Семёрка Блэйка / Blakes 7 / Сезон: 1-4 / Серии: 1-52 (52) (Terry Nation) [1978-1981, Великобритания, Фантастика, DVDRip] Original + rus Sub (notabenoid)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Ответить
 

obtim

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 1775

obtim · 27-Фев-14 08:21 (10 лет 7 месяцев назад)

Коллеги, предлагаю немного помочь с озвучкой сериала и определиться в терминах и именах в сериале.
[Профиль]  [ЛС] 

rtys

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 1427


rtys · 16-Май-14 18:34 (спустя 2 месяца 17 дней)

https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4740548 - многоголосая озвучка.
[Профиль]  [ЛС] 

obtim

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 1775

obtim · 22-Авг-14 06:36 (спустя 3 месяца 5 дней)

Есть какие-нибудь новости о переводе недостающих серий?
[Профиль]  [ЛС] 

obtim

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 1775

obtim · 04-Ноя-14 22:15 (спустя 2 месяца 13 дней)

Прошу обновить раздачу с учетом перевода субтитров 43-ей серии отсюда http://garic-che.ru/Blakes7/season4.html#04
[Профиль]  [ЛС] 

B}l{иl{

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 363

B}l{иl{ · 06-Ноя-14 00:38 (спустя 1 день 2 часа, ред. 08-Ноя-14 16:07)

ok сделаю
сделал.спасибо за перевод и инфо
[Профиль]  [ЛС] 

obtim

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 1775

obtim · 18-Ноя-14 13:07 (спустя 12 дней, ред. 25-Ноя-14 15:21)

Копался у себя в архивах и нашел переведенную серию на Blake's_7_-_4x07_-_Assassin_rus. В серии есть косяки+недопереведены имена: https://yadi.sk/d/_IBn0wjWcoAxY - прошу добавить в раздачу
Уже в последний момент нашел неплохой ресурс по сабжу, со скриптами и энциклопедией по вселенной http://www.hermit.org/Blakes7/
[Профиль]  [ЛС] 

MontanaJack

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 111

MontanaJack · 20-Ноя-14 13:35 (спустя 2 дня, ред. 20-Ноя-14 13:35)

Мда... сценаристам "не зачет": начинали "за здравие" (1, 2 сезоны), а кончили "за упокой" (3 и 4 сезоны).
[Профиль]  [ЛС] 

B}l{иl{

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 363

B}l{иl{ · 07-Дек-14 00:54 (спустя 16 дней, ред. 07-Дек-14 00:54)

выложил 7 серию 4 сезона
осталось осилить 6 серию 4 сезона и все...:-)
3.5 года ..с выкладки первой серий ..
[Профиль]  [ЛС] 

obtim

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 1775

obtim · 07-Дек-14 16:01 (спустя 15 часов)

B}l{иl{
Почти перевел. Осталось причесать. Планирую выложить во вторник.
[Профиль]  [ЛС] 

obtim

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 1775

obtim · 14-Дек-14 22:55 (спустя 7 дней, ред. 15-Дек-14 12:25)

B}l{иl{
Засел на паре строк. Завтра выложу в том виде, как есть+участки с которыми возникли проблемы
С этим возникли проблемы.
33
00:03:10,440 --> 00:03:12,396
And it's a straightforward pickup.
67
00:05:05,400 --> 00:05:07,789
As last words go, they're not likely to be famous.
134
00:09:39,560 --> 00:09:43,599
I'd say that was a reasonable imitation.
332
00:22:09,760 --> 00:22:14,038
There is nothing very original
about domination, as you will discover.
428
00:31:46,800 --> 00:31:49,473
One that's immune to circuit influence?
498
00:37:51,480 --> 00:37:54,631
Muller made perfectly sure of that
when he built in the circuit influencer.
548
00:42:27,560 --> 00:42:29,994
You wouldn't know where to start.
Вот субтитры: http://multi-up.com/1020650
Вот запрос на помощь в переводе: http://cotranslate.net/forum/topic/8540
[Профиль]  [ЛС] 

se1000

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 3


se1000 · 17-Янв-15 21:30 (спустя 1 месяц 2 дня)

Сбтитры 3 сезона битые перезалейте
[Профиль]  [ЛС] 

B}l{иl{

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 363

B}l{иl{ · 20-Янв-15 18:29 (спустя 2 дня 20 часов)

se1000
только что в vlc проверил всё ок,кроме вас никто не жаловался...
а это пара лет....
obtim
выложил
проект окончен-4 года
[Профиль]  [ЛС] 

se1000

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 3


se1000 · 23-Янв-15 09:11 (спустя 2 дня 14 часов)

В третьем сезоне, битые субтитры.Замените
[Профиль]  [ЛС] 

obtim

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 1775

obtim · 23-Янв-15 09:33 (спустя 21 мин.)

se1000
Вам выше намекнули, что проблема похоже именно у вас. Чтобы это проверить необходимо сообщить какой версией плеера вы пользуетесь и предоставить скрин.
[Профиль]  [ЛС] 

MontanaJack

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 111

MontanaJack · 25-Янв-15 01:44 (спустя 1 день 16 часов, ред. 30-Янв-15 05:58)

se1000 писал(а):
66624034В третьем сезоне, битые субтитры.Замените
Они не столько битьіе, сколько покодированы через анальную ж#пу, кодировка левая. Интересно, чем автор проигрьівает видео, что это за плеер, игнорирующий такую проблему? upd: неактуально.
[Профиль]  [ЛС] 

obtim

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 1775

obtim · 25-Янв-15 21:08 (спустя 19 часов)

MontanaJack
Цитата:
только что в vlc проверил всё ок,кроме вас никто не жаловался...
У меня PotPlayer-все ОК => Интересно: что за такой кривой плеер у вас?
[Профиль]  [ЛС] 

MontanaJack

Стаж: 13 лет 5 месяцев

Сообщений: 111

MontanaJack · 30-Янв-15 05:57 (спустя 4 дня)

obtim писал(а):
66654316
Цитата:
только что в vlc проверил всё ок,кроме вас никто не жаловался...
У меня PotPlayer-все ОК => Интересно: что за такой кривой плеер у вас?
Сейчас перпроверил - всё окей. Вероятно, видел лажу в какой-то старой версии релиза. Там пришлось один сезон руками перекодировать, прежде, чем смотреть.
[Профиль]  [ЛС] 

alexgoll

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 590


alexgoll · 04-Июл-16 00:19 (спустя 1 год 5 месяцев, ред. 04-Июл-16 00:19)

Лучший фантастический сериал на сегодняшний день.
Спасибо всем за труды.
С интересом посмотрю как оно, с переводом
[Профиль]  [ЛС] 

mBibonga

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 433

mBibonga · 22-Июл-17 14:48 (спустя 1 год, ред. 22-Июл-17 14:48)

Evdionik
Обычно спрашивают ДО начала озвучки, либо уж не спрашивают никогда.
Вывод - просто пропиариться в теме с уже готовым результатом?
А если против? То что, удалишь всю свою работу? И против должен быть кто? Раздающий, переводчики каждой серии или как?
Уж написал бы просто, что озвучил, да и выложил бы сюда, на трекер.
[Профиль]  [ЛС] 

Wentworth_Miller

Moderator gray

Стаж: 15 лет 7 месяцев

Сообщений: 19485

Wentworth_Miller · 07-Май-18 16:09 (спустя 9 месяцев)

В аудио дорожках битрейт Переменный
B}l{иl{ писал(а):
42587835Программа кодирования : Nandub v1.0rc2
Библиотека кодирования : Nandub build 1852/release

    # Сомнительно

[Профиль]  [ЛС] 

obtim

Top Seed 04* 320r

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 1775

obtim · 08-Май-18 12:16 (спустя 20 часов)

Evdionik писал(а):
73550527если Вы непротив Озвучил по Вашим сабам в вк группе https://vk.com/videos-107888774?z=video-107888774_456240066%2Fclub107888774%2Fpl_-107888774_-2
Спасибо, что продолжаете озвучку. Может сделаете раздачу на кинозале или тут? - искать и скачивать в ВК не очень удобно
[Профиль]  [ЛС] 

Mrs.Underhill

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 2


Mrs.Underhill · 31-Дек-18 03:24 (спустя 7 месяцев)

По ссылкам ниже предлагаю выверенные субы ко всем сезонам Блейкс-7. Это субы из данной раздачи, в которых:
- Были исправлены ВСЕ переводческие ошибки (их было особенно много в 1-2м сезонах),
- Была установлена кодировка Unicode UTF-8 (некоторые субы были в Cyrillic Windows, что не работает с некоторыми плеерами и с Youtube.)
- Насколько возможно, убраны опечатки и кальки с английского.
Очень рекомендую смотреть именно с этими субами, я гарантирую в них точный перевод.
Можно ли их вставить в эту раздачу?
Ссылки:
1й сезон: https://yadi.sk/d/NbPbym5q3Szaaa
2й сезон: https://yadi.sk/d/NWkeq-eR3TV7xm
3й сезон: https://yadi.sk/d/p44kplW63UwHPK
4й сезон: https://yadi.sk/d/EMYM9lzI3XmjYR
Поправки всегда принимаются.
С наступающим Новым Годом!
[Профиль]  [ЛС] 

mBibonga

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 433

mBibonga · 06-Янв-19 17:23 (спустя 6 дней)

Не факт, что превращение "кормового сканера" в "задний" является "гарантированной точностью" ). Как и довольно внушительное (не все, конечно) количество остальных "правок"... Смотрел (любопытства ради) лишь небольшой фрагментик - большую часть правок я бы не принял.
Не лучше ли было бы взяться за перевод до сих пор не переведённого?
Никогда не стоит давать необоснованных гарантий. Для этого нужно быть абсолютно непогрешимым...
Хотя... всё имеет право на жизнь.
[Профиль]  [ЛС] 

Mrs.Underhill

Стаж: 13 лет 10 месяцев

Сообщений: 2


Mrs.Underhill · 08-Янв-19 06:14 (спустя 1 день 12 часов)

mBibonga - во-первых, огромное спасибо вам и всем переводчикам Блейкс-7 за титанический и бесплатный труд, сделанный на голом энтузиазме!
Я тоже хотела внести свой посильный вклад в то, чтобы у шоу были самые лучшие субы, т.к. шоу того заслуживает. Я в него влюблена и хочу показать его наибольшему числу людей.
Как переводчик с немалым опытом я имела возможность сделать имеющиеся субы точнее и лучше, и такая возможность была лишь благодаря тому, что любительские переводы уже существовали. Базовую правку на голом энтузиазме реально было сделать, а перевод с нуля - нет.
Зачем нужна была правка? По наводке человека, пожаловавшегося на неточные субы к 1.2 Spacefall, я глянула на них и сразу увидела там много фактических ошибок, и решила уже заодно вычитать все, т.к. все переводы любительские и потому от ошибок не гарантированные.
Насчет ваших переводов - давайте конкретно разберем 1.8. "Дуэль", первые строчки, в которых сразу обнаружились неточности. И тогда уже читающие тред сами решат, стоит скачать выправленные версии или нет.
4. 00:02:11,304 --> 00:02:15,224
(English) All right, all right, I'm coming. Have a little patience.
(Перевод) Ладно, ладно, иду. Потерпите немного.
(После правки) Ладно, ладно, иду. Потерпи немного.
Причина правки: ДЖИРОК обращается к СИНОФАР, с которой она на "ты" далее в переводе. Поэтому "потерпи".
5 00:02:15,624 --> 00:02:22,104
(English) We of all people should have learnt patience.
(Перевод) Мы все люди, и следует иметь терпение.
(После правки) Уж кому, как не нам, быть терпеливыми.
Причина правки: ошибка из-за перевода отдельных слов, а не всего выражения. "We of all people" - идиома, т.е. устойчивое словосочетание, означающее "кому, как не нам" - буквально "из всех людей именно нам".
8 00:02:28,184 --> 00:02:30,104
(English) You still came when I summoned you.
(Перевод) И, всё же, ты пришла, как я вызвала тебя.
(После правки) И всё же, ты пришла, когда я вызвала тебя.
Причина правки: Запятая после "и" не нужна (после "все же" тоже необязательно, но тут мнения порой расходятся). Правильно либо "когда", либо "как только", но не просто "как". "Когда" - меньше букв (всегда важно для субов).
(Контекст)
12 00:02:38,384 --> 00:02:41,784

Я никогда не желала быть Хранителем. Ты же знаешь это, Синофар!
13 00:02:41,984 --> 00:02:43,904
(English) Nor I, The Guardian.
(Перевод) Я, но не Страж.
(После правки) А я не хотела быть Стражом.
Причина правки: ошибка из-за перевода отдельных слов, а не всего выражения в контексте. "Nor I, the Guardian" - ответ на "I never wanted to be The Keeper". Буквально: "Я не хотела быть Хранителем". "А я - Стражом".
Ну и т.д. - после этих строчек стало понятно, что перевод любительский, и что тут можно помочь и довести это до ума, ради тех, кто будет это смотреть.
Насчет "кормового сканера" и "заднего сканера". "Кормовой сканер" немного напоминал "кормовую свеклу", заменила чисто из-за этого, т.к. принципиальной разницы между "кормовой" и "задний" нет, а понятие кормы у космического корабля (и особенно у Освободителя) условное. Но тут менять было необязательно, согласна.
Если кому-то не влом пройтись по всему этому еще раз и сделать это более литературным и лаконичным, причесать названия, имена и пр. - пожалуйста! Например, где-то Блэйк, а где-то Блейк, и меня на это уже не хватило, хотя Келли на Калли поправила, и Роя на Роджа.
[Профиль]  [ЛС] 

mBibonga

Стаж: 14 лет 7 месяцев

Сообщений: 433

mBibonga · 11-Янв-19 21:14 (спустя 3 дня)

Mrs.Underhill
Со всем изложенным вполне согласен. Мы на абсолютизм и не претендовали. Но и не давали гарантий.
Насчет "кормы" - глубочайшее заблуждение. Так уж сложилось в восприятии, если корабль, то корма. А "задний" - уж слишком отдаёт современной толерантностью (простите). Не у всех корабль ассоциируется со свеклой ))) (шутка)
Впрочем, повторюсь - мы гарантий не давали, а вот вы выразились как "последняя инстанция". Поверьте, мой переводческий стаж также исчисляется не месяцами. Но! Эта работа "на общественных началах", посему была сделана "с листа" без правок, вычитки и корректировки.
Я всё к тому, что на "последнюю инстанцию" не тянет, однако )))). Не стоило дело "гарантий". Это звучит несколько пренебрежительно по отношению к людям, несколько лет работающим над некой "русификацией" Блейка.
Любой перевод нарушает оригинал. По этой причине я всегда рекомендую не смотреть под "бубняж", а под субтитры, которые позволяют более комфортно воспринимать оригинальный текст. Тем более довольно богатый английский, а не его кастрированный американский собрат.
Я надеюсь, что Вы не воспринимаете всё это как спор. Всего лишь некий "рабочий момент"... Больше касающийся не содержания, а формы.
[Профиль]  [ЛС] 

marco425

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 12


marco425 · 28-Май-21 01:25 (спустя 2 года 4 месяца)

Спасибо за проделанную работу.
Ошибки конечно есть, и немало, особенно во всяких устоявшихся выражениях, ну да бог с ними.
[Профиль]  [ЛС] 

hometask

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 65


hometask · 20-Сен-21 15:35 (спустя 3 месяца 23 дня)

Просьба поддержать раздачу, ибо 2 первых сезона по своему интересны, а скачивание застопорилось на 5 процентах. Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

ShapeshiftingAgent

Стаж: 2 года 10 месяцев

Сообщений: 145

ShapeshiftingAgent · 12-Ноя-22 13:08 (спустя 1 год 1 месяц)

Сериал классика и очень интересный. Эдакий мрачноватый британский "ответ Звездному Пути" где в будущем у расселившихся по Вселенной землян не совсем всё хорошо и есть тоталитарное государство и отчаянные борцы за свободу. А почему у торрента пометка "сомнительно"?
[Профиль]  [ЛС] 

RebelSoul

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 26899

RebelSoul · 13-Ноя-22 15:51 (спустя 1 день 2 часа, ред. 13-Ноя-22 15:51)

ShapeshiftingAgent писал(а):
83893618А почему у торрента пометка "сомнительно"?
Так уже года 4 как.
Что-то там с кодировкой аудио...
B}l{иl{ писал(а):
42587835Программа кодирования : Nandub v1.0rc2
Библиотека кодирования : Nandub build 1852/release
То ли не та прога, то ли битрейт переменный
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error