Vitalyirybin · 31-Июл-15 07:23(9 лет 3 месяца назад, ред. 31-Июл-15 07:46)
Антимиры. Стихи Андрея Вознесенского. «Columbia Masterworks Records», OL 6590, WAV [LP] Год выпуска: 1966 г. Фамилия автора: Вознесенский Имя автора: Андрей Исполнитель: Вознесенский, Auden, Kunitz, Smith, Wilbur Жанр: литературное чтение Издательство: Columbia Masterworks Records Категория: литературные чтения Аудиокодек: Wav Битрейт: lossless Частота дискретизации: 48 kHz Количество каналов (моно-стерео): Моно Время звучания: 00:54:44 Описание: Авторское чтение стихотворений из цикла «Антимиры»; чтение английских переводов (У. Одэн, С. Куниц, У. Д. Смит, Р. Уилбур). Треклист: Сторона 1
1. Goya (Kunitz)
2. Гойя (Вознесенский)
3. Parabolic Ballad (Auden)
4. Параболическая баллада (Вознесенский)
5. Dead Still (Wilbur)
6. Замерли (Вознесенский)
7. New York Airport at Night (Smith)
8. Ночной аэропорт в Нью-Йорке (Вознесенский)
9. The Skull Ballad (Kunitz)
10. Лобная баллада (Вознесенский)
11. Foggy Street (Wilbur)
12. Туманная улица (Вознесенский) Сторона 2
13. My Achilles Heart (Auden)
14. Ахиллесово сердце (Вознесенский)
15. “You Live with Your Aunt…” (Kunitz)
16. «Ты с теткой живешь...» (Вознесенский)
17. Antiworlds (Wilbur)
18. Антимиры (Вознесенский)
19. Wall of Death (Smith)
20. Мотогонки по вертикальной стене (Вознесенский)
21. Fire in the Architectural Institute (Kunitz)
22. Пожар в архитектурном институте (Вознесенский)
23. Autumn in Sigulda (Auden)
24. Осень в Сигулде (Вознесенский) Доп. информация: Сборник Вознесенского «Антимиры» вышел в издательстве «Молодая гвардия» в 1964 г., а через два года издатели Patricia Blake и Max Hayward подготовили английский перевод книги (Antiworlds. Andrei Voznesensky. — New York: Basic Books, 1966). В переводах поэзии Вознесенского на английский язык участвовали такие поэты как W. H. Auden, Jean Garrigue, Max Hayward, Stanley Kunitz, Stanley Moss, William Jay Smith and Richard Wilbur. В том же году четверо из них (У. Одэн, С. Куниц, У. Д. Смит и Р. Уилбур) вместе с Вознесенским записали одноимённую пластинку. На конверте пластинки размещены аннотации издателей Patricia Blake и Max Hayward, поэта W. H. Auden, а также вступительное слово Robert Lowell, прозвучавшее 24 марта 1966 г. на поэтических чтениях Андрея Вознесенского в Hunter College (Нью-Йорк).
Спасибо за "спасибо". К сожалению, вышеперечисленного нет. Есть ещё кое-что из Вознесенского и пластинка с Евтушенко из серии "Поэты читают свои стихи" (33Д-0008429,30). Собираюсь обнародовать.