bornik · 06-Июн-10 20:24(15 лет назад, ред. 30-Июл-10 12:50)
Лесная арфа (Арфа из травы)The Grass HarpГод выпуска:1995 Страна:New Line Home Entertainment - США Жанр:Драма / Комедия Продолжительность:01:46:54 Перевод:Авторский (одноголосый) Сергей Визгунов Русские субтитры:НетРежиссер:Чарльз Мэттау / Charles MatthauВ ролях:Пайпер Лори /Piper Laurie/... Dolly Talbo Сисси Спейсек /Sissy Spacek/... Verena Talbo Уолтер Мэттау /Walter Matthau/... Judge Charlie Cool Эдвард Ферлонг /Edward Furlong/... Collin Fenwick Нелл Картер /Nell Carter/... Catherine Creek Джек Леммон /Jack Lemmon/... Dr. Morris Ritz Мэри Стинберген /Mary Steenburgen/... Sister Ida Шон Патрик Флэнери /Sean Patrick Flanery/... Riley Henderson Джо Дон Бейкер /Joe Don Baker/... Sheriff Junius Candle Чарльз Дёрнинг /Charles Durning/... Reverend BusterОписание:Действие картины происходит в 1940 году и рассказывает историю о том, как люди учатся любить и меняться. После смерти матери, Коллин Фенвик, переезжает жить к незамужним кузинам своего отца-Долли и Верене. Верена с твердым и властным характером бизнес-леди, которая является владелицей половины городских магазинов, но Коллин предпочитает компанию Долли, у которой нежная и романтическая душа, но ей не хватает практичности, что делает ее полной противоположностью своей сестре. Кэтэрин-откровенная служанка (домработница) в доме и ближайшая подруга Долли. Коллин познает о жизни и любви от престарелого судьи, Гарри Кулла, который открывает для себя, что его сердце некогда познавшее разочарование, снова может любить, когда он встречает Долли. Все в городе понимаю, что эксцентричная Долли, ничего не сможет дать Коллину, кроме нормального детства. Когда Долли, Коллин и Кэтэрин сбегают из дома от Верены, чтобы спокойно поговорить и помечтать, они попадат в ряд комических ситуаций, которые меняют их мир и жизнь некоторых горожан. Дружба этого трио дает Долли взять контроль над жизнью в свои руки и найти любовь, самоуважение и независимоть. Жизнь Коллина открывается, когда он узнает от Долли о травяной арфе (вариаций много)-о незабываемом звуке ветра, который несется по индейской траве, шепча секреты жизни. Книга в русском переводе С.Митиной называется "Голоса травы".Доп. информация:DVD взят с буржуйского сайта.
Русская одноголосая звуковая дорожка взята с этой раздачи, установлена четвёртой и добавлена к английским звуковым дорожкам. Большое спасибо Toha88888888 за звуковую дорожку. Меню фильма не менялось. Удалена предупреждающая заставка. Переключение звуковых дорожек производится с помощью пульта.
Soft
PgcDemux 1.2.0.5 - разделение компонентов диска на файлы, пригодные для редактирования; Adobe Audition 1.5 - подгонка звуковых дорожек; Sound Forge 9.0 - запись аудиодорожки; MuxMan DVD authoring Professional 1.2.2 - мультиплексирование и авторинг DVD; VobBlanker 2.1.3.0 - добавление в структуру Video DVD навигационного меню; IfoEdit 0.9.7.1 - изменение в структуре меню; DVDRemake Pro 3.6.3 - редактирование и изменение меню; Adobe Photoshop CS3 Extended FullCD - изменение картинки меню.
Джек Леммон / Jack Lemmon
Джек Леммон / Jack Lemmon 08 февраля 1925 года — 27 июня 2001 года Джек Леммон — американский актёр, отличавшийся необычайно широким диапазоном исполняемых ролей — от острохарактерных до трагических. Леммон семь раз номинировался на «Оскар» за лучшую роль и впервые в истории выиграл эту премию в обеих актёрских номинациях — за главную роль (1973) и за роль второго плана (1955). Жюри Каннского кинофестиваля дважды признавало его лучшим актёром — в 1979 и 1982 годах. Ранние годы Леммон — один из немногих голливудских актёров, который мог похвастаться гарвардским дипломом. Он обратил на себя внимание ещё в университете, по окончании которого служил на флоте в последние месяцы Второй мировой войны. В молодости много работал на радио и телевидении. Первая роль в кино — в комедии «Это должно случиться с вами» (1954). Уже на следующий год ему был присужден «Оскар» за лучшую роль второго плана — в военной драме «Мистер Робертс» (1955). Сотрудничество с Уайлдером После столь многообещающего начала у Леммона не было недостатка в предложениях, но в основном это были роли — по его собственному определению — вертлявых клоунов. Подлинную глубину леммоновского таланта разглядел именитый режиссёр Билли Уайлдер, который предложил ему главную роль в своей новой комедии «В джазе только девушки» (1959). Исполнение роли Джерри (Дафны) обернулось триумфом для Леммона, принесло ему новую номинацию на «Оскар» и сделало его имя известным во всем мире.
После этого Леммон снимался во многих фильмах Уайлдера, вплоть до последнего в 1981 г. Он вновь был номинирован на «Оскар» за уайлдеровскую социальную комедию «Квартира» (1960), которая была признана киноакадемиками лучшим фильмом года. Воплощая в фильмах этого режиссёра его сардоническое видение современного общества, в котором все покупается и продается, Леммон не отказывался и от предложений других режиссёров. Одной из важнейших в своей жизни он считал роль алкоголика в остросоциальной драме Блейка Эдвардса «Дни вина и роз» (1962), которая добавила в его копилку ещё одну оскаровскую номинацию. Дуэт с Мэттау В 1964 г. Леммон сыграл в спектакле «Странная парочка» вместе с актёром Уолтером Мэттау, который стал его близким другом. В тандеме с Мэттау Леммон снялся в десяти кинокартинах, начиная с «Счастливого билетика» (1966) и киноверсии «Странной парочки» (1968) и заканчивая «Старыми ворчунами» (1993) и его сиквелом «Старые ворчуны разбушевались» (1995). За тридцать лет Леммон и Мэттау стали одним из самых узнаваемых и любимых комических дуэтов в истории американского кино. Поздние роли В 1970-е гг. в репертуаре Леммона продолжали преобладать роли «людей с улицы», случайно попадающих в самые невообразимые ситуации и вынужденных мучительно выпутываться из них. В эту категорию попадает экранизация пьесы Нила Саймона «Пленник Второй авеню» (1972). На следующий год Леммон наконец выиграл свой второй «Оскар» — за главную роль в драме «Спасите тигра», в которой он согласился сняться практически бесплатно.
Со второй половины 1970-х появления Леммона на большом экране носили довольно эпизодический характер. Одна из его самых трагических ролей — в фильме Майкла Дугласа «Китайский синдром» (1979) — была удостоена приза Каннского кинофестиваля. Аналогичной награды удостоилась и следующая крупная работа, в фильме Коста-Гавраса «Пропавший без вести». В 1998 г. он был выдвинут на телепремию «Эмми», однако проиграл Вингу Рэймсу, который тут же вызвал Леммона из зрительного зала и вручил ему статуэтку — как более достойному претенденту. Личная жизнь Джек Леммон был дважды женат. Сын от первого брака с актрисой Синтией Стоун — Крис Леммон, исполнитель одной из главных ролей телесериала «Гром в раю». Во втором браке с актрисой Фелицией Фар родилась дочь Кортни. Последние два года своей жизни актёр героически боролся с раком, который в итоге и стал его причиной смерти в июне 2001 года.
bornik СПАСИБО БОЛЬШОЕ! Вы замечательный и работы ваши такие нужные!
И такое прекрасное название у фильма, будем обязательно посмотреть.
Уолтер на постере такой симпатичный! Ну, а наш Джек - это без комментариев. Он всегда симпатичный.
Фильм дествительно неплохой. Ребята, может у кого нибудь есть музыка к этому фильму? Композитор Патрик Уиллямс. Не могу скачать. Название Patrick Williams - The Grass Harp (1996) Там, по моему, 22 или 24 трека... Если у кого есть, пожалуйста, киньте на сайт, или мне на ПОЧТУ; rudderovdiss1@gmail.com ЗАРАНЕЕ БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!!
Какая ужасная озвучка! Мало того что сам звук отвратного качества, ещё и этот говорящий постоянно тупит, либо отстаёт на несколько секунд, либо вообще пропускает целые здоровые куски, примерно половину смыслов.
Это побудило взяться за создание русских сабов. Тем более, что фильм - экранизация повести Трумэна Капотэ, для которой уже существет прекрасный перевод С.О. Митиной.
Сама повесть добрая и проникновенная, но, каким-то образом, послевкусие оказывается местами не очень приятным. В фильме решили это смягчить, сделав моменты, которые в повести отдавали горечью, скорее трогательными или слегка комедийными (или вообще убрав). Кое-что непринципиальное изменили в угоду большей кинематографичности, уж без этого никак.
Поскольку на английском текст сабов % на 90 совпадает с текстом романа, мне показалось уместным во всех таких случаях использовать куски текста из сущестующего перевода. Вот только в фильме всё излагается несколько не в том порядке, что и в книге. Практически это всё равно что полностью разобрать пазл и потом собрать из его фрагментов другую картину (походя создав недостающие). И это было весело!
Если кому интересно, что получилось, результат можно взять здесь