Элио · 05-Фев-15 21:40(10 лет 8 месяцев назад, ред. 01-Апр-15 21:05)
Мистер Селфридж / Mr. Selfridge Год выпуска: 2015 Страна: Великобритания Жанр: драма Продолжительность: 00:45:00 Перевод: Субтитры Notabenoid (Dadana, bambik, eires) Режиссёр: Rob Evans, Robert Del Maestro, Lawrence Till, Joss Agnew В ролях: Джереми Пивен, Фрэнсис О'Коннор, Айслинг Лофтус, Грегори Фетусси, Том Гудман-Хилл, Аманда Аббингтон, Кэтрин Келли, Рон Кук, Зои Таппер и другие Описание: История Гарри Селфриджа, основателя первого в Лондоне торгового центра. История семьи Селфридж и одноименного магазина. Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи: https://rutr.life/forum/tracker.php?f=189,2366,842&nm=Mr+Selfridge Сэмпл: http://multi-up.com/1031292 Качество: HDTVRip 720p Контейнер: MKV Видео: H.264, 1280x720 (16:9), 25.000 fps, 2286 kbps Аудио: английский, AAC, 48 kHz, 2 сh, 192 kbps Субтитры: .srt, отдельный файл
MediaInfo
Format : Matroska
File size : 771 MiB
Duration : 44mn 40s
Overall bit rate : 2 412 Kbps
Encoded date : UTC 2010-02-22 21:41:29
Writing application : no_variable_data
Writing library : no_variable_data Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 44mn 40s
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Writing library : x264 core 144 r2525 40bb568
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177 Audio
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format version : Version 4
Format profile : LC
Format settings, SBR : No
Codec ID : A_AAC
Duration : 44mn 40s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Скриншоты
Пример субтитров
14
00:02:33,070 --> 00:02:36,090
- Магазин теперь будет называться "Селфридж"?
- В этом и смысл. 15
00:02:36,160 --> 00:02:38,310
Правда, что вы теперь инвестируете в авиацию? 16
00:02:38,380 --> 00:02:40,980
Что? Откуда у вас такая информация? 17
00:02:41,380 --> 00:02:45,300
Тут говорится, что вы планируете
купить землю под аэродром. 18
00:02:45,590 --> 00:02:50,510
Чистая спекуляция, хотя за авиацией
будущее. Это я вам говорю. 19
00:02:50,560 --> 00:02:54,630
Простите, джентльмены, но
я должен быть на свадьбе. 20
00:02:54,680 --> 00:02:57,870
Как вы относитесь к расширению
бизнеса вашего отца? 21
00:02:57,920 --> 00:03:00,650
Я горжусь своим отцом и всем, что он делает. 22
00:03:03,050 --> 00:03:06,310
Ни разу за десять лет с момента открытия 23
00:03:06,360 --> 00:03:08,230
мы не закрывались среди недели. 24
00:03:08,280 --> 00:03:09,960
Это особый случай. 25
00:03:10,050 --> 00:03:12,590
Посмотрите! Покупатели уходят. 26
00:03:12,640 --> 00:03:14,990
Они вернутся завтра, 27
00:03:15,480 --> 00:03:18,790
Шеф заказывает дополнительные
товары каждую неделю, Роджер. 28
00:03:18,840 --> 00:03:21,360
Склады переполнены. 29
00:03:23,080 --> 00:03:25,990
- Проследите, чтобы всё сделали как следует?
- Конечно. 30
00:03:26,040 --> 00:03:27,520
Спасибо, Малькольм. 31
00:03:31,160 --> 00:03:35,110
Не ставь туда цветы, там будет свадебный торт. 32
00:03:35,230 --> 00:03:38,130
Целый день потрачен впустую. 33
00:03:38,520 --> 00:03:41,310
И всё это во время весенних скидок. 34
00:03:41,360 --> 00:03:43,400
Павлины приехали! 35
00:03:43,530 --> 00:03:45,520
Павлины? 36
00:03:46,000 --> 00:03:49,590
- Давай, Альфи, бери.
- Нет, ни за что, он укусит меня. 37
00:03:49,640 --> 00:03:51,670
- Не будь таким неженкой.
- Отвали! 38
00:03:51,720 --> 00:03:53,510
Давайте уже, делайте. 39
00:03:53,600 --> 00:03:56,670
Я знаю, что последний год
был тяжелым для мистера Селфриджа, 40
00:03:56,720 --> 00:03:59,120
но он почти не показывался в магазине. 41
00:03:59,330 --> 00:04:01,550
И все эти новые приобретения. 42
00:04:01,600 --> 00:04:03,350
Для шефа это способ отвлечься.
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий!
Внимание! Раздача ведётся путём добавления новых серий. При каждом добавлении создётся новый торрент. Чтобы начать докачку новой серии, пользователям необходимо сделать следующее:
(1) остановить скачивание,
(2) удалить старый торрент у себя из клиента (старые серии удалять не надо),
(3) скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку куда и должно происходить скачивание новых серий. Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться! Eсли вы уже удалили старые серии, то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответсвующих местах при запуске нового торрента.
Элио
Огромное спасибо за такую раздачу Селфриджа! На удивление гармоничный сериал. Получаю огромное удовольствие от игры актеров, а благодаря субтитрам могу их не только видеть, но и слышать. Безумно благодарна всем переводившим.
TrueSeer, и вам спасибо:) Tasketes я тоже не люблю озвучки, потому вот. странно что нет предыдущих сезонов в субтитрами, неужели все сразу в озвучке были?
Элио
В HD раздачах от ViruseProject есть встроенные субтитры. К первому сезону, кажется, были раздачи только с внешними субтитрами, но видимо они не сохранились.
Действительно, тенденция очень грустная. Почему-то она особенно сильна в костюмированных сериалах. Даже если раздачи с сабами появляются, то не здесь. Последний пример - Wolf Hall. И то не ясно, доведут ли перевод до конца или останется только "озвучка".
TrueSeer о да, с Волчьим залом оч печально :(((
но субтитры делают как раз к озвучке, так что есть шанс что доделают. ну если нет, найдем людей которые доделают:)
Ну вот и десятая серия. Сезон закончен!
Большое спасибо нашим прекрасным переводчикам за возможность насладиться субтитрами
Спасибо всем, кто смотрел и ждал, без вас все было бы не то
Элио
Огромное спасибо вам и всем переводившим, за то что дали посмотреть этот чудный сериал так, как хотелось, получая удовольствие от каждого голоса и каждой интонации. Такое счастье, когда есть субтитры!