dimmm2v · 01-Мар-16 12:34(8 лет 9 месяцев назад, ред. 22-Апр-16 10:57)
Волчицы / Les louvesСтрана: Франция Жанр: детектив, драма Год выпуска: 1956 Продолжительность: 01:40:48 Перевод: Субтитры Lisok (Lisochek)
Озвучивание: Одноголосый закадровый Andi999 Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Луис Саславски / Luis Saslavsky В ролях: Франсуа Перье, Мишлин Прель, Жанна Моро, Мадлен Робинсон, Пьер Монди, Марк Кассо, Поль Фуавр, Луи Арбесье, Симона Анжела Описание: Фильм снят по одноименному роману Буало-Нарсежака.
Два друга Бернар и Жэрвэ бегут из немецкого лагеря для военнопленных и направляются в Лион, к солдатской крестной Бернара - Элен. По прибытии Бернар погибает под колёсами поезда прямо на вокзале и Жэрвэ идет к Элен один. Он выдает себя за Бернара и остается жить с ней и ее младшей сестрой Аньес. Вскоре мнимый Бернар и Элен собираются пожениться, но интрига нарастает, когда к ним прибывает сестра настоящего Бернара - Жулия. Сэмпл: http://multi-up.com/1098613 Качество видео: VHSRip Формат видео: AVI Видео: 720x464 (1.55:1), 25 fps, XviD build 50 ~856 kbps avg, 0.10 bit/pixel Аудио 1: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps русский Аудио 2: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg французский Формат субтитров: softsub (SRT) Релиз: ВНИМАНИЕ: в связи с добавлением озвучки, торрент-файл перезалит 22.04.2016 в 11: 00 по Мск.
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 859 MiB
Duration : 1h 40mn
Overall bit rate : 1 191 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 40mn
Bit rate : 857 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 464 pixels
Display aspect ratio : 16:10
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.103
Stream size : 618 MiB (72%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 40mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 138 MiB (16%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms Audio #2
ID : 2
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 40mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 92.3 MiB (11%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
13
00:02:48,510 --> 00:02:50,310
Давай, Жервэ! 14
00:02:59,770 --> 00:03:02,540
Собаки! Мы пропали! 15
00:03:40,280 --> 00:03:42,710
Нет-нет, Жервэ! Туда, туда! 16
00:04:32,570 --> 00:04:35,020
- Я больше не могу, Бернар!
- Идём, идём! 17
00:04:35,020 --> 00:04:36,910
- Далеко ещё?
- Да нет. 18
00:04:36,910 --> 00:04:38,740
- Ты это уже 3 дня говоришь.
- Положись на меня. 19
00:04:38,740 --> 00:04:40,970
Этой ночью
мы перейдём границу. 20
00:04:52,420 --> 00:04:54,310
Вот, смотри - кафе! 21
00:04:57,770 --> 00:04:59,910
Осталось только дорогу перейти,
старик. 22
00:05:05,280 --> 00:05:07,050
Входите, скорее! 23
00:05:08,280 --> 00:05:10,280
Ах, бедные мои детки! 24
00:05:10,540 --> 00:05:13,050
Грейтесь!
Вы, наверное, голодны? 25
00:05:13,050 --> 00:05:16,800
Мари, оставь ты посуду!
Давай быстрее! Неси суп! 26
00:05:16,800 --> 00:05:20,140
- Не откажемся, а, Жервэ?
- Вы ранены в щёку? 27
00:05:20,140 --> 00:05:23,740
А? О, ничего - это ещё до войны.
Производственная травма. 28
00:05:23,970 --> 00:05:26,340
У меня был разряд.
- Держите. Садитесь. 29
00:05:26,820 --> 00:05:28,910
Хлеба! И выпить! 30
00:05:29,620 --> 00:05:31,680
Трудно было? 31
00:05:31,680 --> 00:05:33,200
Скорее да. 32
00:05:42,820 --> 00:05:45,050
О, у вас есть пианино! 33
00:05:45,560 --> 00:05:48,920
Да. Когда-то по воскресеньям
мы устраивали танцы. 34
00:05:48,920 --> 00:05:52,820
А ещё свадьбы. Эх, прямо скажем,
хорошие были времена.
Огромное спасибо Lisok (Lisochek) за перевод, Алексею Проскурякову (Aleks Punk) за организацию перевода и озвучки, Andi999 за озвучку фильма!
DIMMM 2V Большое спасибо за раздачу французской классики Нет ли у кого возможности выложить более поздннюю экранизацию этой книги Телефильм 1986 года с Андреа Ферреоль и Матильдой Мэй его показывали по тв в конце девяностых по моему по нтв или твц
Отличный фильм, большое спасибо! И, как всегда у Lisok, отличный перевод.
Хорошо, что Буало-Нарсежак сами написали сценарий - всё идеально выстроено. А ещё с такими актёрами... Вот только, по-моему, правильнее было бы перевести название как "Волки". Но это так, уже частность.
70420618Отличный фильм, большое спасибо! И, как всегда у Lisok, отличный перевод.
Хорошо, что Буало-Нарсежак сами написали сценарий - всё идеально выстроено. А ещё с такими актёрами... Вот только, по-моему, правильнее было бы перевести название как "Волки". Но это так, уже частность.
Спасибо за добрые слова.
А что касается названия - то именно в женском роде. В мужском - волки - было бы Les loups- А тут именно в женском - louves.
Да нет, конечно, номинально всё правильно. Я имел в виду "Волки" в более широком смысле... А Вам спасибо за ответ и ещё раз благодарность за всю проделанную огромную и нужную работу. Особенно сейчас, когда нормальное кино гибнет на глазах.
Спасибо за раздачу! Помню, в детстве читала книгу, нравилась. Фильм тоже понравился, хотя он отличается от книги. Я бы даже сказала, концовка в фильме мне понравилась больше. Все актеры были на своём месте. В принципе, такими я себе и представляла главных персонажей, когда читала книгу
71130276Хороший фильм. Но подобное уже было в Голливуде. А частности в фильме с Кэри Грантом про стакан молока, название сейчас не вспомню.
Возможно, вы имели в виду "Подозрение / Suspicion" 1941 Альфреда Хичкока? Однако, там другая литературная основа, если не ошибаюсь. С последним схож по теме "Газовый Свет / Gaslight" 1944 Джорджа Кьюкора.
Особенными художественными достоинствами фильм не отличается, вместе с тем форма и содержание сбалансированы. Над сценарием работали авторы романа. Как это часто у них бывает - преступник становиться жертвой и, наоборот. Спасибо.
Господа, можно ли оказать помощь в скачивании. Фильм достоин многократного просмотра - великолепные актеры, отличная игра и сценарий авторский без всякого рода отсебятины.