01(13).Time of Departure. 02(14).The Princess of Colchis. 03(15).A Battle of Legend. 04(16).Winter Days, the Form Wishes Take. 05(17).The Dark Sword Bares Its Fangs. 06(18).The Beginning of the Circle. 07(19).Idealism`s End (The Answer). 08(20).Unlimited Blade Works. 09(21).Answer. 10(22).Winter Days, a Long Way Home. 11(23).Incarnation. 12(24).Unlimited Blade Works. 13(25).Epilogue.
MediaInfo
Общее
Уникальный идентификатор : 0 (0x0)
Полное имя : C:\Users\Home PC\Videos\Раздачи\FateStay Night Unlimited Blade Works (2015)\Fate Stay Night - Unlimited Blade Works - 13.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 2
Размер файла : 323 Мбайт
Продолжительность : 23 м.
Общий поток : 1907 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2010-02-22 21:41:29
Программа кодирования : no_variable_data
Библиотека кодирования : no_variable_data
Attachment : Yes Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.0
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 6 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 23 м.
Номинальный битрейт : 1776 Кбит/сек
Ширина : 1280 пикселей
Высота : 720 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.080
Библиотека кодирования : x264 core 120 r2120 0c7dab9
Настройки программы : cabac=1 / ref=6 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1776 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=3552 / vbv_bufsize=8880 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
Default : Да
Forced : Да Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Профиль формата : LC
Идентификатор кодека : A_AAC
Продолжительность : 23 м.
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 44,1 КГц
Метод сжатия : С потерями
Default : Да
Forced : Да Текст
Идентификатор : 3
Формат : ASS
Идентификатор кодека : S_TEXT/ASS
Идентификатор кодека/Информация : Advanced Sub Station Alpha
Метод сжатия : Без потерь
Default : Да
Forced : Да
Внимание! Это обновляемая раздача. Серии добавляются по мере выхода русских субтитров.Торрент обновлён. Добавлена последняя серия.[14.07.2015]
-Ches-
Спасибо! Если будет несложно, хотя бы через серию подновляйте контент. То есть, если я нахожу ошибки или кто-то другой советует, я вношу правки на каге. Плюс, скоро будет обновлённая версия с лирикой. Спасибо за внимание.
Жалко только, что ему тут интересных врагов не сделали. Один отморозок с амнезией, один бугай который только рычит, один почти не появляется в произведении и всё равно обречён на идиотскую смерть, одна чисто для мебели, и ещё одна уничтожает всё вокруг и нечем это не мотивирует. Мастера вообще детский сад какой-то.
Негусто, негусто :(.
3-яя серия хорошая получилась. Одна из лучших пока что. P.S. А разве сокровищница Гильгамеша не была источником всех прочих небесных фантазмов? Тогда почему Гильгамеш сказал, что она пополняется оружием убитых героев? Или он имел в виду, что так возвращает "украденное"?
Нет, либо неточности перевода, либо изначальное недопонимание. Вообще, пока печально. Музыку так и не завезли + Гильгамеш тут какой-то больно не похожий на себя.
А он и должен был измениться. Десять лет среди "жалких плебеев" прожил как-никак, даже одеваться стал как они :x.
Но пока "царские" черты узнаются, так что ладно.
12356789
Простите, мог насчёт сокровишницы сфейлить.
Цитата:
Dialogue: 0,0:03:50.38,0:03:53.85,Default,NTP,0,0,0,,My treasury, however, is the exact opposite.
Dialogue: 0,0:03:53.85,0:03:56.40,Default,NTP,0,0,0,,It is infinite, the ultimate expression \Nof overwhelming force.
Dialogue: 0,0:03:57.02,0:04:00.63,Default,NTP,0,0,0,,As you can see, it overflows with \Nweaponry to slay heroes.
Цитата:
Dialogue: 0,0:03:50.38,0:03:53.85,720,NTP,0,0,0,,Однако, моя сокровищница — \Nполная противоположность.
Dialogue: 0,0:03:53.85,0:03:56.40,720,NTP,0,0,0,,Она — само выражение неодолимой силы.
Dialogue: 0,0:03:57.02,0:04:00.63,720,NTP,0,0,0,,Как видишь, она пополняется оружием убитых мной героев.
Dialogue: 0,0:03:28.53,0:03:33.52,Default,NTP,0,0,0,,Although vexing, it seems only the highest \Nclass of arms will work on that man.
Цитата:
Dialogue: 0,0:03:28.53,0:03:33.52,720,NTP,0,0,0,,Всё же досадно, что такой высококлассный боец будет работать с тем человеком.
Цитата:
Dialogue: 0,0:03:57.02,0:04:00.63,Default,NTP,0,0,0,,As you can see, it overflows with \Nweaponry to slay heroes.
Цитата:
Dialogue: 0,0:03:57.02,0:04:00.63,720,NTP,0,0,0,,Как видишь, она пополняется оружием убитых мной героев.
Цитата:
Dialogue: 0,0:04:07.61,0:04:10.40,Default,NTP,0,0,0,,or you will use up all your labors.
Цитата:
Dialogue: 0,0:04:07.61,0:04:10.40,720,NTP,0,0,0,,или же превзойди все свои подвиги.
Цитата:
Dialogue: 0,0:08:44.48,0:08:49.29,720,NTP,0,0,0,,Даже Элдер Ахт вряд ли когда искренне радовался.
Цитата:
Dialogue: 0,0:09:23.76,0:09:27.08,720,NTP,0,0,0,,Старик Ахт, должно быть, сам деактивирует источник питания.
Старик Ахт обрёл брата по имени Элдер Ахт. А Насу-то не знал!
Цитата:
Dialogue: 0,0:09:36.77,0:09:38.68,Default,NTP,0,0,0,,You'll all end your own lives?
Dialogue: 0,0:09:36.77,0:09:38.68,720,NTP,0,0,0,,А вы вернёте свои жизни?
Цитата:
Dialogue: 0,0:09:52.37,0:09:56.29,720,NTP,0,0,0,,Вы же все живые! Так почему вас обрекли на смерть?
Dialogue: 0,0:09:56.29,0:09:59.88,720,NTP,0,0,0,,Если лишь мне не суждено погибнуть, кто будет сражаться рядом?!
Цитата:
Dialogue: 0,0:09:52.37,0:09:56.29,Default,NTP,0,0,0,,You're all alive! Why do you have to die?
Dialogue: 0,0:09:56.29,0:09:59.88,Default,NTP,0,0,0,,Shouldn't I be the only one to die, \Nthe one who's gonna fight?!
Не обрекли. В предыдущей строке прямым текстом ведь говорится, чёрт возьми. Переводчик тупо не понимает, что происходит. Вторая строка тоже смешная, переводчик ни черта не знает ни о гомункулах, ни об Айнцбернах, ни об английском языке. Да уж, попробовал так попробовал силы. Просто случайные места в скрипте. А такого там ещё 200 строчек. Вопиющее незнание английского (чего уж про японский говорить), наплевательское отношение к законам вселенной Тайп Муна, вырвиглазная стилистика персонажей (например, Гильгамеш говорит: «Не говори гоп, пока не перепрыгнешь». Только «ёпта» не хватает в конце, право слово), наконец, отсутствие банального понимания происходящего. На кой чёрт вы вообще позоритесь?
Либо ufotable работают напрямую с Насу и он восполняет в этой экранизации дыры сюжета....либо они самостоятельно пилят хрен знает что.
Вроде весь предыдущий сезон был почти дословным пересказом новеллы, а тут на тебе, целый эпизод с Илюхой.
Розы (или лепестки сакуры) при появлении Гильгамеша и комеди элементы с Синдзи это просто звиздец...вроде и мелочи, но как-то бомбить слегка начинает) хоть сам и понимаю, что ради такого даже напрягаться не стоит.
Все таки хорошая музыка вытаскивала практически любую экранизацию фэйта, а тут уровень какого-то третьесортного аниме.
Мне кажется, что несмотря на качество аниме, это творение по вселенной T-M не будет жить в памяти народа.
перевод "Dialogue: 0,0:03:57.02,0:04:00.63,Default,NTP,0,0,0,,As you can see, it overflows with \Nweaponry to slay heroes.".
У вас там
"Dialogue: 0,0:03:57.02,0:04:00.63,720,NTP,0,0,0,,Как видишь, она пополняется оружием убитых мной героев.", когда на самом деле имеется в виду "Как видишь, она переполнена оружием, которым можно было бы убивать героев". Стилизуйте как хотите, но смысл именно такой - >it overflows< (ну просто через край) >with weaponry< (оружие аж через край валится) >to slay heroes< (оружие, которым убивают героев / смысл которого - убивать / оружие для убийства).
Как бы ладно дыры в стилизации, ладно вольности перевода - но здесь тупо взяли и переврали, даже гуглтранслейт дал бы перевод лучше.
Тут собственно к этой строке сразу 2 претензии - во первых, её неправильно перевели, причём _совсем_ неправильно. А во вторых, этим переводом переврали идею персонажа. У Гильгамеша ничего не пополняется никаким оружием, тем более убитых героев. У него УЖЕ есть практически все оружия, которые когда-либо были/есть/будут, ufotable wiki в помощь. Народ же будет ходить с совершенно неправильной идеей о гиле, насмотревшись таких сабов.
zloboglot автор сабов не знаком с первоисточником о какой достоверности или точности вы хотите? Да и выше были намеки на то что он и языков то не знает
Слишком уж придераетесь, перевод хоть регулярно был, туча людей смотрели и не жалавались. А терь переводчик почитает форум, что его перевод тут все опускают и вообще забьет.