Трое и одна / Shlosha V'achat Страна: Израиль Жанр: Драма, притича Год выпуска: 1974 Продолжительность: 01:25:15 Перевод: Субтитры Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: иврит Режиссер: Михаил Калик / Mikhail Kalik В ролях: Йона Элиан, Ури Леви, Аси Даян, Искадновский Описание: Камерная драма, повествующая о взаимоотношениях одной женщины и трех мужчин. По сюжету - мелодрама по рассказу Максима Горького "Мальва", по смыслу - притча о стране и ее народе. Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 720x544 (1.32:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~1235 kbps avg, 0.13 bit/pixel Аудио: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~224.00 kbps avg Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Complete name : Three and One.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 894 MiB
Duration : 1h 25mn
Overall bit rate : 1 467 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 25mn
Bit rate : 1 235 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 544 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.126
Stream size : 753 MiB (84%)
Writing library : XviD 58 Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 25mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 224 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 137 MiB (15%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 80 ms (2.00 video frames)
Interleave, preload duration : 504 ms
Writing library : LAME3.98r
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 19.4 -b 224
Language : Hebrew
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Фрагмент субтитров
4
00:02:36,000 --> 00:02:37,445
Привет 5
00:02:55,280 --> 00:02:57,601
- Привет, Пальмахов
- Я думал, ты приедешь морем. Успокойся 6
00:02:57,720 --> 00:02:59,563
- Машиной
- С чего друг машиной? 7
00:02:59,840 --> 00:03:04,164
- Выиграла в лотерею
- Что случилось? Накурилась гашиша?
- Да 8
00:03:04,320 --> 00:03:06,049
- Кто тебе дал? Эли?
- Ага 9
00:03:06,160 --> 00:03:07,400
- Будь он проклят!
- Чего? 10
00:03:07,560 --> 00:03:09,847
- Чего? Ты потом шляешься,
ездишь на попутках 11
00:03:15,720 --> 00:03:17,131
Здравствуй, отец 12
00:03:19,320 --> 00:03:20,367
Авши... 13
00:03:22,080 --> 00:03:25,482
- Что ты здесь делаешь?
- Приехал навестить 14
00:03:26,880 --> 00:03:31,044
А... разумеется.
И чего я задаю слишком много вопросов? 15
00:03:31,400 --> 00:03:34,483
Главное, что приехал.
Добро пожаловать, дружище 16
00:03:35,600 --> 00:03:38,968
У меня было ощущение, что сегодня
произойдет что-то необычное.
Когда приехал? 17
00:03:39,120 --> 00:03:41,248
- Вчера
- Вчера? 18
00:03:46,120 --> 00:03:48,407
- Как дела дома?
Как мать? 19
00:03:48,520 --> 00:03:50,761
Все нормально.
Передает тебе привет 20
00:03:52,800 --> 00:03:56,407
Я думаю, папа приготовил что-то поесть 21
00:04:02,680 --> 00:04:04,444
Подумал, может быть... 22
00:04:04,560 --> 00:04:08,531
И вот приезжает Авши.
Вырос, честное слово 23
00:04:09,440 --> 00:04:11,841
Кто поверит, что совсем недавно
ты был 24
00:04:11,960 --> 00:04:14,804
маленьким мальчиком
у папы и мамы 25
00:04:15,000 --> 00:04:17,890
Посмотри на него.
Какой видный парень! 26
00:04:18,440 --> 00:04:20,124
Настоящий мужик! Да? 27
00:04:20,560 --> 00:04:24,929
- Да. Прям как его отец
- Уже краснею... 28
00:04:25,560 --> 00:04:26,561
по этому поводу... 29
00:04:27,640 --> 00:04:31,406
Воскресенье
Октябрь 1973 года 30
00:04:37,640 --> 00:04:40,644
А вот и моя вилла 31
00:04:41,560 --> 00:04:44,291
Настоящий дворец 32
00:04:51,920 --> 00:04:54,969
- Жарко здесь
- Поедим на улице 33
00:04:56,800 --> 00:04:58,723
Сними рубашку 34
00:05:04,000 --> 00:05:06,606
Пойду посмотрю, что с мясом 35
00:05:33,400 --> 00:05:35,164
Хочешь пить? 36
00:05:42,840 --> 00:05:44,365
Откуда ты? 37
00:05:45,440 --> 00:05:48,011
- Я здесь живу
- Здесь? 38
00:05:51,400 --> 00:05:52,970
Да
Ны почему у меня всегда субтитры на русском языке выглядят какими-то иероглифами?? Как мне "научить" мой компьютер "видеть" их нормально? 1
00:00:25,280 --> 00:00:29,683
Éîíà Ýëèàí
Óðè Ëåâè
Àñè Äàÿí 2
00:00:31,400 --> 00:00:36,008
 ôèëüìå
Ìèõàèëà Êàëèêà 3
00:00:42,520 --> 00:00:46,525
Òðîå è îäíà 4
00:02:36,000 --> 00:02:37,445
Ïðèâåò
Grimlock Munto
Это связано с тем, что операционная система у вас - не русская.
Проще всего - перекодировать субтитры с помощью Word или Notepad в кодировку Unicode или UTF.
Думается то, как местные критиканы разгромили этот фильм было для Калика намного более болезненным, чем все вместе взятые нападки критиков и чиновников от культуры в СССР, там то он имел взамен признание зрителей и коллег. Возможно это его насовсем подкосило, так как больше он не снимал вообще в Израиле. Она сам признавал, что фильм получился неудачным, но неудачным для его собственного профессионального уровня, но отнюдь не для уровня тогдашнего израильского кино в целом. В любом случае, очень жаль что он так рано уехал и так мало снял.
runner99, подписываюсь даже не под каждым словом, а под каждой буквой! Сильно подозреваю, что по своему уровню Калик превосходил любого тогдашнего израильского режиссёра - школа всё-таки. И этот фильм достойный, на уровне прежних работ, зря он так его... Если представить, допустим, что картина была сделана им, например, во Франции, с тогдашними звёздами, то не исключено, что это был бы международный хит. Интересный сценарий, неоднозначные персонажи, операторские изыски (но всё в меру!), постоянно чувствуется внутренний нерв. Эх, что говорить... Видно, что режиссёр сохранил былую форму и мог снять ещё не одну интересную картину. Жаль...
79521677Возможно это его насовсем подкосило, так как больше он не снимал вообще в Израиле.
Цитата:
Еще я снял фильм об Израиле, состоящий из маленьких новелл. Когда он вышел, англоязычные газеты меня хвалили, а остальные смешали с грязью. И потом меня послали с этим фильмом в Вену, встречать будущих репатриантов.