walter 1 · 28-Окт-10 11:16(14 лет 3 месяца назад, ред. 13-Апр-22 19:30)
Интервью. Догма №7 / Interview. Dogme #7Страна: Южная Корея Жанр: Драма Год выпуска: 2000 Продолжительность: 02:05:43 Перевод: субтитры Субтитры: русские / английские Оригинальная аудиодорожка: корейский Режиссер: Хиук Бюн / Hyuk Byun В ролях: Ли Чон Чже, Шим Юн-га, Джо Дже-Хен, Квон Мин Чжун, Ким Чжон Хен, Чан Хо Ир Описание: История режиссера, влюбившегося в девушку, которую он интервьюировал для своего фильма.
История развития отношений и поиска правды. Доп. информация: Первый азиатский фильм, получивший сертификат движения "Догма 95" Торрент перезалит. Исправлена звуковая дорожка, добавлены английские субтитры. Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: Xvid, 656x384, 16:9, 23.98fps, 1275kbps Аудио: Dolby AC3, 48000Hz, 384Kbps, 6ch Формат субтитров: hardsub (неотключаемые)
walter 1
Вы сами переводили? Если да, что было источником перевода?
Я сравниваю с английскими субтитрами, и вижу, что смысл текста местами полностью искажён.
Звук в фильме работать не может, т.к. не подписано расширение, что видно из отчёта МедиаИнфо. Даже VLC не справляется. Соответственно ни один конвертер звука его не видит. Зато видит такой "велосипед", как Tipard MKV Video Converter. Воспользуйтесь им. P.S. Что за волшебный проигрыватель, которым Вам удалось воспроизвести звук?
rgfront писал(а):
А нельзя по подробнее пожалуйста?
Инструкцию по работе с VirtualDubMod смотрим здесь - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2660545.
К выдернутой дорожке подписываем (через точку) ac3 и внедряем её назад. А если серьёзно, это должен сделать релизёр! walter 1, надо бы исправить и перезалить торрент!
я пользуюсь Light Alloy, ну и кодеками от k-lite. Звук воспроизводится. Не удается лишь декодировать его при переводе в другие форматы. Звуковая дорожка выдирается любым Виртуал Дабом, но ни одна программа не может его переконвертировать. Поэтому и спрашиваю, какой программой это вообще реально, или какой кодек скачать и установить для этого.
Временные метки (в формате мм.сс или чч.мм.сс) или номера фреймов в видеофайле (если DVD - как правило, из первого vob'а с фильмом, если BD - как правило, из самого большого по размеру m2ts). Зачем? Чтобы облегчить возможное будущее сравнение с новыми раздачами.
Временные метки (в формате мм.сс или чч.мм.сс) или номера фреймов в видеофайле (если DVD - как правило, из первого vob'а с фильмом, если BD - как правило, из самого большого по размеру m2ts). Зачем? Чтобы облегчить возможное будущее сравнение с новыми раздачами.
Картинка обрезана слева и справа. Аудиодорожка - моно.
Важно!
Скриншоты снимаются в MPC-HC. Видеорендерер - madVR (настройки по умолчанию).
Настройки LAV Video
Если не оговорено иное, при сравнении в расчет принимается только качество картинки. Поэтому не исключено, что раздача с лучшей картинкой может в чем-то важном для вас (контейнере, допах, дорогах, субтитрах) проиграть другой раздаче. Будьте внимательны.
Сравнение имеет целью исключительно помочь в выборе, а не обидеть раздающих.
Скриншоты не отображаются? Пишите ЛС - восстановлю.