Batyayayaya · 19-Мар-14 09:32(11 лет 8 месяцев назад, ред. 26-Май-14 19:40)
Invincible/Неуязвимый Год: 2003-... Автор: Robert Kirkman/Роберт Киркман Переводчик: Batya (начиная с #12) Жанр: Супергероика Издательство: Image Comics Язык: Русский Формат: CBR/CBZ Качество: Отсканированные страницы Интерактивное оглавление: Нет Количество страниц: 28-23 Описание: Самый лучший супергеройский комикс во вселенной! Марк Грэйсон - сын величайшего в мире супергероя, наделен могучими суперсилами... и он не собирается растрачивать их зря, он направляет их во благо справедливости, и имя ему - Уязвимый!(26.05.2014) ДОБАВЛЕН #020!Просьба перекачать торрент.
Batyayayaya, укажите, пожалуйста, в заголовке общее кол-во выпусков и исправьте примеры страниц, они должны быть обязательно превью:
Правила оформления раздач в разделе Комиксы писал(а):
Рекомендуемые размеры скриншотов одной страницы от 800 до 1600 пт. по наибольшей стороне (но не более 2200). Скриншоты должны оформляться только в виде "превью" размером от 150 до 300 пикселей по бОльшей стороне и быть абсолютно читабельными!!! Достаточно приложить 2-3 скриншота, независимо от количества номеров комикса в раздаче. Крайне желательным является (если позволяют возможности хостинга картинок) указание размера и "веса" полноразмерного изображения.
При обновлении раздачи просьба писать об этом в заголовке (дату), основном оформлении (дату, и что именно добавлено), а также отдельным сообщением в теме. Правила оформления раздач в разделе Комиксы
ФАК! Жесткий полетел! Вся инфа полетела к чертям! И переводы последних десяти выпусков тоже!!!!!!! ФАК!!!!!!!!!!! Что делать?!!!!! Я в депресиииииии...........
Спасибо, конечно, за труды, но присоединюсь к eVogue купить "Неуязвимого" можно легко, за небольшую цену и во многих комиксшопах страны. Тем более вышло уже 30 выпусков, и перевод, и оформление там будут получше, чем у Вас, я скажу.
Автор раздачи, при всем уважении, но тщательней выбирай материал. Я имею ввиду - тут просто охрененно много отсебятины в переводе, а особенно в двадцатом выпуске. Пример: Оригинал: Good morning and welcome to Biology 101. I'm Professor Varner, or Doctor Varner if you prefer. PLEASE, whatever you do... do not call me "MISTER". It's Rude. It's not an arrogance thing. It's just a common courtesy, and if i can teach you a little about courtesy during your time here, the world would be a MUCH better place. You should all have had a syllabus on your desk when you came in. If anyone is missing one, please paise your hand. Перевод этой же реплики из раздачи: Эй, там. хорош базарить, ублюдки недоношенные! Я такого на своих парах не позволю! ЯСНО?! Меня зовут учитель Онидзука! Скажу сразу, я личность продажная, за оценки и зачеты беру налом, либо натурой. В последнем случае пол не важен. Абсолютно. Меня однажды хотели посадить за решетку, но у них ничего не вышло, ибо всю уличительную порнографию я заранее попрятал у своих коллег на работе. Более-менее нормальный перевод: Всем доброе утро и добро пожаловать на первую лекцию из цикла по биологии. Я профессор Варнер, или доктор Варнер, если вам так больше нравится. Но ПОЖАЛУЙСТА, что бы вы не делали, не зовите меня мистером. ЭТО ГРУБО. Это не вопрос моей надменности, нет. Это вопрос обычного этикета, и если я смогу научить вас хоть немного манерам, мир станет НАМНОГО более лучшим местом. Когда вы вошли, на партах должны были быть учебные планы. Если у кого-то нет этого, пожалуйста поднимите руку.
______________
Дальше пошел адвокат-Питер Паркер, анальное изнасилование друга главного героя главным героем же и так далее. Думаю мне не стоить пояснять, что это не является даже близко примером хотя бы наполовину адекватного перевода.