dimmm2v · 01-Апр-15 11:18(9 лет 11 месяцев назад, ред. 01-Апр-15 14:08)
Карабуджан / KarabudjanГод выпуска: 2010 Страна: Испания, Колумбия Производство: Antena 3 Television, Dynamo Capital Жанр: триллер Серии (количество): 6 (6) Продолжительность: ~ 01:10:00 Перевод: субтитры Дюймовочка, Olguitochka, premudraia, Soy_Maria (Группа ВК "Мир испанских сериалов") Субтитры: русские Режиссёр: Кольдо Серра, Фелипе Мартинес В ролях: Уго Сильва, Марта Ниэто, Каролина Гомес, Виктор Клавихо, Эктор Коломе, Пере Т. Брасо, Мариано Венансио, Майкен Беитиа, Марта Гуэррас, Насарет Арасиль Описание: Диего Сальгадо — молодой работник очень крупной рекламной компании. Он привлекателен, у него есть деньги и амбиции, и он привык добиваться всего, чего захочет. Но как известно, внешность обманчива, и Диего не исключение. Он скрывает страшный секрет, который мучает его, но со временем ему удалось спрятать его за шикарным дизайнерским костюмом и идеальной жизнью. Прошлое всегда возвращается, и Диего придется столкнуться с ним, когда лучшая подруга его сестры Мария Угарте исчезает в холодную рождественскую ночь. Чтобы найти девушку, он пойдет на все и оставит свою жизнь, полную удобств. Диего не один, его поддерживает сотрудница полиции Ана и его лучший друг Дани, но никто из них троих не будет готов к тому, что им предстоит пережить. Случай Марии — всего лишь верхушка айсберга. Сэмпл: http://multi-up.com/1041506 Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи: https://rutr.life/forum/tracker.php?nm=Karabudjan%2C%202010 Качество: TVRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео: 704x400 (1.76:1), 25 fps, XviD build 50 ~1343 kbps avg, 0.19 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps Формат субтитров: softsub (SRT)
MI
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 803 MiB
Duration : 1h 12mn
Overall bit rate : 1 546 Kbps Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 12mn
Bit rate : 1 344 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.191
Stream size : 698 MiB (87%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 1h 12mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 99.7 MiB (12%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншоты
Пример субтитров
2
00:00:35,770 --> 00:00:37,400
Ты великолепна. 3
00:00:37,550 --> 00:00:38,880
Вы видели, Марию? 4
00:00:38,910 --> 00:00:40,920
Она там. 5
00:00:42,810 --> 00:00:44,110
Спасибо. 6
00:00:46,230 --> 00:00:47,700
- Такси приехало.
- Что? 7
00:00:47,720 --> 00:00:50,100
- Такси приехало.
- Ладно, хорошо. 8
00:00:50,110 --> 00:00:51,260
Ну... 9
00:00:52,870 --> 00:00:54,110
Я ухожу. 10
00:00:54,230 --> 00:00:55,450
Пока. 11
00:00:57,220 --> 00:00:58,370
Елена. 12
00:00:58,610 --> 00:00:59,870
Елена. Мы уходим. 13
00:01:00,220 --> 00:01:01,060
Уже? 14
00:01:01,060 --> 00:01:03,740
- Такси ждёт у входа.
- Сколько сейчас времени? 15
00:01:05,850 --> 00:01:06,880
Уже уходите? 16
00:01:06,970 --> 00:01:09,130
Её родители требуют,
чтобы она вернулась домой. 17
00:01:09,130 --> 00:01:10,330
Пока. 18
00:01:12,900 --> 00:01:14,310
Вот стервы. 19
00:01:25,390 --> 00:01:28,780
Ты недотрога.
Этот тип умирал от желания к тебе... 20
00:01:28,790 --> 00:01:30,410
Ко мне и всем остальным.
Не подкалывай меня. 21
00:01:30,410 --> 00:01:32,400
Я не говорила тебе...
- Мама. 22
00:01:32,710 --> 00:01:33,880
Да.
Огромное спасибо Группе ВК "Мир испанских сериалов" (Дюймовочка, Olguitochka, premudraia, Soy_Maria) за перевод сериала!
Насчет перевода - вопрос не ко мне,а к группе переводчиц. А насчет "не качается" - вот такие у нас добросовестные качающие. Раздал 9 гигов,а в сидах опять я один.
Ребята,давайте уважать друг друга,если хотите увидеть и другие испанские сериалы. Пожалуйста,не надо сразу сваливать с раздачи. Скачали сами - дайте скачать и другим.
ВНИМАНИЕ: по техническим причинам торрент-файл перезалит 01.04.2015 в 14:15 по Мск. Просьба перекачать торрент заново и прошу прощения за причиненные неудобства.
vesbland
К испанским фильмам-сериалам ни фига субтитров не найти испанских. Нет у них чтоли глухих?
Да, с испанскими субтитрами напряжённо, к старым сериалам практически нереально их найти, к новым иногда некоторые каналы стали выкладывать, ну или после выхода официальных ДВД еще можно выцепить, если очень постараться.
Недавно увидел на французском Амазоне блюрей и двд Реквием Гранаде http://www.kinopoisk.ru/film/421425/ с целой кучей субтитров. Может и в сеть кто-нибудь выложит. Вещь должна быть очень интересная.
дюймовочка33
c DVD их выцеплять тоже надо уметь, а то из-за нестандартных испанских букаф фигня получается, но то есть кое-как прочитать можно, но мне для обучательных целей, надо чтоб было без грамматических ошибок. Еще прикол - заказала диск на Амазоне с фильмом в котором есть и язык и титры, фильм сам американский. Так титры не совпадают с дубляжем. Не прям совсем-совсем, но некоторые слова заменены синонимами, видимо дубляж и субтитры разные люди переводили. dimmm2v
Реквием по Гранаде в принципе есть на торрентах, надо будет посмотреть, спасибо за наводку. В Гранаде я была, но чет ее история уже выветрилась у меня из головы, надо обновить знания.