Азиатские фильмы: кино Вьетнама (теме нужен новый автор)

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Ответить
 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (8 лет 10 месяцев назад)

Азека писал(а):
63016934Женщина с южного берега / Госпожа Ты Хау / Chị Tư Hậu
Азека, спасибо за ссылку. GoodLuck порадовал нас очередной, пятой по счёту, раздачей северовьетнамского фильма, озвученного по монтажным листам советского времени. Радует, что хоть такие крохи пробиваются к нам из 1960-х. А ведь в те годы новые северовьетнамские фильмы практически каждый год появлялись на киноэкранах СССР. Ни один Московский кинофестиваль не обходился без участия северовьетнамских фильмов. Единственный минус раздачи, как обычно - искажения вьетнамских имён. Фильм добавлен в список фильмов Северного Вьетнама имеющихся на Рутрекере. В связи с появлением этой раздачи, в ближайшее время планируем добавить фильмографии режиссёра Фам Ки Нама и исполнительницы главной роли - одной из самых популярных актрис социалистического Вьетнама - Ча Зянг.
Азека писал(а):
630202751) Дорама Пекарня Маленького принца | The bakery of Little Prince
2)Фильм Идеальный квартет | Bo Tu Hoan Hao
3)Дорама Пробуждение Мечты | Awakening the Dream | Đánh Thức Ước Mơ
4)Фильм Вьетнам | Vietnam | Viet Nam
Азека, спасибо за напоминание, об этих дорамах мы знаем, но пока-что находимся в раздумье, стоит ли нам учитывать подобные молодёжные гламурные телевизионные сериалы, коих сейчас как и в России выходит во Вьетнаме немеренное количество. Но, скорее всего, из-за имеющихся русскоязычных субтитров склонимся к тому, чтобы их всё-таки добавить в список вьетнамских фильмов, которые хотят попасть на Рутрекер.
Что же касается художественно-документального фильма Романа Кармена "Вьетнам", то он тоже нам известен, и, раскроем маленькую тайну - в рунете он появился не без нашего участия. Но во-первых мы пока что здесь не учитываем документальные фильмы, а во вторых в интернете доступна лишь проданная во Вьетнам озвученная по-вьетнамски версия этого фильма. Русскоязычный же оригинал фильма, как указано на сайте ЦСДФ "пока не оцифрован". Вот так-вот, нет у российского государства денег, чтобы мы с вами увидели старые советские фильмы, которые тем не менее, за тысячи долларов оцифровывают и продают за рубеж. Вместо этого хавай российский пипл михалковские и бондарчуковские гламурно-компьютерные псевдопатриотические поделки "про войну", на которые и миллионы долларов государству отвалить не жалко.
Crimson Andrew писал(а):
63017233ipbgg2
А не могли бы Вы кинуть ссылки на вьетнамские магазины со старыми фильмами, поглядеть хотя бы, что было выпущено.
Crimson Andrew, думаю, вам будет непросто разобраться во вьетнамских ДВД на сайтах, так как там всё появляется вперемешку, старые фильмы вместе с новыми, при том указываются год выпуска ДВД, а не год выпуска фильма. Если вас заинтересовали старые вьетнамские фильмы, то проще сделать так: напишите какие годы интересуют, а мы напишем названия фильмов этих лет, которые уже выпущены во Вьетнаме на ДВД. Можно поступить и ещё проще, посмотреть на asiafilm.tv. Там выложены подробные описания практически всех вьетнамских фильмов до 1975 года, доступных на ДВД, за исключением нескольких, выпущенных совсем недавно, но и они скоро появятся на asiafilm.tv.
Кстати, Crimson Andrew, ещё раз хочу попросить вас посмотреть в китайском интернете, что там есть интересного про ещё один совместный вьетнамско-китайский фильм. На этот раз - это исторический фильм о Хо Ши Мине в период его эмиграции в Гонконге, где он занимался объединением разрозненных индокитайских компартий. "Нгуен Ай Куок в Гонконге" . Приличный рип нам доступен.
[Профиль]  [ЛС] 

Crimson Andrew

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1236


Crimson Andrew · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

ipbgg2
Напишите китайское или английское название. Ютуб - это орудие загнивающего западного империализма, сыны и дочери Мао презирают этот ресурс, а я вместе с ними.
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Crimson Andrew писал(а):
63034544Напишите китайское или английское название.
Crimson Andrew, вот постер:
Нгуен Ай Куок в Гонконге (2003)
[Профиль]  [ЛС] 

Crimson Andrew

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1236


Crimson Andrew · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

ipbgg2
Вижу только веб-рип.
скрытый текст


[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Crimson Andrew писал(а):
63037505ipbgg2
Вижу только веб-рип.
Crimson Andrew, большие картинки и сообщения лучше помещать под кат.
Нет ли в китайском интернете каких-нибудь субтитров или чего-нибудь подобного, что помогло бы переводу этого фильма?
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Очередное обновление данных.
Добавлена фильмография актрисы Ча Зянг.
В Бонус добавлены фильмы режиссёра Пьера Шёндёрффера,
а также несколько фильмов о событиях Вьетнамской войны,
и др.
Всех читательниц нашего топика поздравляем С Международным Женским Днём!
[Профиль]  [ЛС] 

Азека

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 515

Азека · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

...
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Азека писал(а):
63249885Крайние меры / Final Reprisal посмотрите, подойдет ли для БОНУСА?
Азека, спасибо за ссылку, этот фильм мы добавим в нашу общую коллекцию на тему Вьетнамской войны, в которой накопились уже сотни самых разношёрстных фильмов.
Однако пока что добавить данный фильм в Бонус и рекомендовать его к просмотру тем, кто интересуется реальным Вьетнамом, мы к сожалению не можем.
Причины
Так как данный фильм относится к категории Warsploitation эксплуатационного кино и, по сути, является низкопробной поделкой, не имеющей ничего общего с реальностью. Рэмбоподобный сюжет, северовьетнамцы больше похожие на японцев, самурайские мечи и прочая билиберда - это всё не про реальный Вьетнам. Что касается режиссёра этой киноподелки, больше известного под псевдонимом Тэдди Пэйдж (настоящее имя - Teddy Chiu), то он прославился тем, что всю свою кинокарьеру под разными псевдонимами снимал малобюджетные фильмы категории Z - то есть "хуже снять уже некуда".
Всё-таки наш топик - о вьетнамском кино. А невьетнамские фильмы мы рассматриваем лишь в виде исключения, только если они позволяют глубже раскрыть тему реального Вьетнама и реальных вьетнамцев. И поэтому в Бонус, в число невьетнамских фильмов мы стараемся отбирать в первую очередь либо фильмы тех невьетнамских режиссёров, которые знают реальный Вьетнам, либо те невьетнамские фильмы, которые основаны на реальных событиях, имевших место во Вьетнаме.
Тем не менее, Азека, за ссылки и на такие фильмы мы вам благодарны, они пополняют нашу общую базу данных фильмов на тему Вьетнамской войны. Ну и вообще, что бы мы без вас делали, только благодаря вам многие вьетнамские фильмы были обнаружены в залежах Рутрекера. И то, что мы не пропустим очередной вновь появившийся на Рутрекере вьетнамский фильм - такая уверенность у нас есть лишь благодаря вашей помощи. Поэтому нас всегда радует любое ваше новое сообщение в нашем топике.
[Профиль]  [ЛС] 

Азека

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 515

Азека · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

...
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

В 2013 году на премию «Оскар» в номинации "за лучший фильм на иностранном языке" был представлен фильм «Rebelle» франкоязычного канадского режиссёра-вьеткиеу Кима Нгуен. Русскоязычному зрителю этот фильм стал известен под названием «Ведьма войны» (2012).
В Фильмографии добавлена фильмография Кима Нгуен.
В Бонус добавлены ссылки на раздачи его фильмов на Рутрекере.
[Профиль]  [ЛС] 

DunkanIdaho

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 1013

DunkanIdaho · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

большое спасибо за топик, но не совсем понятно зачем вы "вывесили" флаг Республики Вьетнам, когда на трекере нет ни одного фильма этой непонятной, да и по сути, не существовавшей страны? вы же сами продекларировали абстрагированность топика от политики
фильмы производства ДРВ и СРВ есть, наличие флага этих стран вполне логично
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

DunkanIdaho писал(а):
63518898большое спасибо за топик, но не совсем понятно зачем вы "вывесили" флаг Республики Вьетнам
Ответ: История императорского флага Вьетнама
Жёлтый флаг с тремя горизонтальными красными полосами стал использоваться во Вьетнаме с 1890 года, при вьетнамском императоре Тхань Тхае из династии Нгуен. Три красные полоски на флаге императора означают триграмму Quẻ Càn (乾, кит. qián, цянь - "небо") - одну из восьми триграмм из схемы мироздания в китайской философии и из Книги Перемен "И Цзин".
Позже три полоски начали трактоваться и как три части Вьетнама - Северный Вьетнам, Центральный и Южный.
Когда Вьетнам захватили французы, они разделили страну на три части, в одной из них также использовался этот флаг до 1920 года.
Снова этот императорский флаг стал использоваться на вьетнамских территориях, оккупированных французами, во время Первой Индокитайской войны: с 1948 по 1949 - Временным центральным правительством Вьетнама, а с 1949 по 1954 год - Государством Вьетнам на всей вьетнамской территории. Правительство ДРВ, которое использовало современный красный флаг Вьетнама с жёлтой звездой, в эти годы существовало нелегально в подполье.
Лишь в 1954 году, после победы над французами под Дьенбьенфу, коммунисты добились, по результатам Женевских соглашений, раздела Вьетнама на Северный и Южный. В Южном Вьетнаме продолжало существовать Государство Вьетнам под тем же самым императорским флагом. И только через год, в 1955 году, в результате референдума, премьер-министр Нго Динь Зьем провозгласил на Юге Республику Вьетнам, в которой этот флаг продолжал использоваться и далее, всю Вторую Индокитайскую войну, вплоть до разгрома Южного Вьетнама в 1975 году.
Однако и после этого императорский флаг никуда не исчез. Более 1,5 миллиона вьетнамских эмигрантов (вьеткиеу) в США, а также большое количество вьеткиеу в других странах, до сих пор считают этот императорский флаг своим национальным флагом и отмечают под ним все свои национальные праздники. Именно из этих вьеткиеу выросло большое количество всемирно известных киноактёров и кинорежиссёров, таких как Киеу Тинь, Джонни Нгуен, Дастин Нгуен, Виктор Ву, братья Тимоти Линь Буй и Тони Буй и мн.др.
(Информация взята с сайтов "Вьетнам - страна татуированных людей", "AsiaFilm.TV", из Википедии, а также из некоторых других открытых источников.)


Очередное обновление информации:
В Бонус добавлены фильмы "вьетнамской кинотрилогии" известной гонконгской женщины-режиссёра Энн Хуэй о судьбах вьетнамских беженцев - «людей в лодках».
В СуперБонус: Кино Лаоса добавлены ещё парочка нуждающихся в переводе лаосских фильмов с английскими субтитрами.
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

На Рутрекере появился первый вьетнамский фильм в описании которого не искажены вьетнамские имена - Отель-общежитие (1998, Реж. Вьет Линь)! И вместо абсолютно несоответствующего фильму описания сюжета с IMDb (что на Рутрекере встречается довольно часто) в раздаче приведено правильное описание сюжета!
Автору раздачи admieralу от имени нашего топика и всего вьетнамского кинематографа выражаем благодарность за то, что он поступил совершенно правильно, проконсультировавшись с нами перед тем, как сделать эту раздачу!
Призываем и других авторов раздач, кто собирается выкладывать на Рутрекере вьетнамские фильмы, обязательно консультироваться с нами в нашем топике. Давайте будем вместе убирать завалы лжи и искажений и прорывать информационную блокаду вокруг вьетнамского кинематографа!
[Профиль]  [ЛС] 

Crimson Andrew

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1236


Crimson Andrew · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

ipbgg2
Вы (независимо от того, сколько вас под этим ником) отлично продвигаете вьетнамкую тему. Так держать.
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Crimson Andrew писал(а):
63634752ipbgg2
Вы (независимо от того, сколько вас под этим ником) отлично продвигаете вьетнамкую тему. Так держать.
Crimson Andrew,
спасибо, коллега, будем искренне рады успешному продвижению и вашей темы:
КИТАЙСКИЕ ФИЛЬМЫ на Рутрекере
[Профиль]  [ЛС] 

КиноманОАВ

Стаж: 12 лет 5 месяцев

Сообщений: 7


КиноманОАВ · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Hoa ban đỏ (1994)
На русский название фильма переводится как «Красные баухинии».
Сюжет таков: В сражении при Дьенбьенфу, медсестра влюбляется в госпитале в раненого бойца, после выздоровления он отправляется обратно на фронт, и их встреча происходит среди цветущих баухиний.
На вьетнамском языке. Субтитров нет
Скачать или посмотреть можно здесь:
Ký ức Điện Biên (2004)
По-русски «Воспоминания о Дьенбьен»
Сюжет: История ветерана сражения, его дружбе с девушкой, о процессе так сказать просветления французского солдата попавшего в плен.
Язык вьетнамский, субтитры английские.
Скачать или посмотреть можно здесь:
Đường lên Điện Biên (2014) Телесериал
Дорога к Дьенбьен - так сериал называется по-русски.
Сюжет фильма вращается вокруг одного батальона выдвигающегося к Дьенбьенфу по горным тропам и группе женщин - носильщиц. Короче любовь солдата и девушки на фоне тяжкого перехода и великой битвы.
Сейчас идет по одному из телеканалов Вьетнама.
Sống cùng lịch sử (2014)
На русском фильм называется «Жить в истории». Вьетнамский вариант российского фильма «Мы из будущего»
Сюжет: Молодые люди из нашего времени попадают во времена сражения при Дьенбьенфу.
Премьера в первой половине мая 2014 года.
Ссылки удалены согласно -- ПРАВИЛАМ ПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННЫМ РЕСУРСОМ (читать в первую очередь!!!) -- п.2.10. Все ссылки в ЛС.
Nmaska
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

КиноманОАВ писал(а):
63713804Hoa ban đỏ (1994)
Ký ức Điện Biên (2004)
Đường lên Điện Biên (2014) Телесериал
Sống cùng lịch sử (2014)
КиноманОАВ, спасибо вам за информацию по вьетнамским фильмам, кое-что из этого нам уже было известно, но кое-что мы не знали, например про то что к фильму Ký ức Điện Biên (2004) есть английские субтитры. Это нас интересует в первую очередь, так как даёт возможность перевода субтитров на русский язык, а следовательно и перспективу появления фильма на Рутрекере.
Так как ссылки на посторонние сайты в сообщениях не разрешены по правилам Рутрекера, то эти ссылки из вашего сообщения удалены модератором. Поэтому КиноманОАВ, к вам просьба: скиньте пожалуйста мне эти ссылки в ЛС.
[Профиль]  [ЛС] 

Crimson Andrew

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1236


Crimson Andrew · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Чисто для справки. В Китае выходили на ДВД (а значит имеют перспективу перевода)
Lủa trung tuyến / Fire on the Middle Line / 中线炮火 (1961)
Остальные идентифицировать не удалось. Китайские названия и перевод на русский.
纪念品 Памятный подарок (Сувенир погибшего) (1960)
浮村 Плывущая деревня (1964)
琛姑娘的森林 Лес девушки Тхам (1967)
前方的召唤 Фронт зовет (1969)
山区女教师 Учительница в горах (1969)
回故乡之路 Дорога на родную землю (1973)
阿福 Мальчик Фыок и его друзья
И ещё один немаловажный момент, как мне кажется. В сети лежит фильм Co gai tren song aka The Girl on the River (1987). К нему нет никаких сабов, но поскольку картина была в советском прокате ("Девушка на реке"), к ней наверняка есть монтажные листы. Поспрашивайте у коллекционеров. Это действительно будет хорошая находка.
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Crimson Andrew писал(а):
63740636Чисто для справки.
Crimson Andrew, большое спасибо за ценную информацию!
Идентификация указанных Вами фильмов
1) 中线炮火 / Lửa trung tuyến / Огонь на средней линии (1961) - реж. Фам Ван Кхоа, Ле Минь Хиен, в 1961 году - участие во II Московском международном кинофестивале.
2) 纪念品 / Vật kỷ niệm / Сувенир погибшего (1960)
3) 浮村 / Làng nổi / Деревня на воде (1964 или 1965 ?)
4) 琛姑娘的森林 / Rừng o Thắm / Лес девушки Тхам (1967 или 1969 ?)
5) 前方的召唤 / Tiền tuyến gọi / Фронт зовёт (1969)
6) 山区女教师 / Cô giáo vùng cao / The Highland Female Teacher / русскоязычное название нам пока нигде не встречалось (1969)
7) 回故乡之路 / Đường về Quê mẹ / Дорога на родную землю (1971)
8) 阿福 / Em Phước / Мальчик Фыок и его друзья (1969)
более точно можно разобраться, если подскажете откуда можно скачать рипы.
Рип фильма Cô gái trên sông (1987) с вьетнамского диска у нас имеется, но да, увы, без субтитров. Что касается вьетнамских фильмов в советском прокате, то их по нашим данным (на сегодняшний день) с 1960 по 1991 год всего было показано около 70 кинокартин.
Как видите - не так уж и мало. Но единственный известный нам источник из которого всплывали монтажные листы советского времени - это GoodLuck на Фениксе. Пока что им озвучено всего 5 северовьетнамских фильмов. Вот сейчас ждём его очередной, шестой по счёту, подарок - русскую озвучку по монтажному листу вьетнамского фильма "Буря поднимается" (1966), которую вчера он проанонсировал на Фениксе.
Заодно, Crimson Andrew, к Вам ещё один вопрос: в википедии болтается информация о первом лаосском фильме после образования ЛНДР - это фильм «Весна» (1977), который "был чисто пропагандистским фильмом, полностью сделанным в Пекине с помощью китайских специалистов". На русском языке мы никакой инфы об этом фильме больше не встречали. Может какие-нибудь следы о нём есть в китайском интернете? Было бы неплохо найти рип этого фильма.
[Профиль]  [ЛС] 

Crimson Andrew

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1236


Crimson Andrew · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

ipbgg2
То есть из всего перечисленного у вас только один оригинальный рип?
Качать неоткуда. Я назвал то, что есть в продаже, то есть можно приобрести. Если кого-то вдруг заинтересует "учительница", то смогу перевести под заказ.
Фильм "Весна" 1977 года действительно существует, но я не вижу никакой привязки к Лаосу. В какой википедии информация такая?
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Crimson Andrew писал(а):
63742135ipbgg2
То есть из всего перечисленного у вас только один оригинальный рип?
Других рипов у нас и не могло быть , так как из перечисленных вами остальных фильмов во Вьетнаме на ДВД был выпущен только один фильм - Đường về Quê mẹ / "Дорога на родную землю" (1971). Остальные фильмы на сегодняшний момент можно считать редкими, так как во Вьетнаме на ДВД они не выпускались и мы их нигде не встречали. Отсюда и вопрос - где можно увидеть хотя бы постеры, чтобы убедиться в реальном существовании таких ДВД в Китае?
Crimson Andrew писал(а):
63742135ipbgg2
Качать неоткуда. Я назвал то, что есть в продаже, то есть можно приобрести. Если кого-то вдруг заинтересует "учительница", то смогу перевести под заказ.
Прежде чем говорить о переводе, нужно убедиться в том, что это реально и есть те самые фильмы. Поэтому и был вопрос где можно скачать рипы, чтобы это увидеть.
Crimson Andrew писал(а):
63742135ipbgg2
Фильм "Весна" 1977 года действительно существует, но я не вижу никакой привязки к Лаосу. В какой википедии информация такая?
Зайдите в русскоязычную википедию. В поиске наберите "Кинематограф Лаоса". В статье смотрите в разделе "Лаосская Народно-Демократическая Республика".
[Профиль]  [ЛС] 

Crimson Andrew

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1236


Crimson Andrew · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Про учительницу можно посмотреть онлайн.
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Crimson Andrew писал(а):
63743383Про учительницу можно посмотреть онлайн.
Разрешение онлайновой копии конечно очень низкое, сплошные квадратики , но сам фильм - это точно Cô giáo vùng cao / The Highland Female Teacher (1969). Все данные совпадают.
Crimson Andrew, а откуда вы взяли русское название "Учительница в горах", оно где то встречается или вы сами перевели с какого то языка? И каким образом вы собираетесь этот фильм переводить, там же нет субтитров?
[Профиль]  [ЛС] 

Crimson Andrew

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1236


Crimson Andrew · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

ipbgg2
Там написано 山区女教师. Это и есть "Учительница из горного района".
Собираюсь переводить на слух. У меня нет проблем с этим.
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Crimson Andrew писал(а):
63744139Там написано 山区女教师. Это и есть "Учительница из горного района".
Значит перевели самостоятельно с китайского. Ну вобщем то по смыслу это правильно, фильм о хмонгах, живут они в горах. Вопрос был к тому, что русскоязычные переводы названий многих вьетнамских фильмов встречаются в русскоязычных киноэнциклопедиях и других подобных источниках. Лучше конечно использовать то название, которое встречается в справочной литературе или в первоисточниках тех лет. Но если такого перевода нигде найти не удаётся, то можно использовать и свой перевод названия, наиболее близкий к содержанию фильма.
[Профиль]  [ЛС] 

Crimson Andrew

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1236


Crimson Andrew · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

И ещё, опять же, исключительно для справки. Дабы грядущие поколения кинофилов знали, что искать и где. На китайском были выпущена монтажные листы к некоторым вьетнамским фильмам. Если исключить вышеперечисленные, то это будут:
东帅烈火 (Пламя на востоке?) (до 1966 года)
厚四姐 Сестрёнка Ты Хау (?)
初秋的一天 (Один день начала осени)
家乡 (Родина)
鹅高战斗 (какое-то имя скорее всего ведёт борьбу, дослвоно Гусиная высота о_0)
在一个小火车站 (на одной железнодорожной станции)
乌明森林伏击战 (Нападение из какого-то леса)
胜利的十年 Десять лет победы (Победные десять лет?)
Все они доступны сейчас в единичном экземпляре на одном букинистическом сайте. Судя по базе asiafilm.tv опять все фильмы мимо кассы. Из вышеперечисленного я смог идентифицировать только Сестрёнку Ты Хау, все остальные фильмы на ДВД не издавались, как я понял. Таким образом, в китайской копилке два фильма, которые потенциально могут быть переведены.
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Crimson Andrew писал(а):
63750051И ещё, опять же, исключительно для справки. Дабы грядущие поколения кинофилов знали, что искать и где. .... Таким образом, в китайской копилке два фильма, которые потенциально могут быть переведены.
Crimson Andrew, ещё раз спасибо за ценную информацию. Идентификацию этих фильмов сделаем и напишем в ответе на ваш пост чуть позже. Это всё несомненно информация к размышлению для всех, кто интересуется ранним вьетнамским кинематографом. Как-то это всё должно быть использовано, чтобы русскоязычный зритель получил доступ к этому кинематографическому наследию. В первую очередь конечно нужно позаботиться о том, чтобы вместе с этими сайтами не исчезли сами рипы этих фильмов. А если у нас будут рипы, то их перевод уже будет неизбежен и это будет лишь делом времени.
[Профиль]  [ЛС] 

Crimson Andrew

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1236


Crimson Andrew · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

ipbgg2
То, что я перечислил, это лишь монтажные листы, а не сами рипы. Надеюсь, Вы меня поняли. Ибо я как раз и выразил сожаление на тот счёт, что самих фильмов скорее всего нет и не предвидится. Кроме некой сестрёнки Ты Хау, которая была издана во Вьетнаме. Есть ли у Вас её рип - это тоже вопрос.
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Crimson Andrew писал(а):
63753673самих фильмов скорее всего нет и не предвидится. Кроме некой сестрёнки Ты Хау, которая была издана во Вьетнаме. Есть ли у Вас её рип - это тоже вопрос.
Фильм "Сестрёнка Ты Хау" - не совсем удачный пример, так как с этим-то фильмом как раз нет никаких проблем. Этот фильм был выпущен на ДВД во Вьетнаме одним из первых и есть не только его качественный рип, но есть уже и такая раздача на Рутрекере, сделанная GoodLuck на Фениксе и здесь (См. в нашем списке фильмов Северного Вьетнама). А вот, что касается других перечисленных вами фильмов, то многие из них во Вьетнаме на ДВД не выпускались. Но это не значит, что они не будут выпущены никогда. Потихоньку старые фильмы на ДВД во Вьетнаме появляются. Вопрос только в том, когда у вьетнамских товарищей дойдёт очередь и до этих редких фильмов. Может через месяцы, а может и через годы.


Crimson Andrew писал(а):
63750051И ещё, опять же, исключительно для справки.
Crimson Andrew,
Идентификация остальных указанных Вами фильмов
1) 东帅烈火 / возможно это Biển lửa (1965) - фильм о событиях в аэропорту Катби в Хайфоне в 1954 году
2) 厚四姐 / Chị Tư Hậu / Сестрёнка Ты Хау (1962)
3) 初秋的一天 / Một ngày đầu thu / Один день в начале осени / Однажды ранней осенью (1961 или 1962 ?)
4) 家乡 / возможно это Quê nhà (1974)
5) 鹅高战斗 / не идентифицировано, слишком мало информации
6) 在一个小火车站 / Ga / На маленькой станции (1970)
7) 乌明森林伏击战 / не идентифицировано, слишком мало информации
8) 胜利的十年 / не идентифицировано, слишком мало информации
[Профиль]  [ЛС] 

ipbgg2

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 268


ipbgg2 · 06-Ноя-16 04:11 (спустя 1 сек.)

Ещё одним фильмом Северного Вьетнама порадовал нас Vanguard.
"Буря поднимается" (1966) добавлен в список вьетнамских фильмов, имеющихся на Рутрекере.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error