konst1998 · 26-Окт-16 10:56(8 лет 3 месяца назад, ред. 27-Окт-16 09:05)
Я твоя / Jeg er din / I Am Yours Страна: Норвегия Жанр: Драма Год выпуска: 2013 Продолжительность: 01:35:47 Перевод: Субтитры grabomir Субтитры: русские, английские, норвежские, шведские Оригинальная аудиодорожка: норвежский Режиссер: Ирам Хак / Iram Haq В ролях: Амрита Акария, Ола Рапас, Принс Сингх, Рабия Нореен, Трун Фёуса Аурвог, Йеспер Мальм, Тобиас Сантельман Описание: Мать-одиночка Мина живет в Осло вместе с шестилетним сыном Феликсом. Она актриса и играет в разных короткометражных фильмах, но на главную роль ее никто не берет. Переехав из Пакистана, Мина утратила общий язык с семьей, она не оправдывает их ожиданий ― выйти за достойного мужчину. Вместо этого она ведет легкомысленную жизнь и встречается с разными парнями, но отношения их мимолетны. Но однажды она знакомится с Йеспером, режиссером из Швеции, который приехал сюда, чтобы представить публике новый фильм. Мина и Йеспер влюбляются, они переезжают в Стокгольм и пытаются наладить семейную жизнь, к которой Йеспер оказывается не готов. Ирам Хак ― актриса, сценарист и режиссер. Окончила Школу искусств, коммуникаций и технологии и продолжительное время работала актрисой в театре, кино и на телевидении. В 2009 году она выпустила первую режиссерскую работу фильм «Девочка с зашоренными глазами», за что удостоилась множества наград по всему миру. «Я твоя» ― ее первая полнометражная картина, завоевавшая награду за лучший фильм на фестивалях в Любеке и Белграде. Сейчас работает над вторым фильмом ― «Что скажут люди». Доп. информация: Релиз Скандинавского калейдоскопа I Am Yours (2013) - IMDb Сэмпл: https://yadi.sk/i/ogWaWoLZxdDLe Качество видео: HDRip-AVC (исходник неизвестен) Формат видео: MKV Видео: V_MPEG4/ISO/AVC, 1 152 x 648, 2 001 Kbps, 16:9, 25.000 fps Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 448 Kbps, 6 channels Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Unique ID : 202192359911370876623459801811731310807 (0x981CD5011865FF879AE2C169F92F68D7)
Complete name : E:\Torrent\Я твоя (Jeg er din) (2013).mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 1.61 GiB
Duration : 1h 35mn
Overall bit rate : 2 409 Kbps
Encoded date : UTC 2015-06-29 13:29:37
Writing application : mkvmerge v8.0.0 ('Til The Day That I Die') 64bit
Writing library : Lavf55.12.0
DURATION : 01:30:54.799000000
NUMBER_OF_FRAMES : 702
NUMBER_OF_BYTES : 26809
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v8.0.0 ('Til The Day That I Die') 64bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-06-29 13:29:37
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 9 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 35mn
Bit rate : 2 001 Kbps
Width : 1 152 pixels
Height : 648 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.107
Stream size : 1.28 GiB (79%)
Writing library : x264 core 142 r2479 dd79a61
Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=6 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=abr / mbtree=1 / bitrate=2001 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=2:1.00
Default : Yes
Forced : No
Color primaries : BT.709
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.709
DURATION : 01:35:47.400000000
NUMBER_OF_FRAMES : 143685
NUMBER_OF_BYTES : 1407105051
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v8.0.0 ('Til The Day That I Die') 64bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-06-29 13:29:37
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES Audio
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 35mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : -80ms
Stream size : 307 MiB (19%)
Language : Norwegian
Default : Yes
Forced : No Text #1
ID : 3
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Text #2
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Default : No
Forced : No Text #3
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Norwegian
Default : No
Forced : No Text #4
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Swedish
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.000 : :00:00:00.000
00:04:28.320 : :00:04:28.240
00:17:55.120 : :00:17:54.920
00:29:20.480 : :00:29:20.400
00:44:06.640 : :00:44:06.440
00:59:48.120 : :00:59:48.040
01:13:28.800 : :01:13:28.680
01:32:24.520 : :01:32:24.440
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
1
00:00:01,280 --> 00:00:07,851
«Я твоя», Ирам Хак 2
00:00:08,280 --> 00:00:10,851
Перевод: Grabomir 3
00:00:11,106 --> 00:00:14,182
СКАНДИНАВСКИЙ КАЛЕЙДОСКОП 4
00:01:33,200 --> 00:01:35,999
Меня зовут Мина, и мне 27 лет. 5
00:01:36,160 --> 00:01:39,879
Я актриса.
У меня есть сын, которого зовут Феликс. 6
00:01:47,960 --> 00:01:49,719
Ай, ай! 7
00:01:49,880 --> 00:01:53,079
– Эй! Осторожней.
– Смотри-ка. 8
00:01:53,240 --> 00:01:57,159
Ага. Кажется, тебе нужно ещё
немного молока, чтобы стать большим. 9
00:01:59,160 --> 00:02:04,199
А ещё я люблю танцевать.
И... Играть на гитаре и читать. 10
00:02:09,640 --> 00:02:13,719
– Это точно?
– Да, совершенно точно. Не думай об этом. 11
00:02:13,880 --> 00:02:17,959
Послушайте, я свяжусь с вами,
если вам достанется эта роль. 12
00:02:18,120 --> 00:02:20,439
– Отлично.
– Спасибо. 13
00:02:27,520 --> 00:02:32,599
<i>Алло, это мама.
Дружок, я так по тебе скучаю.</i> 14
00:02:34,640 --> 00:02:37,079
<i>Алло, ты слышишь?</i> 15
00:02:38,080 --> 00:02:42,679
<i>Ты не можешь прийти завтра?</i>
– Мы с Феликсом идём в бассейн. 16
00:02:42,840 --> 00:02:48,239
<i>От воды с хлоркой у него будет сухая
кожа. Не будь такой глупой.</i> 17
00:02:48,400 --> 00:02:51,879
<i>Приезжайте ко мне завтра,
будет весело!</i> 18
00:02:52,040 --> 00:02:56,799
<i>Феликс ведь должен знать,
что бабушка его любит.</i> 19
00:02:56,960 --> 00:02:59,759
<i>Алло, ты слышишь, что я говорю?</i> 20
00:03:00,760 --> 00:03:06,199
<i>И слышишь, захвати мне конфет!
"Golab Jamon" и "Barfi".</i> 21
00:03:06,360 --> 00:03:08,359
<i>Увидимся завтра.</i> 22
00:03:15,080 --> 00:03:17,959
– Почему ты не хочешь к бабушке?
– Отстань! 23
00:03:38,080 --> 00:03:41,599
Мне так надоело пить лекарства,
но мне лучше не становится. 24
00:03:41,760 --> 00:03:45,559
– У неё очень болит спина.
– Только спина? 25
00:03:45,720 --> 00:03:47,319
Помоги Нани. 26
00:03:47,480 --> 00:03:50,279
– Давай я...
– Нет, нет.
Впечатляющий режиссерский дебют. Можно только пожелать дальнейших успехов госпоже Хак и поблагодарить за релиз и качественный перевод соответственно konst1998 и grabomir'а!
А меня дебют не впечатлил. Проблема реальна тут есть привозят они детей в 10 лет, или около того, вырастают они норвежцами,шведами,не пакестанцами,поверьте мне, не арабами, семьях их заставляет жить по их пакестанским арабским законам,а они норвежцы,обшина давить на родителей те зляться. Но режессер снял все в таком сумбуре, нет реальной героини,а какая то малолетка девушка, ситуации штанпованые, если он хочет поговорить то только ночью, а ей если ехать домой то тоже только ночью, ребенок уходить из машины в чужое место просто так, глупость. Не фильм а утрация всего. Жаль фильм мог и получится тема потому что интересная. Мы привозим детей в чужую страну и потом они становяться для нас иностранцами.