе.
В других песнях аналогично, опять же, мб в оригинале и англ версии отличается что-то, но мне по душе перевод в сабах drnndy, ибо он не противоречит тому, что я слышу в анг версии песен.
|
|
Qwerty_Pon4eG
Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 115
|
Qwerty_Pon4eG ·
19-Окт-17 20:03
(спустя 17 дней, ред. 19-Окт-17 20:03)
Кстати, алексов по идее можно в основной раздел, не? Их озвучка вроде как прошла QC.
P.S. если решишь делать очередной перезалив чекни надписи drnndy, туда что-то не только надписи попали (а как вспомогательные сабы это хороший вариант чисто из-за песен, хотя сами надписи местами отсутствуют ¯\_(ツ)_/¯).
P.P.S. таблицу содержания раздач так и не обновил .
|
|
Buka63
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 14582
|
Buka63 ·
26-Ноя-17 07:11
(спустя 1 месяц 6 дней, ред. 05-Дек-17 21:56)
Цитата:
многоголосая от STEPonee
Илья Хайко, Натия Макаридзе, Марат Михайлов,
Юлия Шишкина, Наталия Флерко, Игорь Полуэктов, Иван Бали
QC пройдено
Цитата:
Девушка, озвучивающая главную героиню, слегка картавит. Есть разница в громкости войса между участниками озвучки. Но не критичная.
Цитата:
многоголосая от SHIZA
NIKITOS, Dancel, OSLIKt, Snowly, Лизавета, Viki, Тань-УХ-а, Акварелька, Lianna
QC пройдено
Цитата:
С 30:27 по 32:38 на фоне песни озвучку следовало сделать погромче, местами ее трудно разобрать. То же самое с 1:25:07 по 1:25:39 (сообщение по радио). Низковат общий уровень сведения звука.
Других претензий нет.
Цитата:
многоголосая от AlexFilm
Алёна Андронова, Екатерина Муравицкая, Светлана Чистохина, Таисия Тришина,
Артем Бахтин, Дмитрий Лунев, Станислав Черсков, Роман Сопко, Михаил Суслов
Прошла QC ранее, номер 253 в списке https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4316777
|
|
Head_CaT
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 992
|
Head_CaT ·
05-Дек-17 21:31
(спустя 9 дней)
Блинский блин, придется подписаться на обновления.
|
|
TeeGReeN
Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 38
|
TeeGReeN ·
08-Дек-17 22:49
(спустя 3 дня)
Приветствую!
Выбирал с какой озвучкой смотреть. Больше понравилась озвучка группы SHIZA. Но почему звук этой дорожки такой тихий? Широкий динамический диапазон?
|
|
Buka63
Стаж: 13 лет 7 месяцев Сообщений: 14582
|
Buka63 ·
09-Дек-17 01:27
(спустя 2 часа 38 мин.)
TeeGReeN писал(а):
74382748Приветствую!
Выбирал с какой озвучкой смотреть. Больше понравилась озвучка группы SHIZA. Но почему звук этой дорожки такой тихий? Широкий динамический диапазон?
Откройте спойлер QC пройдено для этой озвучки, там все сказано. Из-за косячности звукаря они едва прошли QC.
|
|
Qwerty_Pon4eG
Стаж: 7 лет 5 месяцев Сообщений: 115
|
Qwerty_Pon4eG ·
25-Дек-17 22:13
(спустя 16 дней, ред. 03-Июл-18 22:13)
DeadNews писал(а):
73941792Цитата:
Дубляж от Анистара.
#####, КОД КРАСНЫЙ!
ПОВТОРЯЮ, ДУБЛЯЖ ОТ АНИСТАРА!
И АНИЛИБРИИ, #####!
И САБЫ ОТ СОВЕТРОМАНТИКИ.
НУЖЕН БОЛЬШИЙ ШРИФТ!
Вышел трейлер от Анилибрии. Звучит просто шикарно, вот могут же, когда хотят как обычно звучит Анилибрия, хочется просто взять и переключить аудиодорожку на оригинал или просто выключить эту попытку озвучивания.
В общем, Алексфильм топ, Мосфильм терпимо (но если до этого слышал Алексов, понимаешь, что откровенно слаб), остальные не тянут на уровень адекватного дубляжа.
|
|
^Crystal^
Стаж: 16 лет 1 месяц Сообщений: 8559
|
^Crystal^ ·
26-Дек-17 02:44
(спустя 4 часа)
А что случилось с Бандой? Я пытался с ними связаться, но там полный игнор. И только Саша "Балфор" Русаков, который их предводитель, кинул пару слов, что у них какой-то распад, они на тот момент разосрались с Анидабом и что-то там еще. Когда я приезжал в Москву из Австралии в конце лета, пытался с ними познакомиться, чтобы поволонтерить и помочь с озвучкой (я звукорежиссер), абсолютно бесплатно, чтобы поддерживать навыки, так сказать. Саша чуть ли не занес меня в черный список, игнор был со всех сторон. Я был вообще в шоке и не понимал, что происходит. Это у вас в России нормально?
|
|
DJATOM
Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 1432
|
DJATOM ·
26-Дек-17 03:06
(спустя 21 мин., ред. 26-Дек-17 03:06)
Нет, это не норм. Но все мы люди, вдруг что-то случилось и он не мог уделять вам время. Так тоже бывает. Если очень уж хочется наладить контакт, попробуйте написать ещё раз.
|
|
|