"ТИП ПЕРЕВОДА ДЛЯ ВСЕХ ФИЛЬМОВ: ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ"
ЭТО НЕ ОПИСАНИЕ!!!
Релизёру следует внести правки в оформление релиза. Объём немаленький и качать кота в мешке - неприятно. Особенно, если потом 90%нужно заменять другими релизами!
Привожу результаты тестирования фильмов. Проверял только дорожки!!! меню не анализировал!
Кстати, если кому интересно - после конвертации могу выложить рипы на эту подборку с дубляжом везде, где смогу найти оный и с форматом 720р (1280 по горизонтали), 19800 битрейта и размером примерно 9гигов на 1час видео. m2ts. Качество гарантируется.
ИТАК:
01_РИМСКИЕ КАНИКУЛЫ многоголоска
02_ЗАБАВНАЯ МОРДАШКА двухголоска (качество на тоечку+ громкости оригинала и перевода почти одинаковы)
03_САБРИНА многоголоска - громкости несведены!
04_ЛЮБОВЬ ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ многоголоска 5_1
05_ШАРАДА многоголоска
06_КАК УКРАСТЬ МИЛЛИОН дубляжСССР
07_ЗАВТРАК У ТИФФАНИ многоголоска
08_МОЯ ПРЕКРАСНАЯ ЛЕДИ многоголоска песни переводятся
09_ДВОЕ НА ДОРОГЕ многоголоска
10_НЕПРОЩЁННАЯ многоголоска
11_ДОЖДИСЬ ТЕМНОТЫ дубляж. безобразное сведение трека
12_ВОЙНА и МИР многоголоска
IN MEMORYAM Audrey Hepburn (ОДРИ ХЕПБЕРН) - достойный венец антологии (перевёл американским диалектом)
В целом дорожки сведены так, словно их сводил третьеклассник на аппаратуре любительского класса
У большинства фильмов есть дублированные дорожки - буду искать.
КОРОЧЕ - РЕЛИЗАМИ(части 1 и 2) РАЗОЧАРОВАН!!! СТРОГО ГОВОРЯ - КАЧАЛ ЗРЯ! Они сырые - над ними ещё работать и работать!
Маленькая ремарка - я звукорежиссёр, так что сведение рассматриваю с позиции аудиоконструирования - профессиналые издержки - ничего немогу поделать.
vik111 писал(а):
49989221а там английская дорожка на двд есть?)
Есть везде! Это с руским там проблемы, а вот инглиша там с головой! Кроме как украсть миллион - всё многоголоска! Учти это. И сведение везде дилетантское! Похоже ни Пифагор, ни Инис над этой подборкой неработали.