|
IgorSmith
 Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 322
|
IgorSmith ·
13-Сен-14 18:56
(11 лет назад)
Сережа работу не нашел еще что ли?
|
|
alekmoloko
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 300
|
alekmoloko ·
13-Сен-14 22:15
(спустя 3 часа)
Цитата:
Сережа работу не нашел еще что ли?
Он занят отбиранием денег у Юрича.))
Сообщения из этой темы были выделены в отдельный топик Флуд из: Пучков, Дмитрий Юрьевич (Гоблин / Goblin) [1509296] MАDHEAD
Сообщения из этой темы были выделены в отдельный топик Мат: Пучков, Дмитрий Юрьевич (Гоблин / Goblin) [1509296] MАDHEAD
|
|
09876543212013
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 178
|
09876543212013 ·
21-Сен-14 19:58
(спустя 7 дней)
Сделал субтитры по переводу Гоблина для режиссёрской версии фильма "Карты, деньги и два дымящихся ствола".
Надо кому-нибудь?
|
|
Скажутин
 Стаж: 12 лет 7 месяцев Сообщений: 442
|
Скажутин ·
22-Сен-14 08:46
(спустя 12 часов)
Надо сохранить для истории. Если на subtitry.ru не зальешь, давай, сохраню в облаке.
|
|
09876543212013
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 178
|
09876543212013 ·
22-Сен-14 14:17
(спустя 5 часов, ред. 22-Сен-14 17:57)
Скажутин писал(а):
65221983Надо сохранить для истории. Если на subtitry.ru не зальешь, давай, сохраню в облаке.
Держи. Версия 0.2 - значительные исправления в некоторых моментах.
|
|
Скажутин
 Стаж: 12 лет 7 месяцев Сообщений: 442
|
Скажутин ·
22-Сен-14 16:41
(спустя 2 часа 24 мин.)
|
|
Merda Inter
 Стаж: 17 лет 2 месяца Сообщений: 44
|
Merda Inter ·
25-Сен-14 22:21
(спустя 3 дня)
Тот неловкий момент в переводе будет?
|
|
А. Киреев
 Стаж: 16 лет Сообщений: 306
|
А. Киреев ·
28-Сен-14 18:45
(спустя 2 дня 20 часов, ред. 28-Сен-14 18:45)
Merda Inter писал(а):
65262373Тот неловкий момент в переводе будет?
да походу уже ничего в переводе не будет 
Г-н Пучков целиком и полностью поглощён обзорами на различного рода грили, машинки для стрижки, а так же некоторые автомобили
|
|
geffar
  Стаж: 18 лет 11 месяцев Сообщений: 697
|
geffar ·
28-Сен-14 19:36
(спустя 50 мин.)
А. Киреев
+
создалось ощущение, что скоро пылесосы будут продавать, прямо через сайт...
|
|
tutkabaev
Стаж: 14 лет 2 месяца Сообщений: 47
|
tutkabaev ·
29-Сен-14 10:29
(спустя 14 часов)
Что деньги приносит, тем и занимается.
|
|
А. Киреев
 Стаж: 16 лет Сообщений: 306
|
А. Киреев ·
29-Сен-14 17:43
(спустя 7 часов)
tutkabaev писал(а):
65299668Что деньги приносит, тем и занимается.
Дак никто не осуждает. На здоровье
|
|
abn85
 Стаж: 16 лет Сообщений: 3
|
abn85 ·
01-Окт-14 14:56
(спустя 1 день 21 час)
На кинопоиске - "хорошие новости для любителей озвучки Дмитрия Пучкова: в отечественных кинотеатрах «Несносные боссы 2» будут идти не только в дубляже, но и в «правильном переводе» Гоблина."
|
|
G00ba
  Стаж: 14 лет 3 месяца Сообщений: 5060
|
G00ba ·
01-Окт-14 15:35
(спустя 38 мин.)
abn85
так hangover 3 тоже был в "правильном переводе"  таким же скорее всего и будет этот.
|
|
09876543212013
Стаж: 12 лет 2 месяца Сообщений: 178
|
09876543212013 ·
02-Окт-14 13:25
(спустя 21 час)
Отсюда.
Цитата:
18 и 19 октября проведу гастроль в городе Якутске. 18 октября состоится творческий вечер в кинотеатре Cinema Center с показом фильма в переводе Гоблина.
19 октября во дворце спорта 50 лет победы приму участие в фестивале YKT Geek Fest 2014. Кому интересно — добро пожаловать.
|
|
Instrukcija v1.0
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 218
|
Instrukcija v1.0 ·
02-Окт-14 14:10
(спустя 44 мин., ред. 02-Окт-14 17:08)
G00ba писал(а):
65324053abn85
так hangover 3 тоже был в "правильном переводе"  таким же скорее всего и будет этот.
Всё-равно зашибись!!!
09876543212013 писал(а):
65333752Отсюда.
Цитата:
18 и 19 октября проведу гастроль в городе Якутске. 18 октября состоится творческий вечер в кинотеатре Cinema Center с показом фильма в переводе Гоблина.
19 октября во дворце спорта 50 лет победы приму участие в фестивале YKT Geek Fest 2014. Кому интересно — добро пожаловать.
Новость исчезла.
|
|
Айаан Макаров
 Стаж: 14 лет 9 месяцев Сообщений: 58
|
Айаан Макаров ·
08-Окт-14 05:42
(спустя 5 дней)
Да этот Пучков в Якутск не приедет, струсил просто.
|
|
jazznblues
 Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 2755
|
jazznblues ·
08-Окт-14 11:02
(спустя 5 часов)
Обновленный перевод "Snatch" чисто случайно никто не записал? Может есть в теме камрады из Минска? http://oper.ru/news/read.php?t=1051614257
|
|
0xotHik
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1820
|
0xotHik ·
08-Окт-14 13:44
(спустя 2 часа 41 мин.)
jazznblues
Если он настолько же обновленный, насколько был "обновлен" перевод Криминального чтива, то он вообще нафиг не нужен.
|
|
public2009
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 43
|
public2009 ·
08-Окт-14 18:54
(спустя 5 часов)
jazznblues писал(а):
65401449Обновленный перевод "Snatch" чисто случайно никто не записал? Может есть в теме камрады из Минска?
Походу без рекламы (не было ваще нигде) туда пошли любители гулять на "жестокой кочерге в 4 утра". Судя по фото, разумеется.
Да и, как совершенно правильно заметили выше, кому нафиг нужен этот "обновлённый" перевод через 14 лет?
А с вискарём внутри ржать можно даже с вида лысого актёра озвучания, вопрос только в дозе. Это я про "... народ сильно смеялся", если кто не понял.
|
|
Instrukcija v1.0
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 218
|
Instrukcija v1.0 ·
10-Окт-14 23:55
(спустя 2 дня 5 часов)
0xotHik писал(а):
65402771jazznblues
Если он настолько же обновленный, насколько был "обновлен" перевод Криминального чтива, то он вообще нафиг не нужен.
А что с Криминальным чтивом не так?
|
|
alekmoloko
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 300
|
alekmoloko ·
11-Окт-14 00:59
(спустя 1 час 4 мин.)
Цитата:
Да и, как совершенно правильно заметили выше, кому нафиг нужен этот "обновлённый" перевод через 14 лет?
Разрешите поинтересоваться, а какая разница через сколько лет обновили перевод? Вот если бы его обновили через 10 лет, то он был бы нужен?
Также хотелось бы узнать каков в принципе подход к определению нужности кому-либо обновленного перевод культового художественного фильма? За кем, собственно, последнее слово в данном вопросе? Кто в итоге решает нужно обновлять перевод, или нет?
|
|
0xotHik
 Стаж: 16 лет 5 месяцев Сообщений: 1820
|
0xotHik ·
11-Окт-14 09:25
(спустя 8 часов)
Instrukcija v1.0
"Обновленный" перевод ничем практически не отличался от старого. А там, где отличался - временами еще и не в лучшую сторону.
(Анекдот, например, который Пучков на форуме обещал переделать еще году в 2004 - остался совершенно не тронутым)
|
|
public2009
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 43
|
public2009 ·
13-Окт-14 18:50
(спустя 2 дня 9 часов)
alekmoloko писал(а):
За кем, собственно, последнее слово в данном вопросе? Кто в итоге решает нужно обновлять перевод, или нет?
Я решаю. Рядовой зритель.
Вот скажите, а тот, прежний перевод - он что, НЕ правильный штоле? Ну, раз пришлось его править от косяков?
Нет ли здесь какого-либо наеба обмана потребителей со стороны известного мастера единственно правильных переводов?
|
|
Crazy172
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 303
|
Crazy172 ·
13-Окт-14 21:11
(спустя 2 часа 21 мин.)
public2009 писал(а):
Вот скажите, а тот, прежний перевод - он что, НЕ правильный штоле? Ну, раз пришлось его править от косяков?
У Пучкова вообще правильных нет. Вся его деятельность- сплошной обман.
|
|
Instrukcija v1.0
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 218
|
Instrukcija v1.0 ·
14-Окт-14 02:32
(спустя 5 часов)
Crazy172 писал(а):
65463985
public2009 писал(а):
Вот скажите, а тот, прежний перевод - он что, НЕ правильный штоле? Ну, раз пришлось его править от косяков?
У Пучкова вообще правильных нет. Вся его деятельность- сплошной обман.
Это тебе Серёжа сказал?
|
|
Crazy172
 Стаж: 15 лет 7 месяцев Сообщений: 303
|
Crazy172 ·
14-Окт-14 03:25
(спустя 52 мин.)
Instrukcija v1.0 писал(а):
65466665
Crazy172 писал(а):
65463985
public2009 писал(а):
Вот скажите, а тот, прежний перевод - он что, НЕ правильный штоле? Ну, раз пришлось его править от косяков?
У Пучкова вообще правильных нет. Вся его деятельность- сплошной обман.
Это тебе Серёжа сказал?
Это и до Серёжы всем было известно.
|
|
100roju
 Стаж: 16 лет 11 месяцев Сообщений: 152
|
100roju ·
14-Окт-14 05:55
(спустя 2 часа 30 мин., ред. 14-Окт-14 05:55)
public2009 писал(а):
Вот скажите, а тот, прежний перевод - он что, НЕ правильный штоле?
И прежний перевод правильный. Просто этот стал еще правильнее по сравнению с тем, несомненно, правильным переводом. Вся его правильность сводится к более тщательному и кропотливому подбору русских аналогов к буржуйскому слову FUCK. А здесь фантазия автора - переводчика безгранична и вполне вероятно, что через пару лет, появиться более правильный перевод чем предыдущие, казалось бы, правильные переводы.
|
|
MАDHEAD
  Стаж: 17 лет 3 месяца Сообщений: 5192
|
MАDHEAD ·
14-Окт-14 12:34
(спустя 6 часов)
Что-то разговор опять плавно съезжает в неимоверно заезженный оффтоп, который пришлось запретить даже на уровне правил  Не безобразничаем, пожалуйста.
|
|
Rain.Man
 Стаж: 15 лет 9 месяцев Сообщений: 156
|
Rain.Man ·
14-Окт-14 19:48
(спустя 7 часов)
MАDHEAD писал(а):
65469348Не безобразничаем, пожалуйста.
|
|
alekmoloko
Стаж: 16 лет 3 месяца Сообщений: 300
|
alekmoloko ·
18-Окт-14 01:48
(спустя 3 дня, ред. 18-Окт-14 01:48)
Цитата:
Я решаю. Рядовой зритель.
Так а что в вас такого особенного, что именно вы решаете обновлять перевод переводчику, или нет?
Я тоже, как бы это помягче выразиться, рядовой зритель, но ничего не решаю.
Цитата:
Вот скажите, а тот, прежний перевод - он что, НЕ правильный штоле? Ну, раз пришлось его править от косяков?
Нет ли здесь какого-либо наеба обмана потребителей со стороны известного мастера единственно правильных переводов?
Тогда можно большинство современных игроделов обвинять в обмане потребителей.
Они вон бывают 2-3 патча в неделю выпускают.
Но игроки, почему-то, только радуются их выходу.
|
|
|