Солярис (французский вариант монтажа) Год выпуска: 1972 Страна: СССР Жанр: фантастика Перевод: не требуется Субтитры: нет Продолжительность: 2°33'26" Режиссёр: Андрей Тарковский Сценарий: Андрей Тарковский, Фридрих Горенштейн Оператор: Вадим Юсов Композитор: Эдуард Артемьев Художник: Михаил Ромадин В ролях:
• Донатас Банионис — Крис Кельвин (озвучил Владимир Заманский)
• Наталья Бондарчук — Хари
• Николай Гринько — отец Криса
• Юри Ярвет — Снаут (озвучил Владимир Татосов)
• Владислав Дворжецкий — Анри Бертон
• Анатолий Солоницын — Сарториус
• Ольга Барнет — мать Криса
• Виталик Кердимун — сын Бертона
• Александр Мишарин — председатель комиссии
• Татьяна Малых — племянница Криса
• Баграт Оганесян — Тархье
• Тамара Огородникова — Анна, тётка Криса
• Эдмунд Стивенс — эпизод
• Сос Саркисян — Гибарян
• Валентина Суменова — эпизод
• Б. Соколов — эпизод
• Георгий Тейх — профессор Мессенджер
• В. Стацинский — Крис в юности
• Е. Фридман — эпизод
• Ольга Кизилова — гостья Гибаряна
• Юлиан Семёнов — председатель научной конференции
• Раймундас Банионис — эпизод
• Артём Карапетян — французский учёный на конференции Описание: На космическую станцию, сотрудники которой давно и тщетно пытаются понять загадку планеты Солярис, покрытой Океаном, прибывает новый обитатель, психолог Крис Кельвин, чтобы разобраться в странных сообщениях, поступающих со станции, и «закрыть» её вместе со всей бесплодной «соляристикой». Поначалу ему кажется, что немногие уцелевшие на станции учёные сошли с ума. Потом он и сам становится жертвой жуткого наваждения: ему является его бывшая возлюбленная Хари, некогда на земле покончившая с собой... Дополнительная информация: 23 декабря 1972 года Тарковский делает следующую запись в своём дневнике: «Три месяца не брался за эту тетрадь, а произошло многое. За это время я побывал и в Италии, и в Брюсселе, и в Люксембурге, и в Брюгге. А потом и в Париже, где сокращал (на 12 минут) „Солярис“ для французского проката». Здесь представлена последняя версия монтажа фильма, сделанная непосредственно самим режиссёром через полгода после премьеры в Каннах и почти год после завершения работы над фильмом на студии. Неизвестно что явилось причиной создания укороченной версии, — возможно, желание французского прокатчика уложиться в какие-то временные рамки местного стандарта. Однако Тарковский получил редкую возможность что-то исправить в уже состоявшемся и признанном шедевре, взглянув на него как бы со стороны по прошествии времени. В основном подсокращены диалоги: они теперь выглядят более собранными, цельными, не утратив при этом своего значения. Также исчезли некоторые сцены и планы, сбивавшие местами ритм фильма. Вырезан закадровый монолог в конце, навязанный начальством перед сдачей картины. В итоге «Солярис» стал стройнее, целостнее, причём без каких-либо значительных художественных и смысловых потерь. Данная версия издавалась только во Франции и только на VHS-кассетах в системе SECAM, а это значит, что качество видео на этом носителе непригодно для хоть сколько-нибудь осмысленного просмотра фильма в сегодняшних реалиях. Вряд ли кто-то будет сейчас на своих больших экранах наслаждаться два с половиной часа мутной картинкой размером в 320x200 пикселей, да ещё с французским дубляжом. Автор данного рипа взял на себя смелость покадрово восстановить, на основе имеющегося сейчас наиболее качественного трансфера фильма, монтаж, сделанный Тарковским более 40 лет назад в Париже, который можно считать последним словом режиссёра в этой картине. Данный релиз выполнен одним из участников форума forum.tarkovsky (пожелавшим остаться инкогнито) и предоставлен исключительно в ознакомительных целях для киноведов, исследователей и любителей творчества Тарковского.
Полный список сокращений
Нет разделения фильма на части.
Начальные титры неполные (краткие).
Сокращён один из планов прохода Криса к дому в начале фильма.
Доклад Бертона. Председатель комиссии: «...Вы понимаете, что для мужчины, у которого за плечами 11 лет полётов, порой в тяжелейших условиях — это было поразительно».
Доклад Бертона. Бертон: «...Этот ил или слизь собиралась в большие комки и формировала разные фигуры. Меня стало затягивать к стене тумана, и пришлось бороться с этим движением».
Доклад Бертона. Председатель конференции: «...Мм? Тогда мы перенесём заседание». Бертон: «Я продолжу».
Доклад Бертона. Председатель конференции: «...В действительности не соответствует». Бертон: «Насколько оно велико, это „почти“?» Председатель конференции: «Простите, я ещё не кончил. Отдельно записано особое мнение доктора физики Мессенджера, который считает, что сообщённые Бертоном сведения могли иметь место и нуждаются в весьма добросовестном изучении. Это всё».
Доклад Бертона. Председатель конференции: «То, что мы знаем сейчас о Солярисе, имеет отрицательный характер и уподобляется горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки каких бы то ни было концепций».
Доклад Бертона. Профессор Мессенджер: «Но ведь речь идет о вещах более важных, чем изучение соляристики».
Доклад Бертона. Бертон: «...Я всё-таки ещё раз повторяю свой вопрос. Что значит: сообщённые мною сведения почти ничему не соответствуют? Ведь я это видел своими глазами. Что значит „почти“?» Председатель конференции: «Это означает, что какие-то реальные явления могли вызвать галлюцинации. Во время ветреной погоды немудрено спутать куст с живым существом. А что говорить о чужой планете? Так что в этом нет ничего для вас оскорбительного, Бертон, ничего».
У качелей. Крис: «Поймите меня правильно, мне кажется, что соляристика зашла в тупик именно в результате безответственного фантазирования».
Вырезан полностью эпизод телепередачи о Солярисе и последующий видеозвонок Бертона.
Вырезан план Криса внутри дома в сумерках накануне отлёта.
Вырезан кадр прохода криса с ранцем по космодрому до момента его падения.
Вырезан кадр прохода Криса по станции после первого разговора со Снаутом до своей комнаты.
Видеопослание Гибаряна. Гибарян: «Я бы не хотел, но это может произойти и с тобой и со всеми остальными. Здесь, сейчас это может произойти с каждым, пожалуй. Только не думай, что я сошёл с ума. Я в здравом уме, поверь мне. Ведь ты меня знаешь. Если успею, я расскажу, почему всё это сделал».
Видеопослание Гибаряна. Гибарян: «...Я не могу, никто этого не сможет понять...»
Вырезан первый кадр начала сцены ночного разговора Хари с Крисом, где Крис спит, а Хари сидит на кровати, глядя на него.
Ночной разговор Криса с Хари. Крис: «Я был уверен, что это только слова. Но на другой день я вспомнил, что оставил в холодильнике препараты. Я принес их из лаборатории и объяснил, как они действуют. Я испугался. Хотел пойти к ней, но подумал, что это будет выглядеть, будто я принял её слова всерьез. На третий день я все-таки отправился».
Подрезан начальный план в библиотеке с диалогом. Сарториус: «Думаю, виновник торжества уже не явится». Крис: «Почему?» Сарториус: «А может быть, у него гости?»
Вырезан один из кадров показа картины Брейгеля «Охотники на снегу», когда Хари смотрит на неё в библиотеке.
Там же далее вырезан кадр задумавшейся Хари до момента, когда Крис её окликает.
В сцене самоубийства Хари примерно наполовину сокращены кадры её конвульсий в коридоре станции.
Сокращён монолог Криса, стоящего у окна около лаборатории. Крис: «Сколько времени прошло с тех пор? Я как-то не могу сообразить, помоги мне».
Полностью вырезан финальный закадровый монолог Криса на фоне проплывающих облаков.
В финале сокращён наполовину кадр с льющейся на отца Криса водой.
Скачал и посмотрел этот вариант, спасибо за раздачу! Небольшой размер и аутентичная картинка, не совсем стерильная. Бонусом идет немного сокращенный вариант. Нужно было, конечно, еще подсократить. Смысловой нагрузки в поездке по "городу будущего" (Токио) нет никакой. Сцены на Земле до полёта на Солярис тоже такие вымученные, даже Гринько их не спасает.
Очень советская атмосфера в фильме, темы шестидесятников (физики-лирики), так же, как 17 мгновений весны это не про Третий рейх, а про нашу партноменклатуру, так и здесь. Под "советской атмосферой" я имею в виду атмосферу советских фильмов в большей степени, чем советской реальности. Выбор Баниониса на главную роль с чужой озвучкой мне тоже непонятен.
В целом к фильму стал лучше относиться, чем раньше. Смотрел его очень давно, в ранней юности по ТВ. Тогда совсем не понравился. Тарковский вообще никогда не был моим любимым режиссером, но вот недавно посмотрел Страсти по Андрею и захотелось Солярис тоже. Попробую еще Зеркало, когда-то нравился.
catpower00, говорят, что Тарковского спрашивали почему сцена поездки по городу такая длинная. Он ответил: это для того, что бы у тех кто ничего не понимает в кино было время выйти из зала. Ну это он в шутку так сказал, а на самом деле сцена города очень важна в фильме и именно такая как она есть. Она вводит в "транс" и дает возможность понять на сколько далеко от Земли и от земной суеты все то что будет за ней происходить.
дык, итальянский вариант это самодеятельность местных промоутеров к Тарковскому не имеющий никакого отношения.
Эдак Вы и сами можете порезать фильм в видеоредакторе как Вам вздумается - будет "ижевская версия", имеющая такую же ценность как и "итальянская".
67718886А почему не залить рип с оригинальной видеокассеты, а не эту самоделку? Я бы обязательно посмотрел, и разрешение там должно быть 352x240.
Мне кажется, что корректней будет сказать - копию, а не самоделку. Идею поддерживаю.
Хотелось бы увидеть какой-никакой оригинал. И вдобавок, было бы идеально, увидеть аналогичную сборку в 1080p (от Criterion).
дык, итальянский вариант это самодеятельность местных промоутеров к Тарковскому не имеющий никакого отношения.
Эдак Вы и сами можете порезать фильм в видеоредакторе как Вам вздумается - будет "ижевская версия", имеющая такую же ценность как и "итальянская".
Вы ошибаетесь. Итальянские версии всех советских фильмов тарковского наиболее полные. Не знаю точных причин, но итальянцам передавались, самые полные копии оригинала, то, что изначально показывалось приёмной комиссии до их вердикта.
На счёт соляриса нет достоверной информации, но зеркало и сталкер у итальянцев точно полнее, чем в росии.
Andrei_Ka_Ms, у меня есть итальянский вариант, поэтому знаю о чём говорю. А почему Вы считаете что Зеркало и Сталкер через Совэкспортфильм экспортировались другими? Например DEFA (ныне IceStorm) издала Сталкера на DVD со сканом со своей ГДРовской плёнки. Он точно не длиннее (154 минуты в PAL). Как впрочем и Зеркало (102 минуты в PAL). Я ничего про "расширенные" варианты Зеркала и Сталкера не слышал ни разу. Откуда Вы это взяли???
garageforsale, на сколько я понимаю, с итальянцами был не экспорт, а какой-то обмен. Почему именно итальянцам шла другая копия, чем в другие страны, я не знаю. Узнал про это в конце 90-х, от человека, который работал с фильмами тарковского и наткнулся на этот факт, в итоге, на горбушке в москве он нашёл эти копии, и сказал, что действительно есть разница в эпизодах. Ещё в одной из статей о тарковском, я встречал, что итальянское зеркало полнее (если не ошибаюсь, в зеркале это касается одного из эпизодов с отцом и эпизода, в современности, с матерью). Но уточню, я не видел копии от руссико. garageforsale, вообще я искал информацию по другим фильмам и случайно наткнулся на этот релиз, увидел сообщение про итальянцев и написал. В ближайшие дни постараюсь дома найти материал по зеркалу, чтобы дать конкретную ссылку или цитату.
71347102Дайте кассетный рип, если у кого есть, с французской кассеты!
Можно узнать, зачем он Вам?
Для наличия рипа с изначальной кассеты, для самого факта. Кстати, кто кассетку выпустил, в курсе? - Просто что-то не могу отыскать фотку или скан кассетки сей, очень надо.
8isok, по-моему эту версию выпускал Cine Video Film. Только учтите, что с похожим дизайном позже стал продаваться обычный канский вариант кадрированный 4:3, без дубляжа с фр. субтитрами
8isok, нет. Похоже это как раз та обычная 4:3, о которой я предупреждал в прошлом сообщении. Version originale (первоначальная версия) с sous-titrée (субтитрами). А длительность и вправду "французской" версии в PAL. Видать когда заменяли VHS-издание на обычную версию забыли на обложке этот параметр поменять.
714685058isok, нет. Похоже это как раз та обычная 4:3, о которой я предупреждал в прошлом сообщении. Version originale (первоначальная версия) с sous-titrée (субтитрами). А длительность и вправду "французской" версии в PAL. Видать когда заменяли VHS-издание на обычную версию забыли на обложке этот параметр поменять.
Так да, я понял, что это не дублированная, а титровая, канская, как ты предупреждал, я и выругался поэтому. Я тяну с мула рипы, может, там и будет.
Хороший молодёжный вариант, для подростков, кто первый раз смотрит.
Отличное качество картинки, цвета и разрешение.
Сравнил сейчас с критерионовскиим 2хDVD9 изданием -- там разрешение хуже (720x480), чем тут (960x408) и цвета тоже не такие яркие.
Спасибо!
Невероятно, кто ещё хвалит эту погань ??!! Вырезаны наиважнейшие эпизоды для понимания сюжета - вырезана часть Доклада Бертона!!! Это преступление!!! Лучше бы первые 40 минут на Земле вырезал бы, там муть полнейшая....
лена демина-2, ровно то что Вы хотите "Лучше бы первые 40 минут на Земле вырезал бы, там муть полнейшая...." - сделали без спросу итальянские продюсеры в 70-х при начале проката фильма в Италии. Тарковский узнав об этом устроил большой скандал и эту самодеятельность с "вырезом первых 40 минут" - быстро прикрыли с извинениями режиссёру.
Ну а так-то да,.. согласен. Тарковского, за то что не посоветовался с Вами как ему сокращать свой собственный фильм, - расстрелять!
83044025лена демина-2, ровно то что Вы хотите.... - сделали без спросу итальянские продюсеры в 70-х при начале проката фильма в Италии. Тарковский, узнав об этом, устроил большой скандал, и эту самодеятельность с "вырезом первых 40 минут" - быстро прикрыли с извинениями режиссёру...
Я полагаю, что фильм принадлежал Советскому Союзу, в частности, госкомпании, что фильмы продавала на экспорт, а никак не режиссеру, и условия ставил не он..
лена демина-2, с проданным фильмом западные продюсеры могли делать что захотят. Это их прокат. Американцы Рублёва порезали на 40 минут, итальянцы на 4 минуты, - чтобы в трехчасовую сеансную сетку влезал. Французы Солярис вот на 12. Начальные титры конечно заменяли своими экстракороткими. Это было обычной практикой тех лет. И Совэкспортфильм в таких нюансы не вникал. Продал фильм, валюту получил, и адью.